文鮮明的結婚完成了本然伊甸園的理想-渴望伊甸園@統一教會新店分會-熱愛和平的世界公民文鮮明博士伉儷|PChome Online 個人新聞台
24h購物| | PChome| 登入
2010-11-22 16:11:58| 人氣509| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

文鮮明的結婚完成了本然伊甸園的理想-渴望伊甸園

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

文鮮明的結婚完成了本然伊甸園的理想-渴望伊甸園


REVEREND SUN MYUNG MOON SPEAKS ON

統一教創始人文鮮明總裁證道

 

Longing for Eden

渴望伊甸園

 

Genesis 2:1-25

創世紀第21~25


May 24, 1959,

1959524


Former Church Headquarters
Seoul, Korea

韓國首爾,前本部教會

 


Prayer

禱告(1)

 

Father, please allow us to feel how You lamented over not having had even one original person who could see the original world. Father, please permit us to think about Your sorrow over not having had one day in which You could rejoice with humanity, even though we have inherited Your original nature. Please grant that we may experience Your sorrow directly and personally in this hour. We ask this sincerely.

      父神啊,請您容許我們感受到當您連一個見到本然世界的本然人都沒有時的那股悲傷。父神啊,儘管我們已經繼承了您的本性,但是請您讓我們思想到您連一天都沒有與人類一起歡樂的那種悲傷。請您賜下恩惠,讓我們能夠在這一小時直接與親自地經驗您的悲傷。我們誠挈地祈求這樣的內容。

 

Please forgive the fault of the human ancestors who brought sorrowful lamentation to You. With great ideals, You dreamed of the joyful garden. We also sincerely ask You to forgive the sin of our ancestors, who caused You to persevere through the historical course of pain and hardship to recover that garden of hope.

      請您原諒祖先的過錯,他們帶給您悲傷。在偉大的理想下,您夢想著喜悅的伊甸園。我們同時誠挈地祈求您原讓我們祖先的罪惡,他們造成您在悲傷與艱難的歷史過程中要不斷地忍耐,為的就是要復歸希望的伊甸園。

 

We know and believe that You will remove the thousands of years of painful resentment and victoriously fulfill Your ideal. Father, we desire to offer everything we have for that purpose. Please rule that mind and will in us, and guide us to be the sons and daughters who can bring about that victorious standard.

      我們知道,也相信您會除去幾千年來的痛苦怨恨,並且勝利地完成您的理想。父神啊,我們渴望為了那個目的獻上我們擁有的一切。請您把那樣的心情與世意植入我們心裡,引領我們成為能夠帶來那勝利性的標準的兒女。

 

If there was a time when we did not have an earnest heart toward Your will, Your heart, and Your ideal during the past week, please forgive us. Father, please forgive us for not having the unified standard, even though we earnestly desire to be connected to Your heart.

      如果在上週有在任何一刻我們對您的旨意、您的心情與您的理想沒有渴慕的心情,父神啊,請您原諒我們。父神啊,儘管我們誠挈地渴望連結到您的心情,請您原讓我們沒有擁有合一的標準。

 

We know Your heart experienced sorrow as You worked with our ancestors in the historical course. Loving Father, we sincerely hope and ask that You allow us to be the true sons and daughters who are willing to take responsibility for the failures of our ancestors and humanity at this time of the last days and who can comfort Your pain-filled heart. Father, please have compassion upon us. We have knelt in front of You to offer our bows, although we are unqualified and unfaithful.

      我們知道當您在與我們的祖先在歷史路程中一起同工時,您經歷到了悲傷。慈愛的父神啊,我們誠挈地希望與祈求您允許我們成為真兒子與真女兒,願意為我們的祖先與末世的人類的失敗負起責任,並且能夠安慰您充滿痛苦的心情。父神啊,請您憐憫我們。雖然我們不夠資格,不誠虔誠,但是我們仍然俯伏在您面前獻上我們的敬拜。

 

If any of us hold an unrighteous and wrong view or concept in Your presence, please eliminate it totally and allow no such thing. We earnestly hope and desire that You create an inspired and grateful heart in our minds and bodies at this time with which we can share and rejoice together with Your heart. Please make the numerous saints and heavenly angels rejoice together with us and return the glory of that happiness to You.

      如果我們當中有任何人在您的臨在面前擁有任何不義與錯誤的觀點或概念,父神啊請您完全地抹除它們,且不容許那種情況發生。我們誠挈地希望與渴望您在此刻,在我們的心靈裡與肉身上,激發一股鼓勵與感謝的心情,並且讓我們用這樣的心情來分享您的心情,與您的心情一起歡樂。請您容許無數的聖人義人與天使與我們一起歡欣喜樂,並且把幸福的榮耀歸給您。

 

We hope that this hour of our offering can be a time when we can comfort and liberate You, the one who experienced the sorrow in that original garden. Father, we wish to offer our inadequate prayers and offerings. Father, please protect this hour from beginning to end with Your shield of victory and Your flaming eyes, so that Satan may not invade and You will totally subjugate us.

      我們希望所獻上的這一小時,能夠是我們能安慰您與解放您的時刻,您在那本然的伊甸園所經歷的那悲傷。父神啊,我們期等獻上不配的禱告與奉獻。父神啊,請您用勝利的盔甲與噴出火焰的雙眼,從開始到末了來保守這一小時,使撒但無法侵入,讓您能夠完全地屈服我們。

 

Please eliminate all unrighteous natures from our hearts and instill instead the original heart that we may work with You and that this hour may be one of happy offering. As we ask all these things, we pray in the name of the Lord. Amen.

      請您從我們的心裡除盡那些一義的本性,並且植入那本然的心情,那是夠與您一起同工的心情,並且能讓這一小時成為喜悅的獻祭。我們是奉主的名祈求這一切的內容。阿門。

 

 

Prayer

禱告(2)

 

We feel in our bones that the history of toil by which humanity must regain the land of Zion remains with us. This land has not become a place where true people with original hearts live. You could not establish the remnants of the original heart on this earth. Father, please allow us to be Your children who can comfort Your sorrowful heart of lonely battling on, as You longed for the original world. Father! We cannot help having a fearful mind as we recall the course of Your sorrowful history. We cannot help being overwhelmed every time we face Your suffering, holy presence. Father, please raise these as Your children who can offer their minds and bodies to You, who can lighten the burden from Your shoulder and stop Your suffering.

   我們刻骨銘心地感受到,那人類必須重新奪回的錫安之地的勞苦歷史,仍然有待我們去完成。這塊土地並沒有成為擁有本然心情的本然人居住的地方。您無法在這地上界留下本然心情的殘念。父神啊,請您允許我們成為能夠孤獨地奮戰來安慰您悲傷心情的子女,正如同您渴望本然世界一樣。父神啊!當我們想到您所行走的悲傷歷史路程時,我們不得不秉持一顆敬畏的心情。每當我們面對您的痛苦與您聖潔的臨在時,我們不得感受到那股千斤壓頂之重。父神啊,請您興起這些信徒做為您的子女,讓他們成為能夠把心靈與肉身獻給您的子女,能夠減輕您肩上的重擔,不讓您繼續地受苦。

 

You have been longing for the victorious day when You could rejoice and sing the song of liberation from a state of happiness. We realize, however, that You are not the one who must bring about the liberation. We must do it, humanity, struggling in the realm of death.

      您一直在渴望一個勝利的日子,那是您可以在洋溢幸福中歡唱解放之歌與喜樂。但是,我們瞭解到,您不是那位要帶來解放。是我們這些在死亡圈裡掙扎的人類必須帶來解放。

 

Please forgive us as we struggle in the realm of death, not knowing the value of standing in such an important position. Please stir in us an earnest heart with which we can praise Your glorious heart, as we raise a new banner for the restoration of the original heart. Please make us into true sons and daughters with the original sung sang and hyung sang so that we may sing of Your liberation.

   當我們在死亡圈裡掙扎時,不知道我們所站的位置是如此地有價值時,父神啊,請您原諒我們。請您讓我們擁有一顆最誠挈的心情,並且在我們高舉本然心情的復歸大旗時,能夠頌讚您榮耀的心情。請您讓我們成為擁有本然性相與形狀的真兒子與真女兒,好讓我們得以頌讚您的解放。

 

We believe that You already know that is our greatest wish. Father, we pray in front of You, bowing our heads, representing the agonizingly miserable people of this nation. We know that the day of victory will surely come. We sincerely hope and desire that You will guide us to one standard and guide us to be an offering to Your great will which You want to entrust to us.

      我們相信您已經知道那正是我們最大的願望。父神啊,我們在您面前祈,低著頭,代表著這個國家充滿憾恨的悲傷國民。我們知道勝利之日絕對會降臨。我們誠挈地希望與渴望您會引領我們到那唯一的標準,並且引領我們成為您的旨意的活祭,那是您想要託負我們的偉大旨意。

 

Now as we are gathered before Your presence, please allow us to dismantle all the situations of our minds and bodies. Please allow us to comfort You with the earnest mind that emerges from a true heart. Please move our hearts in this hour, so that we may bow our heads humbly to You. Please stir in us an earnest mind that repents for our past, reflects about our present reality, and admires Your holy grace. Please personally direct our minds. Father, please make us realize in this hour that we must be touched by a new feeling and take a new direction now.

      如今,我們聚集在您的聖容之前,請您允許我們御下我們心靈與肉身上的各種重擔。請讓我們以最誠挈的心靈來安慰您,那是湧自一個真實心情的心靈。請您在這一小時感動我們的心情,好讓我們能夠謙卑地俯伏在您面前。請您賜給我們最誠挈的心情,那是代表我們過去、反省我們現在的真實相與渴慕您聖潔的恩典的心靈。請您親自地指引我們的心靈。父神啊,請您讓我們在這一小時能夠瞭解,我們必須被一種新的感覺所感動,並且展開一個全新的方向。

 

Father, please allow us to gather our inadequate offerings and prepare a living altar in this hour. We know that each of us must be a victorious offering. Therefore, we ask You to eliminate anything that may not be righteous to You and to exercise Your authority of new creation by spreading Your powerful hands. Father, we sincerely hope and desire that You grant us the sung sang and hyung sang of original re-creation which can wipe out anything other than what is Yours.

      父神啊,請您允許我們獻上我們不配的奉獻,並且在這一小時預備一個活生生的祭壇。我們知道,我們每一個人都必須成為一個勝利的活祭。因此,我們祈求您除去任何對您而言是不義的,並且通過您大能的雙手來施展您再創造的權柄。父神啊,我們誠挈地希望與渴望,您能賜給我們本然再創造的性相與形相,那是除了您的以外,能夠抹盡一切的內容。

 

Oh, Father! Please awaken the thirty million people who are still asleep. Please guide the billions of people of the world, who are struggling in misery, to Your original garden of goodness, Your ideal. No matter what kind of persecution or difficulties we may face, we earnestly ask that You quickly guide humanity into the midst of Your ideal garden.

      哦,父神啊!請您搖醒仍然在沉睡中的三千萬人民。請您引領世上的幾十億的生靈,他們正在悲慘中掙扎,引領他們進入您本然的良善伊甸園。不論我們會面前什麼樣的迫害與困難,我們誠挈地祈求您快速地引領人類進入您的理想伊甸園。

 

Father, we know well that there is a responsibility human beings must fulfill; Father, please command Your loving sons and daughters. Please command them to recover the remaining land of evil and the people. Father, we sincerely hope that this hour can be one in which You can command us and send us out as heavenly soldiers and builders.

      父神啊,我們清楚地知道人類肩負著一個必須要完成的責任;父神啊,請您命令您慈愛的兒子與女兒。請您命令他們收復那被邪惡與人民所佔領的土地。父神啊,我們誠挈地祈求在這一小時,能夠成為您可以命令我們,並且把我們當成天軍與屬天的建築工而差遣出去。

 

Father, please spread Your hands of glory and love to wherever Your lonely sons and daughters are gathered and are pleading with You. Allow them to feel Your touch, so that they may offer their hearts in unison upon one altar in this hour. Please bless the many denominations representing the people of this nation. We sincerely wish that the day of victory will come and that this land can be the place where Your joy is restored.

      父神啊,不論您可愛的兒子與女兒聚集在那,只要他們在祈求您,就請您展開您榮耀的雙手,並且疼愛他們。讓他們感受到您的愛拂,好讓他們也能在這一小時,齊心地獻上他們的心情。請您祝福代表這些國民的各個教派。我們誠挈地祈求勝利之日會來到,這塊土地能夠成為您的喜悅被復歸之地。

 

Please subjugate everything of ours now. If there is anything that is against Your will, we fear it will become a condition for Satan to invade. Father! Please eliminate any condition that may allow Satan's invasion, and please embrace everything with Your powerful grace. Please give Your commands personally.

      請您從現在起就主管我們所擁有的一切。如果有任何事物是違反您皂旨意,我們擔心那將成為受到撒但侵入的條件。父神啊,請您抹滅任何會被撒但侵入的條件,請您用大能的恩典擁抱一切。請您親自地賜下您的命令。

 

We ask earnestly that You have dominion over this hour from beginning to end only with what is Yours. I pray all this in the name of the Lord. Amen.

      我們誠挈地祈求您在這一小時,從開始到末了主管我們,只容許屬於您的存在。我們是奉主的名祈求。阿門。

 

 

Prayer

禱告(3)

 

Father, if anyone possessed a true mind and true body, he would surely long for life in the original world. After the creation of heaven, earth and all things, You felt so much happiness in seeing the first original human beings, Adam and Eve! They could directly relate to You before the fall. How precious was their position of glory, from which our ancestors should have been able to relate to You! Please grant that this hour be one of admiring the original world. We sincerely hope and long for the heart of goodness which can cause a direct reaction from Your heart. We hope and long for the form of original goodness which can hold Your hands. We long for our original ancestors.

      父神啊,如果有任何人擁有一顆真心靈與真肉身,他必定會渴望本然世界裡的生活。在創造了天、地與萬物之後,您初次看到本然的始祖---亞當與夏娃後,感到多麼地喜悅!他們在墮落前能夠直接與您授受。他們所處的榮耀位置是多麼地珍貴,在那個榮耀的位置上,我們的祖先必定已經連結到您了!請您讓這一小時,成為能夠渴慕本然世界的小時。我們誠挈地希望與渴望這良善的心情,那是一種能夠與您的心情直接授受的心情。我們希望與渴望本然良善的樣相,那是能夠握住您大能雙手的樣相。我們渴望本然的祖先。

 

Even on earth, we know that there is no distance or limitation of time or space in the world of the heart. Please allow us to long for our original form, which is the form of our original ancestors, born of the heart of infinite love. We are still asleep, struggling and wandering aimlessly in the realm of death. Please allow us to shed tears of longing for our original form. Allow us to struggle in search of You as our Creator. Father, we earnestly ask You to grant us the experience of beauty in our minds and bodies, which can harmonize with the atmosphere, the environment, and all things of that original world.

      甚至在地上界,我們知道在心情世界裡,是沒有距離或時間與空間的限制。請您讓我們渴望本然的樣相,那是我們始祖的本然樣相,是經由無限的愛的心情所誕生的。我們仍然在沉睡在死亡圈裡,在掙扎與無目的地徘徊。請您讓我們渴望本然的樣相而流下淚來。請讓我們掙扎地尋找您做為我們的創造者。父神啊,我們誠挈地祈求您賜給我們體驗我們心靈與肉身的美,那是與本然世界裡的空氣、環境與萬物和諧授受的心靈與肉身。

 

All people of the world are proudly asserting themselves, yet they are striving only to make themselves visible and higher without acquiring the original form for which You long. Your words convey the message that Your sorrow in facing humanity has penetrated heaven and earth. Having lost their owner, all things remain in the realm of lamentation. We realize this. Father, please do not permit us to become forgetful of our responsibility to transcend this realm of lamentation and to liberate You.

      這世界上的所有人都在驕傲地自誇,但是他們只不過是在掙扎地讓自己被人看見,讓自己爬的更高,但是卻無法擁有您渴望的本然樣相。您的聖言傳達了您在面對人類時所感受到的那股悲傷,那是充斥在天與地之間的悲傷。在失去了他們的主人之後,萬物都處在悲傷圈裡。我們瞭解這點。父神啊,請您不要讓我們忘記自己的責任,那就是要超越悲傷圈,並且解放您的責任。

 

Father, when we called You, we often called on You as the one who had suffered in the course of fallen history. We did not call You as the original Father who would rejoice in the garden of goodness without the sorrow of the fall. We did not search after that kind of Father. In believing in the true Savior, we believed in Jesus, who died on the cross. Yet we did not believe in the possibility of Jesus appearing as the lord of glory without the suffering of the cross, the pain, and persecution. Please forgive us.

      父神啊,當我們呼求您時,我們經常呼求您是那位在墮落歷史中經歷許多痛苦的那一位。我們並沒有把您當成本然的父神在呼求,本然的父神是能在沒有墮落悲傷的本然伊甸園裡歡樂。我們並沒有尋找那樣的父神。在相信真救主時,我們相信死在十字架上的耶穌。但是,我們並沒有相信耶穌在沒有受到十字架上的痛苦與迫害,就能以榮耀的救主出現的這種可能性。請您原諒我們。

 

Father, please grant us an overflowing longing for the harmonious world where we can live in the original state with the original ideology and original goodness. My Father, we sincerely hope and ask that You allow us the joyful position where we can call You "Father" with the original heart.

      父神啊,請您賜給我們對那和諧的世界的無限渴望,那是我們能夠以本然的理想與本然的良善而生活在本然的態樣中。我的父神啊,我們誠挈地希望與祈求您能允許我們處在喜悅的位置,讓我們能以本然的心情叫您「父神啊!」

 

We know that the historical sorrow has been accumulating since the day the first sin stained this earth through the six-thousand-year history. This reality was caused by the mistake of our ancestors. Father, You know our miserable situation well: that we must be liberated from historical lamentation and sorrow. Please comfort us. Father, we know of Your sorrowful situation, for You have to hold onto our feeble hands. You must make victorious soldiers and an army out of fragile people. Please admonish and scold us. We desperately ask that You shape us into the capable workers and servants You can use, even if You have to whip us for not heeding Your words of goodness and Your true heart.

      我們知道在六千年的歷史中,歷史性的悲傷在墮落沾污這地上的第一天起就一直在累積著。它的真實相是這是因為我們的祖先造成的。父神啊,您清楚地知道我們的悲慘的處境:那就是我們必須從歷史性的悲傷與痛苦中解放出來。請您安慰我們。父神啊,我們知道您的悲傷處境,因為您必須握住我們無力的雙手。您必須在脆弱的人中訓練出勝利兵丁,把他們變成一支軍隊。請您提儆醒我們,斥責我們。我們迫切地祈求您把我們塑造成您可以用的有用工人與僕人,甚至您必須鞭策我們,因為我們沒有思考您良善的聖言與您的真心情。

 

Please allow us to understand the heart of Moses as he guided the 600,000 Israelites who were wandering in Egypt. Moses related to his people with a most sincere heart. We have the responsibility to inform the Christians of the world (who should inherit the blessing of the Second Israel) that the restoration of the blessed land of Canaan lies with them. Father, we know of these responsibilities which must be fulfilled today. Please grant the remnants of Your resentment, Your anger, and Your mortification to penetrate into our bones and flesh.

      當摩西引領六十萬在埃及流浪的以色列人時,請您讓我們瞭解他當時的心情。摩西以一顆最誠挈的心情連結他的人民。我們有責任通知這世界上的基督徒(他們必須繼承第二以色列的祝福),迦南祝福之地的復歸正等待著他們。父神啊,我們知道今天必須完成這些責任。請您把您剩下來的怨恨、怒氣、苦行都交託在我們身上,讓我們刻骨銘心地感受到這些內容。

 

Father, I sincerely ask that these people be Your loyal sons and daughters who are determined to take revenge upon the Father's enemy, even if they stumble a thousand times, even if they die a hundred times. We know that the path of the cross remains with us as we carry out Your commands. These are Your lonely sons and daughters who have volunteered to walk the difficult path; please be a friend of the heart to them.

      父神啊,我誠挈地祈求這些信徒能夠成為您忠心的兒子與女兒,就算他們跌倒個幾千次,僅管他們死上幾百次,他們決意要向父神的敵人復仇。我們知道當我們在執行您的命令時,我們仍然要行走十字架的道路。這些是您孤獨的兒子與女兒,他們自願地行走困難的道路;請您成為他們心情上的朋友。

 

We know that we can resemble You with our minds and bodies and become an unchanging, central people who can represent You when You become our eternal center. Therefore, we earnestly ask You to personally take our minds and bodies as Yours.

      我們知道我們在心靈與肉身上都能相似於您,並且在您成為們的永恆中心時,能夠成為一位代表您的不變的中心人物。因此,我們誠挈地祈求您親自地把我們的心靈與肉身當成您的心靈與肉身。

 

Father, we have already made the determination. Please allow us to be Your sons and daughters who fight, live and die with that determination.

      父神啊,我們已經決意。請您允許我們成為您的兒子與女兒,能夠為那決意爭戰、生活與受死。

 

I wish to convey Your words, but what shall I speak to these lonely members at this time? Please guide me to convey Your command as it is, and allow them to become heavenly offerings which You can accept. I sincerely ask this.

      我期待能夠傳達您的聖言,但是此刻我們該怎麼對這些孤獨的會員說呢?請您引領我們當如何傳達您的命令,允許他們成為您可以接受的屬天的祭物。我誠挈地祈求這樣的內容。

 

Please recognize our minds and bodies as Yours. Father, if there is any sinful nature which prevents You from taking possession of us, we sincerely ask You to eliminate it by the glory of the Trinity. We also ask You to guide this hour and not permit any invasion of Satan.

      請您承認我們的心靈與肉身就是您的。父神啊,如果有任何墮落性阻礙著您來擁有我們,我們祈求您用三位一體的榮耀來消滅它們。我們祈求您引領這一小時,不容撒但有任何的侵入。

 

Please make us return to the innocent mind of a child by clearing out all of our thoughts and assertions. Please clarify our feelings and experiences. We earnestly ask You to permit this hour to be one when we can return to the heart of a child, so that we can be intoxicated by admiration and a heart of longing, and be totally absorbed in Your words. We ask all this in the name of the Lord. Amen.

      請您讓我們通過潔淨我們所有的心思意念,來讓我們重新擁有孩童的無邪心靈。請您潔淨我們的感覺與經驗。我們誠挈地祈求您容許這一小時成為我們能夠恢復孩童的心情,讓我們沉浸在傾慕與渴望的心情之中,完全地被您的聖言所吸收。我們是奉主的名祈求這一切。阿門。

 

I would like to talk to you on the topic of "Longing for Eden."

      今天我想跟各位談談「渴望伊甸園」這個主題。

 

 

Human Beings Long for the Original World

人類渴望本然的世界

 

When we think of the original garden before the fall, the Garden of Eden, the first thing that comes to our mind is God. At the same time, Adam and Eve, whom God created on the sixth day and blessed, come to our mind. All things, which were not invaded by sin, come to mind, together with our sinless original ancestors centering on God.

      當我們思想墮落前的伊甸園這個本然的花園時,我們想到的第一件事就是神。同時,我們也想到了亞當與夏娃,他們是神在第六日創造與祝福的。接下來,我們會想到沒有被墮落侵入的萬物與我們以神為中心無罪的祖先。

 

All things should exist for human beings; human beings should exist for God. However, the reality is that the human beings did not center themselves upon God, and all things could not center themselves upon the human beings. This remains as the great sorrow, misery and lamentation which captures our minds and bodies even today. No one can deny this reality.

      萬物必須為人類而存在;人類則必須為神而存在。但是,真實相是人類沒有以神為中心,而萬物也無法以人類為中心。這事實就是留下來的最大悲傷、悲慘與痛苦,甚至今天我們的心靈與肉身仍然受到這些痛苦的挾制。沒有人否定這個事實。

 

When we think seriously about our ancestors who lived in the original world and original garden and God, who acted centering only upon the goodness which governed our ancestors, we cannot deny that we are far away from that situation. The more we have an earnest heart to make a relationship with the highest goodness personified in You, the more we agonize over the gap between ourselves and that highest goodness. If there were indeed a person who set out to resolve that agony, he would inevitably feel intense anger and enmity toward the traces of the fall that blocked Adam and Eve from harmonizing with all things and the original world centered on and glorifying only goodness.

      當我們慎重地思考住在本然世界的祖先、本然花園與神時,神只能以良善為中心來行事,而良善則主管我們的祖先,我們不得不否定我們距離那個基準相當地遠。當我們愈是渴望與神所展現出來的良善建立起關係時,我們愈是為自己與那良善間的差距感到無比的憾恨。如果真的有人願意出發來解開那股憾恨,那麼他會無可避免地對阻擋著亞當與夏娃和諧地與萬物授受,與只以榮耀良善為中心的本然世界墮落殘跡感受到一股很強烈地慎怒與敵意。

 

Our mind is surely following the path that can connect us with the heavenly heart without even being conscious of it, because we long for that true, original world of goodness. We have the destiny to make an eternal connection with that world and the heavenly heart, transcending the limitations of time. However, our lamentation is that we do not have the external environment or the internal situation which can connect us to that heart.

      我們的心絕對是要遵循一條甚至在我們不自覺的情況下就把我們連結到屬天的心情的那條道路,因為我們渴望那真實又本然的良善世界。我們命定要與那個世界與天的心情建立起一個永恆的連結,並且超越時間的限制。但是,我們的悲傷是我們沒有一個內的環境或外的環境,能把我們連結到那心情。

 

From this perspective, we cannot deny that we are in a position to resent the fallen Adam and Eve and the reality of our environment today. If I am overwhelmed in this environment, can my mind and body feel happiness? Impossible. We are in such a situation. Therefore, we still have an unavoidable course of difficulty left to overcome this impossible environment.

      從這個觀點來看,我們無法否認我們今天所身處的位置,是一個痛恨墮落的亞當與夏娃與今天環境的真實相的位置。如果我們被這個環境壓的喘不過氣來,我的心靈與肉身會感到快樂嗎?不可能。我們是處在那個位置。因此,我們仍然要行走一條無可避免的果難道路,以克服這個不可能的環境。

 

We should remind ourselves again that we have been struggling until now in search of something without knowing where it was. However, now the time has come. The more I long to purify my conscience, to develop an eternal relationship with God, the subject of conscience, and to establish the standard of eternal happiness, the more I should feel indignant toward this world in which I live. Moreover, we should realize once again that there is no greater pain nor any greater problem than this, because we cannot resolve this indignation within our reality.

      我們必須再次提醒自已,我們到現在仍然在掙扎地尋找一個我們不知道它在那裡的東西。但是,時刻已經到了。當我愈是渴望淨化我的良心,培養與良心的主體﹣神的外的關係,並且樹立起外的幸福的標準時,我對生活在其中的這個世界則是愈感到憤怒。不止如此,我們必須再次地瞭解到,再也沒有比這更大的痛苦與問題了,因為在我們生活的現實相中,我們無法解開這股憾恨。

 

If God exists, He would surely love us and visit us in our pain and misery. We can recognize the existence of God by having a relationship of respect and concern for each other. God has been toiling and following the footsteps of fallen humanity, restraining His sorrowful heart, from the day of the fall until now. You must feel this once again.

      如果真有神,祂確定會愛我們,並且在我們的痛苦與悲傷中來探訪我們。在我們與別人彼此尊敬與關懷的關係中,我們就能肯定神的存在。神一直在勞苦,一直在跟隨著墮落人的腳踪,從墮落的那一日起到今天,一直在抑制自已悲傷的心情。你們必須再次地感受到這樣的心情。

 

 

Eden Is Moved by God's Heart

伊甸園是用神的心情所推動的

 

We should confess that we are descendants of the fall before being proud of ourselves. We should reveal our sinful nature and history, which is stained with fallen nature, before we reveal anything. Although we are in this situation, we have been evading this position. As we see the enlightenment taking place more and more often, God must resolve the sin-stained history and the resentment of the sin which is transmitted through the blood-lineage.

      在我們能夠自誇之前,我們必須承認自已是墮落的後裔。在我們揭示任何事情之前,我們必須揭示出自已的墮落性與罪惡的歴史,那是被墮落性沾污的歴史。雖然我們是身處這個位置,但我們卻一直在逃離這個位置。當我們看到愈來愈多的啟示時,神必須解決這個被罪惡污染的歴史與罪惡的憾恨,這些都是通過血統所傳下來的。

 

God's longing and our wish are to resolve this resentment of sin. If the day of enlightenment does not come, there will be no day of resolution and liberation. If there is no day of resolution and liberation, there will be no day when God's will is fulfilled. If the day of the fulfillment of God's will does not come, there will be no day of glory for God who has guided the dispensation or for humanity, who followed and supported the dispensation.

      神的渴望與我們的願望就是解開這罪惡的憾恨。如果啟示的那一沒有降臨,那麼就不會有解決與解放的那一日。如果沒有解決與解放的那一日,神的旨意就沒有實現的一天。如果神的旨意沒有實現,那麼一直在引領攝理的神就沒有榮耀的一日,一直在遵循與支持攝理的人類,也沒有榮耀的一日。

 

We should be able to feel with our mind, body and spirit, the holiness in everything of nature. Our original nature should feel the touch of God's heart. We should be able to feel the heavenly heart and love which are experienced through our original essence, our original nature and character in our body. If such a person exists, he would be the happiest person on earth.

      我們必須用自已的心靈、肉身與靈魂來感受到自然中萬物所擁有的聖潔。我們的本性必須感受到神的心情上的撫藉。我們必須要能夠感受到天的心情與愛,那是通過我們肉身的本質、本性與人格展現出來的。如果存在著那樣的人格者,他將是世界上最快樂的人。

 

Before the fall, the ancestors of all humanity should have possessed minds connected to God's heart. They should have established all things as a glorious condition before God, as the symbolic, eternal objects of happiness and beauty which can bring internal stimulation. They should have proudly shown themselves as the substantiations of glory by the internal stimulation which comes from all things. However, they did not become such people. That is the greatest sorrow.

      在墮落之前,人類的祖先必須擁有連結到神的心情的心靈。他們必定是把萬物當成榮耀的條件而獻在神的面前,做為能夠帶來內的刺激的幸福與美麗的象徵性與永恆的對象。他們必定通過源自於萬物的內的刺激而把自已當成榮耀的實體而呈現出來。但是,他們並沒有成為那樣的人。那正是最大的悲傷。

 

Eden is moved by God's heart. It is to harmonize with goodness, to practice heavenly ideology in daily life, to symbolize goodness in everything it sees, hears and feels, and to stimulate goodness in every aspect. If you can harmonize with God's heart and gloriously call Him, "Heavenly Father" from that place of goodness, that would be your greatest happiness. If God could make a relationship with such a person, He would make no further demands. We should know this.

      伊甸園是通過神的心情來推動的。是要與良善一起和諧地受授,在每日生活中實踐天的理想,把看到、聽到與感受到的萬物都當成良善,並且在每一面向上都刺激良善。如果你們能夠與神的良善和諧地授受,並且從良善的位置榮耀地喊出:「天父啊!」那麼這將是你們最偉大的喜悅。如果神能與那個人建立關係,那麼祂將一無所求。我們必須清楚這點。

 

If we trace the process of God's creation, He created all things in five days to create the human ancestors, Adam and Eve, the true parents of goodness who were to represent His true hyung sang. On the sixth day, God created the central figures who could dominate all things. With what kind of heart did God look forward to creating these central figures? I hope this hour can be a time when You can call "Heavenly Father" within your mind as you reflect upon this again.

      如果我們探尋神的創造過程,我們會發現祂在五日內創造了萬物,以在第六日創造人類的始祖亞當與夏娃,他們代表祂的真性相的良善真父母。在第六日,神創造了能夠主管萬物的中心人物。神是以什麼樣的心情來期待創造這些中心人物呢?我希望這一小時能夠成為一個當你們再次反省這樣的內容時,能夠在心裡呼喊著「天父啊」的時刻。

 

We relate to all things every day; they give us visual stimulation. However, we have related to them with the same old heart. Had the fall not taken place, all things would have been related to by our original nature, centering on goodness. We should think again how our ancestors would have felt looking at nature; how God would have felt looking at nature and at human beings.

      我們每天都與萬物授受;他們帶給找感觀上的刺激。但是,我們卻一直以舊的心情在面對萬物。如果沒有發生墮落,萬物都會以良善為中心,與我們的本性連結起來。我們必須再次地思考,當我們的祖先看著自然時,他們會感受到什麼樣的心情;神在看著自然與人類時,祂會有什麼樣的感受。

 

 

The Mind which Feels God's Touch Even in a Patch of Grass

甚至在一片綠草中都能感受到神的愛拂的心靈

 

We should think that God's hands touch everywhere, even an insignificant patch of grass growing in the field. When we look at a growing tree, we should remind ourselves that God's infinite, internal heart passed through that place. Not only plants, any animal, insect or bird in nature is the same. We should feel once again that nothing was created thoughtlessly; it was created thoroughly through God's internal heart and by His substantial hands.

      我們必須想到神的雙手處處臨在,甚至臨在原野上一片不起眼的綠草中。當我們看著一棵成長的綠樹時,我們必須提醒自己神的無限與內的心情正通過那棵樹在展現。不僅是植物,自然中任何的動物、昆蟲或飛鳥都一樣。我們必須再次地感受到沒有一個存在是在無意義的情況下被創造的;萬物都是通過神的內的心情,通過祂大能的雙手而創造的。

 

When we realize that God loves everything He created, we should ponder: which does He love the most? Out of the grasses in the world, which does He love the most? If you think about these things seriously and earnestly, you will be able to connect with the love of God prior to the creation of human beings.

      當我們瞭解到神愛祂所創造的一切時,我們必須想想看:祂最喜歡什麼呢?在這世界上的綠草之中,什麼是祂最喜歡的呢?如果你們慎重地與渴望地思考這樣的內容,那麼你們就能夠連接到神在創造人類之前的那份愛。

 

We should rejoice over a blade of grass, holding it with a joyful heart and experiencing that it has indeed passed through the hands of God. Such a person would enter into the position of God's friend in the world of the heart, even though he may be a fallen person. Wouldn't it be so?

      我們必須為一片綠草歡欣,帶著喜悅的心情捧著它們,體驗一下它真的是通過神大能雙手所創造的。那個人在心情世界裡,會提昇到神的朋友的位置,甚至他也許還是一個墮落人。難到不會如此嗎?

 

Which grass would God love the most? Out of all the flowers, which flower would God love the most? Out of all the trees, which tree would He love the most? Even though all the birds, insects and animals were created through God's heart, which one would God love the most? You should think about this.

      神最愛什麼樣的綠草?在各式各樣的花朵中,神最愛那一種花呢?在眾多樹木之中,神最愛那一種樹呢?儘管所有的飛鳥、昆蟲與動物都是通過神的心情創造的,但神最喜歡那一種呢?你們必須想想看。

 

Among the persons who admire God's heart, long for God's ideology, and have the true mind of seeking God's garden of restoration, there may be many who try to exalt God and experience happiness from a glorious and joyful position. However, there would be only a few who think about the connection of God's internal heart that extends to the insignificant trees, insects and the whole creation, and truly feel happy. If someone made an insect, pouring out all of his energy and passion, there would be nothing more satisfying to him than someone wanting to love that insect with the whole of his mind and heart, with even greater effort and intensity than himself.

      在讚嘆神的心情、渴望神的理想,並且擁有尋找神的復歸花園的真心情的眾生之中,也許有想要試著頌讚神,並且從榮耀與喜悅的位置來體驗幸福。但是,僅有少數人會想到神的心情的連結是延展到看來不起眼的樹木、昆蟲與所有的被創造萬物,並且真正地感到高興。如果有人傾注他所有的精力與熱情創造了一隻昆蟲,如果這時有另一個人想要以全心全意的心情來愛那隻昆蟲,甚至比他還要付出更大的努力,比他更投入,那麼對他而言,再也沒有比這更能滿足他的。

 

What did Jesus struggle to find before trying to restore the people of his nation to God two thousand years ago? For what did his heart look? I know Jesus was surely holding his people, worried about them remaining in the realm of lamentation. He prayed through the night, shedding tears for them.

      二千年前,在耶穌復歸以色列人到神面前之前,他掙扎地在尋找什麼呢?他的心情像是什麼樣呢?我知道耶穌絕對是緊緊地抓住他的人民,擔心他們仍然留在悲傷圈裡。他徹夜地禱告,為他們流淚。

 

If Jesus had not felt sorrow and shed tears all through the night when he looked at all things in the realm of lamentation, having lost the relationship of the original heart because of the human fall, I would venture to say he would not have become the Savior who could rule over and save the whole cosmos. If all things were taken away from a human being, he would not be able to sustain his life. For that reason, as long as he feels his preciousness, he should become a mediator of happiness toward all things which provide the elements for his essence. If he maintains this heart, he will be able to maintain the right way with nature everywhere he goes. He will be able to return glory to God under any circumstances by standing in a position of righteousness and a position of connection with all things.

      當耶穌看到了萬物都留在悲傷圈裡,看到了因為人類的墮落而失去了本然的心情,如果這時耶穌還沒有感到悲傷,並且為他們徹夜流淚,我敢大膽地說,他就不會成為主管與拯救全天宙的救主了。如果一個人被剝奪了萬物,那麼他就無法維生。因此,只要他感受到他的珍貴性,那麼對萬物而言他就會成為提供給他生命所需的萬物的中保。如果他保持這樣的心情,那麼不論他去到那裡,他都會與自然保持正確的關係。他能夠站在公義與連接到萬物的位置上,不論在任何環境下都能夠把榮耀歸給神。

 

When Jesus looked at nature, he would have wondered what grass God loved most, what flower out of the many that God loved most, which tree, which mountain. I ask all of you to reflect again upon the loving heart of Jesus.

      當耶穌看著自然時,他會在想神最喜歡什麼草?在眾花之中,神最喜歡那種花?那一種樹?那一座山?我要求你們再想想耶穌的那股關懷的心情。

 

How responsible a heart have you had in relation to all things God created with His heart and love? Have you ever held a handful of soil and thought about God's heart after He created it? If you have not, you are a sinner who ignores the heart with which God established the ideal of creation.

      在與神用祂的心情與愛所創造的萬物的關係上,你是擁有一個怎麼樣的負責心情?各位是否曾經捧著一把泥土,並且想想神在創造這丕泥土之後的心情?如果你們從來沒有過,那麼你們就是罪人,輕忽了神樹立創造理想時的那份心情。

 

 

Human Civilization Cannot Be Thought of Apart From Nature

人類的文明不能偏離自然

 

We understand that science is an area which attempts to explain principles, laws, theories and formulas of the created world. Literature would be an area of the deep, hidden sentiment in nature. Art is a concrete expression of the visible or hidden beauty in nature. Philosophy is an area that tries to explain the fundamental reasons for nature. Religion is above all these levels.

      我們瞭解到科學是一個用來解釋被造世界中原理、定律、理論與公式的領域。文學則是對自然中那些深奧與隱藏的感性的描述的領域。藝術則是自然界中可見與不可見的美麗的實體展現。哲學則是嘗試著解釋自然的基本理由的領域。宗教則是存在於所有的這些基準之上。

 

What should true religion and true religious people try to explain? It should be the clarification of the heartistic content which flows deep within nature. Religion should bear that responsibility.

      真宗教與真宗教人想要解釋什麼呢?那是對深深地運行在自然中的心情內所做的闡釋。宗教必須肩負起這樣的責任。

 

Human civilization cannot be thought of apart from nature. We cannot talk about human civilization separated from nature. No matter how proudly human beings showcase their power and authority, without nature nothing is possible.

      在思考人類的文明時,是不能脫離自然的。我們在討論人類文明時不能拋開自然。不論人類是多麼地驕傲地在展現他們的力量與權柄,但是沒有自然,什麼也不可能。

 

Nature makes our life valuable; it is absolutely necessary for our life. Therefore, if we do not feel the heart that flows in nature, we cannot enjoy true happiness and cannot reach the glorious position of having a relationship with God. You should realize this.

      自然讓我們的生活有價值;我們的生活是絕對需要自然的。如果我們無法感受到自然中運行的心情,那麼我們就無法享受真幸福,無法達到與神建立起關係的那個榮耀的位置。你們必須瞭解這點。

 

From now on, even when you look at a patch of grass or a flower, you should be able to look at it from God's point of view, representing and connected with God's heart. When you look at an insect, bird or animal, you should attain the internal feeling which connects to God's heart. If there were such a person, he would certainly be a great scientist, a great poet, a great artist, a great philosopher, or a great religious person. Even if he could not explain it with scientific logic, even if he could not express that sentiment poetically, even if he could not express that beauty artistically or philosophically, and lacked the power to experience the love emotionally, he would still be great.

