| Englisch | Deutsch | |
| Don't believe the hype! [Am.] | Glaub nicht alles, was du in den Medien liest / hörst! | |
| idiom Internet Don't feed the trolls! | Trolle bitte nicht füttern! | |
| Don't shoot the messenger. | Den Boten trifft keine Schuld. | |
| Don't touch the subject. | Sprich das Thema nicht an. | |
| on the (strict) q.t. {adv} [coll.] ['qt' is a shortened slang form of 'quiet'] | heimlich [in aller Stille] | |
| The article wasn't headed. | Der Artikel hatte keine Überschrift. | |
| automot. TrVocab. The car won't start. | Das Auto springt nicht an. | |
| The door won't fasten. [seldom for: The door won't close.] | Die Tür lässt sich nicht schließen. | |
| automot. tech. The engine wouldn't start. | Der Motor wollte nicht anspringen. | |
| The money won't last. | Das Geld wird nicht reichen. | |
| The murders weren't connected. | Die Morde standen in keiner Verbindung zueinander. | |
| The question doesn't arise. | Die Frage ist belanglos. | |
| The water wasn't drinkable. | Das Wasser ließ sich nicht trinken. | |
| '...' isn't the word I'd choose to describe it. [euphem.] | "..." würde ich das nicht unbedingt nennen. | |
| (If I were) Given the chance, I wouldn't hesitate. | Wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich nicht zögern. | |
| (The) Vikings didn't wear horned helmets. | (Die) Wikinger trugen keine Hörnerhelme. | |
| quote All the king's horses // And all the king's men // Couldn't put Humpty together again. [from nursery rhyme "Humpty Dumpty"] | Und auch der König mit seinem Heer // rettete Humpty Dumpty nicht mehr. [aus dem Kinderreim: "Humpty Dumpty"] | |
| proverb Unverified Aren't we going up in the world! [hum.] | Vornehm geht die Welt zugrunde. [hum.] | |
| As long as the loo doesn't back up again. [Br.] [coll.] | Solange die Toilette nicht wieder verstopft. | |
| At the time I didn't understand ... | Damals verstand ich nicht ... | |
| proverb Better the devil you know than the devil you don't. | Von zwei Übeln wählt man besser das, was man schon kennt. | |
| idiom Doesn't it just drive you round the bend? [coll.] | Ist das nicht zum Mäusemelken? [ugs.] | |
| proverb Don't / Never look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Don't be down in the mouth. [coll.] [idiom] [Don't be dejected.] | Lass den Kopf nicht hängen! [Redewendung] [Verlier nicht den Mut!] | |
| Don't be down in the mouth. [coll.] [idiom] [don't be sad] | Lassen Sie den Kopf nicht hängen. [formelle Anrede] [Redewendung] | |
| idiom Don't beat about the bush! [Br.] | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! | |
| idiom Don't beat around the bush! [Am.] | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! | |
| Don't bother showing me the rest. | Sie brauchen mir den Rest nicht zu zeigen. | |
| Don't care in the least. | Es macht mir überhaupt nichts aus. | |
| Don't come the innocent with me! | Spiel mir nicht den Unschuldsengel vor! | |
| idiom Don't come the innocent with me! [Br.] | Kommen Sie mir bloß nicht auf die unschuldige Tour! | |
| idiom Don't come the raw prawn with me. [Aus.] [coll.] | Versuch nicht, mich zu vergackeiern. [ugs.] [Versuch nicht, mich zu betrügen] | |
| proverb Don't halloo till you're out of the wood! | Wähne dich nicht zu früh in Sicherheit! | |
| Don't lay the blame on me! | Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! | |
| Don't lean out (the window)! | Nicht hinauslehnen! | |
| idiom Don't leave me in the lurch! | Lass mich doch nicht im Stich! | |
| Don't let it get to that point in the first place. | Lasse es erst gar nicht dazu kommen. | |
| Don't let it get to that point in the first place. | Lasse es gar nicht erst dazu kommen. | |
| idiom Don't let the bed bugs bite! | Lass dich nicht von den Schlafläusen beißen! | |
| proverb Don't let the door hit you on the way out. | Reisende soll man nicht aufhalten. | |
| Don't let the grass grow under your feet. [idiom] | Schiebe es nicht auf die lange Bank! [Redewendung] | |
| Don't overlook the fact that ... | Übersehen Sie nicht die Tatsache ... | |
| Don't put the blame on me. | Schieb die Schuld nicht auf mich. | |
| proverb Don't put the cart before the horse. | Man soll das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen. | |
| Don't put the saddle on the wrong horse! | Beschuldigen Sie nicht den Falschen! | |
| idiom Don't run away with the idea. | Glauben Sie es bloß nicht. | |
| proverb Don't sell the fur before shooting the bear. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| proverb Don't sell the skin till you have caught the bear. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. | |
| Don't sweat the small stuff. [Am.] [coll.] | Reg dich nicht über (diese) Kleinigkeiten auf. | |
| Don't take this the wrong way, but ... | Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ... | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten