所爱隔山海,山海皆可平。要怎样用英文文艺的翻译出来?

关注者
15
被浏览
58,149

8 个回答

the beloved afar

where the oceans apart

but if the lover awaits

why bother the toil to travel

瞎掰的,我再改改,嗯⊙∀⊙!

以下我老师的版本,啧啧,不愧是老师~

Love stays oceans apart, oceans an easy reach

昨天有这个心境,就尝试着写一写。

When the lovers are separated by the sea and mountains, which cannot be filled up or leveled down, I believe that the real love levels down the highest mountain and fills up the deepest sea.

原句应该如图所示: