Missa (música)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A missa (latim: culto, missa, enviada) denomina, em português atual, os cultos da igreja católica e das igrejas ortodoxas, mas em latim se refere também a cultos evangélicos.[1] Na música ela é geralmente constituída somente do ordinário[2] da missa, partes que até hoje continuam nas missas e cultos de várias igrejas tradicionais. O Ordinário contém as partes que são literalmente iguais em todas as missas ou cultos, ao contrário do Próprio (leituras, sermão, hinos, etc.) que traz em cada missa ou culto outros textos. Originalmente essas composições foram cantadas para o acompanhamento da Missa, no entanto, a partir do Renascentismo, surgiu a tendência de essas obras se descolarem de seu sentido litúrgico original e passaram a ser apresentadas como concertos em igrejas e teatros. Convém na música compor cinco partes, que são Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus e Agnus Dei. Faltam, então, o Pai Nosso e a Bênção final, embora que sejam também parte inalterável da missa. Quase todos os compositores de missas optam pelo texto latim, porém o Kyrie continua em grego.

Texto[editar | editar código-fonte]

Kyrie[editar | editar código-fonte]

Ver artigo principal: Kyrie
Original (grego) Tradução
Kyrie, eleison
Christe, eleison
Kyrie, eleison
Senhor, tende piedade de nós
Cristo, tende piedade de nós
Senhor, tende piedade de nós

Gloria[editar | editar código-fonte]

Ver artigo principal: Gloria in Excelsis Deo
Original (latim) Tradução
Gloria in excelsis Deo

et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

Laudamus te,

benedicimus te,

adoramus te,

glorificamus te,

gratias agimus tibi,

propter magnam gloriam tuam,

Domine Deus, Rex caelestis,

Deus Pater omnipotens.

Domine Fili unigenite Jesu Christe,

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,

qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Qui tollis peccata mundi,

suscipe deprecationem nostram.

Qui sedes ad dexteram Patris,

miserere nobis.

Quoniam tu solus sanctus,

tu solus Dominus,

tu solus altissimus, Jesus Christe,

cum sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.

Amen.

Glória a Deus nas alturas

e paz na terra aos homens de boa vontade.

Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso:

nós Vos louvamos,

nós Vos bendizemos,

nós Vos adoramos,

nós Vos glorificamos,

nós Vos damos graças,

por vossa imensa glória.

Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito,

Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai:

Vós que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós;

Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa súplica;

Vós que estais à direita do Pai, tende piedade de nós.

Só Vós sois o Santo;

só Vós, o Senhor;

só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo;

com o Espírito Santo, na glória de Deus Pai.

Amen.


Credo (niceno-constantinopolitano)[editar | editar código-fonte]

Ver artigos principais: Credo niceno-constantinopolitano e Filioque
Original (latim) Tradução
Credo in unum Deum


Patrem omnipotentem,
Factorem cæli et terræ,
visibilium omnium et invisibilium
Et in unum Dominum, Iesum Christum,
Filium Dei unigenitum
Et ex Patre natum, ante omnia sæcula
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero
Genitum, non Factum, consubstantialem Patri:
Per quem omnia facta sunt
Qui propter nos homines,
Et propter nostram salutem,
Descendit de cælis

Et incarnatus est de Spiritu Sancto,
Ex Maria Virgine: et homo factus est
Crucifixus etiam pro nobis:
Sub Pontio Pilato,
Passus et sepultus est
Et resurrexit tertia die,
Secundum Scripturas
Et ascendit in cælum:
Sedet ad dexteram Patris
Et iterum venturus est cum gloria,
Iudicare vivos et mortuos:
Cuius regni non erit finis
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem:
Qui ex Patre Filioque procedit
Qui cum Patre et Filio,
Simul adoratur, et conglorificatur:
Qui locutus est per Prophetas
Et unam, sanctam, catholicam,
Et apostolicam Ecclesiam
Confiteor unum baptisma,
In remissionem peccatorum
Et exspecto resurrectionem mortuorum
Et vitam venturi sæculi
Amen

Creio em um só Deus


Pai Todo-Poderoso
Criador dos céus e da terra
De tudo o que é visível e invisível
E no Senhor Jesus Cristo
Filho Unigénito de Deus
E nascido do Pai antes de todos os séculos
Deus de Deus, Luz da Luz
Deus verdadeiro do Deus verdadeiro
Foi gerado e não criado, consubstancial ao Pai:
Por quem tudo foi feito
E que, por nós, homens
Para nossa salvação
Desceu dos céus

E encarnou pelo poder do Espírito Santo,
Nascendo da Virgem Maria: e fez-se homem.

Crucificado também por nós:
Sob ordem de Pôncio Pilatos,
Padeceu e foi sepultado.
E ressuscitou ao terceiro dia
Segundo as escrituras.
E subiu aos céus
Onde está sentado à direita do Pai
Voltará novamente com glória,
Para julgar os vivos e os mortos,
E o seu Reino não terá fim.
Creio no Espírito Santo
Senhor que dá a vida.
Que provém do Pai e do Filho
E com o Pai e o Filho
É adorado e glorificado:
Ele que falou pelos profetas.
Creio numa única, santa, católica
E apostólica Igreja
Confesso único batismo,
Para remissão dos pecados
E espero pela ressurreição dos mortos
E a vida no mundo que há-de vir.
Amen.

Sanctus[editar | editar código-fonte]

Ver artigo principal: Sanctus
Original (latim) Tradução
Sanctus, Sanctus, Sanctus

Dominus, Deus Sabaoth
Pleni sunt cæli et terra gloria tua
Hosanna in excelsis
Benedictus qui venit in nomine Domini
Hosanna in excelsis

Santo, Santo, Santo

Senhor Deus dos Exércitos
O Céu e a Terra estão cheios da Vossa glória.
Hosana nas alturas
Bendito o que vem em nome do Senhor
Hosana nas alturas

Agnus Dei[editar | editar código-fonte]

Ver artigo principal: Agnus Dei
Original (latim) Tradução
Agnus Dei

Qui tollis peccata mundi
miserere nobis
Agnus Dei
Qui tollis peccata mundi
Dona nobis pacem

Cordeiro de Deus

que tirais o pecado do mundo
Tende piedade de nós
Cordeiro de Deus
que tirais o pecado do mundo
Dai-nos a paz

Compositores[editar | editar código-fonte]

Diferentemente do oratório e da cantata, na missa não há grande distinção entre árias e coros (que podem aparecer em conjunto), e desaparece a figura do recitativo. Algumas missas podem apresentar subdivisões entre as secções, ou mesmo acrescentar outras, mas a estrutura básica mantém-se sempre a mesma.

Algumas das mais importantes missas são a Missa em Si Menor, de Bach, a Missa Nelson, de Haydn, a Grande Missa em dó menor, de Mozart, a Missa Solemnis, de Beethoven, a Petite Messe Solennelle, de Rossini, a Missa di Gloria, de Puccini, a Deutsche Messe, de Schubert, a Missa em Fá Maior, de Bruckner e a Missa Glagolítica, de Janáček (esta, de maneira nada ortodoxa, é cantada em eslavo antigo). Compositores como Palestrina, Charpentier, Bach, Haydn, Mozart, Gounod e Bruckner escreveram um grande número de missas. Michael Haydn compôs mais de 40 missas.

Outra espécie de missa é o Réquiem, a Missa de Defuntos (o Requiem, de Mozart, o Requiem für Mignon, de Schumann, o Requiem, de Verdi, o Réquiem Alemão, de Brahms, o War Requiem, de Britten e o Requiem, de Webber).

Além disso, há obras sobre partes da missa ou outros textos litúrgicos, como o Gloria (Vivaldi e Poulenc), o Magnificat (Bach), o Te Deum (Charpentier, Purcell, Haydn, Mozart, Nunes Garcia, Berlioz e Bruckner), o Stabat Mater (Vivaldi, Pergolesi, Rossini e Dvořák) e o Exsultate, jubilate (Mozart), entre outros.

Ver também[editar | editar código-fonte]

Fontes[editar | editar código-fonte]

Referências[editar | editar código-fonte]

  1. Veja a Missa alemã (em alemão "Deutsche Messe") de Martinho Lutero, a Missa em Si Menor de Johann Sebastian Bach, a Missa para Órgão (Orgelmesse, também conhecida como Clavierübung, parte 3), entre outros.
  2. «Veja artigos sobre o ordinário na wikipedia inglesa e em outras línguas». Consultado em 5 de maio de 2016 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]