Community Forum

Community Forum

Ask a Question
ANSWERED

Prevent icon translation

We are using a web component library for our icon. But Localize translate those icons by text. (for instance an icone "box" will be translate by the foreign-word for "box" instead of just keeping the icon box as it it. Do you know a method to avoid this ? Thanks a lot !
ANSWERED

Signing up with icloud or gmail address

I want to sign up for free trial with my icloud or gmail address, however the form says "please enter a valid work email address". Do I have to have a corporate address to sign up? Any solution for this?
ANSWERED

Will values of the input fields be sent to Localize?

Let's say I have a form with these fields, <label>Find by name</label> <input type="text" placeholder="Search..."> My understanding is that both the content of the 'label' tag and the 'placeholder' property of the 'input' tag will be sent to localize. That's awesome. My question is: What will be the default for the 'value' of the 'input' field? In my case, I don't want to send these values to localize, should I use \<input notranslate... or would this not be sent by default? Our forms in edit mode populate inputs with data from the database, we don't want those values to be sent to localize by default. Thanks!
ANSWERED

Cannot select a phrase on the website "In-context Editor" for translation

Hi, I found that while using 'in-context editor' for a recently published page in English (source language) for our website, I am unable to select a couple of phrases for translation and publishing in French language. I could translate all the rest of the text but it's these couple of phrases where I don't have any option to translate and they are appearing in English in the middle of French webpage, which is annoying. Does anyone have any idea how to resolve this?
ANSWERED

Signing up with work email failed

Hi, I'm trying to signup with my work email and the signup form shows an error "Please add a valid work email"
ANSWERED

Which Translation engine is best for differernt languages

I was wondering if there was a List of which engine is best for different languages, for example is google better for French but not German, is there any metrics or common knowledge of which engine performs better due to correction made etc.. I would like to Target the best performing engine for the limited amount of languages we want to have auto translated. Is there any comparison charts that can help decide which engine is best.
ANSWERED

Move content from 1 project to another automatically

How do I move content from 1 project to another and mark the content as human reviewed. Not in a manual way, but instead in an automated way. I tried to use the api (<https://developers.localizejs.com/reference/api-projects-resources-create>) but theres no option to mark as human reviewed. Is there a project setting I can set for this?
ANSWERED

Confused by the wording of email

Hi, We keep receiving emails when working on translating our site but aren't sure what they mean. Can you please explain what this means? Is it the number of phrases automatically translated by Localize? **We noticed that a number of phrases don't have human translations: Untranslated Spanish phrases: 2559** Thanks!
ANSWERED

Is there any programatic way to upload/download translation memories ?

I was looking into API doc I didn't find any of doing it, only for translations and files (not .tmx files). UI has this option from the team administrator panel.
ANSWERED

Localize pulling in foreign content to pending phrases

Hi all. When going through pending phrases in the Localize dashboard, I noticed that Localize is pulling content that doesn't appear anywhere on our site. When inspecting where the phrases are being requested from, it says a page on our website even though the phrases don't exist anywhere on the website. Has anyone encountered this? It's just a lot of spam content about the Cold War, but I would like to know where it's coming from. Are there any known interferences with Localize? Is it something missed in setup that would allow for this foreign content to be pulled by Localize? Definitely going to get our web devs to look into it and contact Localize support as well, but wanted to ask if anyone has encountered something similar before writing up a support ticket. Thank you!