所爱隔山海,山海皆可平。要怎样用英文文艺的翻译出来?
关注者
15被浏览
58,1498 个回答
the beloved afar
where the oceans apart
but if the lover awaits
why bother the toil to travel
瞎掰的,我再改改,嗯⊙∀⊙!
以下我老师的版本,啧啧,不愧是老师~
Love stays oceans apart, oceans an easy reach
昨天有这个心境,就尝试着写一写。
When the lovers are separated by the sea and mountains, which cannot be filled up or leveled down, I believe that the real love levels down the highest mountain and fills up the deepest sea.
原句应该如图所示: