Título original: Pâfekuto Burû (Perfect Blue)
Año: 1997
Duración: 81 min.
País: Japón
Director
Satoshi Kon
Guión: Sadayuki Murai (Novela: Yoshikazu Takeuchi)
Música
Masahiro Ikumi
Fotografía: Hisao Shirai
Reparto: Animation
Productora
Rex Entertainment
Género: Animación. Terror. Thriller. Drama | Drama psicológico. Thriller psicológico. Cine dentro del cine. Internet / Informática. Animación para adultos. Película de culto
Web oficial
http://www.geneonuniversal.jp/rondorobe/perfect-blue/
Sinopsis
Mima es la cantante de un famoso grupo musical japonés. Debido al fracaso de ventas de sus discos, su mánager decide apartarla del grupo y darle un papel en una serie de televisión. Mima cae entonces en una profunda depresión que la lleva a replantearse su vida y su carrera, pero su crisis se agrava cuando descubre que su vida está al alcance de cualquiera en Internet y que alguien la está vigilando. Cuando la serie empieza a emitirse por televisión, Mima comprueba que la ficción se reproduce en su vida real: sueño y realidad se confunden hasta el punto de cuestionarse su propia identidad. El desarrollo de los acontecimientos y su propia intuición llevarán a la protagonista a un desenlace absolutamente inesperado… (FILMAFFINITY)
Premios
1997: Festival de Sitges: Mejor largometraje de animación
IDIOMA: Español | PESO: 697 MB | COLABORA: AlexRM
gabriela
Gracias por esto, esperemos que no sean en castellano sino en español jaja un fuerte abrazo a ustedes!
mario
será esperemos que no sea en latino sino en español
Efrayn
No hará falta corregir a nadie el día que el mundo comprenda que «castellano» y «español» son sinónimos, y que el término «latino» es referente del latín, y por tanto abarca todos los idiomas que salen de él, incluido el español de España.
Entiendo que hablar deprisa requiere decir las cosas mal o, cuanto menos, inexactas. Deberíamos popularizar los términos «español europeo» o «español de España» y «español americano» o «español de América». Recordemos que el francés y el italiano (y etc) también son idiomas «latinos».
Noafredy
Latino creo que viene de Latinoamericano, para simplificar se pone LATINO, y todos sabemos a que se refiere. Y ya puestos en sudamerica hablan español ni español sudamericano ni nada Español como en España, lo que pasa que cambian modismos como pasa en el norte de España con Andalucía que hay muchas palabras que se han añadido a lo largo de lo tiempos.
Rogelio
excelente ,, descargando soy un fan de esta pagina,, gracias por compartir