replicate 和 duplicate 有什么不同?

每天都会用扇贝打卡背单词,头都大了…
关注者
60
被浏览
345,017

21 个回答

我的感觉:

replicate 是「复制品」,跟原件的地位不同。不过它不像汉语「山寨」那样有感情色彩。

duplicate 的两个东西地位一样,比如一式两份的文件。它还常有一种隐含意义,就是本该只有一个的东西有了多个,产生了冗余。由此还衍生出了一个词 deduplicate(简称 dedup),意思是「去重」。

Copy, Replicate, Duplicate 三者的不同:

  1. Copy 仅仅是照抄、照搬,可以是从头到尾全部丝毫不变地从A照搬到B上,也可以是丝毫不差地照抄照搬A的某一、或某几部分到 B上。所以平时一说文件写作与编辑中的“复制、照搬”,都说 copy。口语中“复制”也一般都说 copy。某个电影供放映的一整套胶片,也被称作 copy。
  2. Replicate 含义较复杂些:它作为“照搬、复制”来用时,一种用法是“按照某种预设的步骤或程序来彼此补齐、更新”。比如你的电子邮件:你电脑上的Outlook, 必须不断与邮件服务器 mail server 沟通,人家给你的邮件才会出现在你电脑上,你发的邮件才能从你的电脑上经过邮件服务器发走。把你的电脑与服务器“同步一下”的这个过程,就是 replicate/replicating,而不能说 copying,因为这是 2 个现有的数据库之间,你的给我,我的给你,这样相互补差,你我彼此的资料就全都补齐更新、完全一致了。这个过程就是 replicate。

Replicate 另一(用中文来说)“复制”的用法,是指“照搬大的轮廓、基本概念,但需做很多小调整”。比如 Google had trouble replicating its world-wide success in China. Google的运作原理和大战略在世界任何地方都是一样的,但在中国市场它显然需要做很多本土化的战略战术和运作上调整。所以这也不是简单 copy 的那种照搬。

3. Duplicate: 强调的是从头到尾丝毫不差 --- To make an exact copy of something, totally and absolutely the same, from A through Z。比如复制数据库,就是由一个 database 变成 2 个或数个、数十个一模一样的 databases,这个过程就是 duplicate / duplication。如果银行的同一个数据库,从上海的服务器上复制到北京服务器上的过程中由于什么原因而多了或少了一两样东西,那问题就大了! "This is a duplicate copy of what I gave you yesterday" ---- 这话强调的就是"这份东西与我昨天给你的那份是完全一模一样的"。

有 2 点需要提醒题主:

  1. 说到底,这类疑问多是英汉表面看来似乎“对应”的词语实际上内涵不一样造成的。所以学到replicate, duplicate 这种难度的词语,就不该看英汉词典,而早就该看英英词典了。
  2. 死记硬背单词,尤其是这样的近义词,是很不足取的。词汇必须落实到具体的语境、具体的上下文中,就象上面我所举的例子这样,才能准确地辨明词义和用法上的差异。上面 3 个单词的解释,如果不给你例句、不给你仔细分析例句中用法的差异,单纯靠你死记硬背“copy 与 replicate 都是 '复制',但差别在于 A, B, C 三点”, 那你一是很难长期记住,二是即便记住了字面区别,也未必能体会到它们之间含义上的细微区别,所以自己还是无法得心应手地运用。怎么办:金伟榕:怎么做英语读书笔记、学词汇才最有效?