Talk:Royal Palace of Brussels

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Suggested move to avoid 'The'[edit]

According to Wikipedia naming conventions, the definite article "the" should not normally be used in front of a name. Therefore I suggest this article should be moved to simply Royal Palace of Belgium. (See also WP:NCD where it gives as an example "Eiffel Tower, not The Eiffel Tower") --David Edgar 11:56, 16 February 2007 (UTC)[reply]

On second thoughts, surely it should be moved to Royal Palace of Brussels, as this is a direct translation of both the French and Flemish/Dutch names. --David Edgar 11:59, 16 February 2007 (UTC)[reply]
Indeed it should be renamed, but how is it possible to move this article without losing the history when Royal Palace of Belgium is already an existing redirect? --Dionysos1 13:57, 9 June 2007 (UTC)[reply]
Normally you can follow the instructions at Help:Moving a page#Moving over a redirect or in a case like this where the redirect page has some history, list the page at Wikipedia:Requested moves. However, if we just move it to Royal Palace of Brussels, we avoid these problems altogether, as this page doesn't currently exist. --David Edgar 11:20, 12 June 2007 (UTC)[reply]
OK, as there were no other comments I was bold and moved it. --David Edgar 16:51, 21 June 2007 (UTC)[reply]

Public Call to consult[edit]

This page contains a serious amount of detailed errors. Please can the Gurus contact me to discuss rectifications: I am based in Brussels and have quality contacts, including the last curator of the actual site. Jel 10:38, 19 April 2007 (UTC)[reply]

Phonetic symbols[edit]

A few remarks regarding the phonetic symbols:

Standard Dutch does not have a near-open central unrounded vowel [ɐ]. It does appear in some dialects but it is certainly not accepted. The sound that corresponds to the letter <a> is either [ɑ] or [aˑ]/[aː], in the case of 'paleis' en 'van' it is the first one. Also, not all linguist agree on whether Dutch has secondary stress. It is certain, though, that a syllable containing a mid central unrounded vowel [ə] (sjwa) is never stressed, just like in English it never is. "Brussel" is pronounced [ˈbrʌsəl], although the Dutch [ʌ] is realised differently from the English [ʌ]; in fact, it is closer to an [ɵ] - and in some dialects to an [y] - than to an actual [ʌ], but you have to stick to certain conventions, even in phonetic spelling (when you speak and write Dutch, you get used to the strangest spelling conventions). As far as diphthongs are concerned, there are some conventions which you had better stick to. There are only three 'real' diphthongs in Dutch and those are: [ɛ.i], [ɔ.ʸ] and [œ.u] (the last symbol is usually written in superscript, for it is pronounced less strong than the first symbol). When you transcribe long vowels in phonemic transcription, you just add a '.'. Long vowels in Dutch are actually half long. Only before an [r] sound, they are fully lengthened: ram (buck) - [rɑm], raam (window) - [ra.m], raar (weird) - [ra:r]. Lastly, in connected speech, [v] assimilates to [f] when it is preceded by an [s], even across word boundaries.

One extra note: phonemic transcription should suffice for sites like Wikipedia. Most people just want to know how a word is pronounced in a general way; they do not need any details, which usually cause more confusing than clarification and make it too complex to read (although, granted, you did not add that many details).

my transcription: /ˈko.nɪŋklək pɑˈlɛ.is vɑn ˈbrʌsəl/

If you do not agree with me, please do send me a message or respond to this thread. I am far from an authority on Dutch phonology, let alone phonology in general, but I do have first-hand knowledge on how Dutch is pronounced and how it is transcribed phonemically. — Preceding unsigned comment added by 91.181.184.4 (talk) 15:25, 3 April 2014 (UTC)[reply]