      從現在起,就算你們看到了一片綠草或一朵花,你們都必須要能從神的觀點來看它們,它們是代表著神的心情,也是連結到神的心情。當你們看到一隻昆蟲、飛鳥或動物時,你們必須得到能夠連接到神的心情的那份內的心情。如果有那個人,他就必定會成為一位偉大的科學家、偉大的詩人、偉大的藝術家、偉大的哲學家或是一位偉大的宗教人。就算他無法用科學邏輯來解釋,就算他無法用感性的詩詞來表達,儘管他無法用藝術或哲學來表現,或是缺乏力量或在感性上體會愛,但他仍然會是一個偉人。

 

There have been many who were viewed as great figures of worldwide prominence, great scholars who researched the cosmos on their own. However, no one can be called a world figure without presenting the ultimate solution to the problem of this cosmos and the beings within it.

      從世界性的成就來看,有許多人被視為偉人,也有許多在自已研究的領域裡被視為偉大的學者。但是,如果一個人無法為天宙與人類所面對的問題提出最終的解決,那麼他就無法被稱為偉人。

 

 

In the World of Heart There is no Disparity between the Subject and the Object

在心情世界裡,主體與對象之間沒有區別

 

Progress would cease for a person who merely understood and perceived the cosmos through existing scientific logic, theories and formulas. He would need the heartistic sensitivity which is unconsciously connected secretly to the cosmos. This is also true in the fields of literature, art, philosophy and religion.

      如果一個人只是通過科學邏輯、理論與公式來瞭解與探討天宙,那麼他的進步就會停止。他需要心情的敏感度,那是不自覺又奧秘地連結到天宙。在文學、藝術、哲學與宗教中就是這麼回事。

 

A world-famous scholar would have the sensitivity deep in his heart to harmonize with the heart of nature. Having the sensitivity which can be connected to nature, he would unexpectedly receive hints, inspirations or dreams. These phenomena would occur only when he was intoxicated in his research area.

      一位世界知名的學者,在他心裡會擁有很深刻地敏感度來與自然的心情和諧授受。在擁有能夠連結到自然的敏感度之後,他就會意料之外得到啟示、靈感或夢中的啟示。這些現象只有在當他沉浸在他的研究領域中才會發生。

 

History testifies that people of much love and emotion did great things. If there is a religious person who can call out "God!" when he looks at a patch of grass, harmonized with such an emotion, he would indeed be a great religious person.

      歷史向我們見證:那些擁有深厚的愛與情感的人會成就偉業。如果有一位宗教人能夠在看到一片綠草時大聲地呼喊出「神啊!」,並且與那股氣氛和諧地授受,那麼他一定會成為一位偉大的宗教人。

 

In Buddhism today, many people pray for blessing in front of a statue of Buddha. The external difference between the subject and the object in this instance would be enormous. However, in the world of heart, there would be no difference. If they believe and connect to it as God by the feelings inspired there, then God does not abandon such minds. He fulfills their wishes. The phrase "a wish come true" originates from this.

      在今日的佛教界,許多人站在佛像前祈求祝福。在這種外在的情景中,主體與對象的差異是非常地碩大。但是在心情世界裡,那是沒有差別的。如果他們相信且感覺到神就是臨在那裡,並且連結到那種感覺,那麼神是不能放棄那種心靈的。祂會實現他們的願望。「期待成真」這句話就是從這來的。

 

When we consider these things, our past and present life have been overly insensitive and unsentimental. We have had a desolate cosmic view. You should feel sorrow about this. If you become a person who does feel sorrow about this situation, then you will be called "a new person" in the new world and will be able to take responsibility for the new age. I have confidence this is true.

      當我們思考這些事時,我們會發現過去與現在的生活是多麼地不夠敏感與敏銳。我們擁有了一個狹隘的天宙觀。你們要為此感到悲傷。如果你們成為對這種情況會感到悲傷的人,那麼你們在新世界裡會被稱為「新人」,並且能夠為新時代負責。我相信這是真的。

 

We should become a people who can forget our own sad feelings by the joy we feel from looking at growing grass, instead of frowning and lamenting as we look at our environment and the problems of society. If there is such a person, he would remain in the new age. If there is a person who aspires to the ideal and heartistic world, he would indeed try desperately to make a certain relationship with God.

      我們必須成為一種能夠用看著成長中的綠草所獲得的喜悅,來忘記自己悲傷感受的人,相反的不要成為在看到我們的環境與社會的問題而感到眉頭緊鎖與哀傷的人。如果有那樣的人,我們就會留在新時代。如果有一個人能夠對理想與心情世界胸懷大志,那麼他就會真的迫不急待地去試著與神建立關係。

 

Unification Church members! Please feel astonished when you look at growing grass. The unlimited power of life and God are there. When we look at a surging mountain peak, we feel a different emotion today compared to yesterday. If I could sing of the different emotions my heart feels with the changes of the four seasons, how elegant would that be? That person would be able to harmonize with all of nature. The original human being before the fall would certainly be such a person.

      統一教的會員們!請你們在看到成長的綠草時感受到大吃一驚吧!生命與神的無限力量就在其中。當我們看著聳立的山嶺時,我們在今天與昨天都要有不同的感覺。如果我能夠因為心情能夠感受到四季的變化而頌讚不同的情感時,這是多麼地優雅啊!那個人會與萬物和諧地授受。墮落前本然的人類必定就是那個人。

 

If there is a person who can sing and rejoice over the flowing stream, the river which flows through a vast field, the surging mountains, the rising morning sunshine, the moonlight shed from the east, and all things, unmindful of time, then he would be the true original human being of whom God dreamed and idealized as He created all things. This is the one to whom He wanted to entrust all things. The person who visits all the beautiful places would be the same. God wanted such human beings.

      如果有一個人能看著小溪流歡唱,看著流過平原的河流喜悅,看著聳立的巨峰高興、看著昇起的晨曦詠唱、望著東方昇起的明月低吟、看著萬物歡喜,無時無刻,那麼他就會成為一位真正地本然人,那就是神在創造萬物時所夢想與理想化的真正本然人。這正是神想要把萬物都交託給他主管的本然人。這位造訪所有美景的人都會一樣。神想要那樣的人。

 

 

God Could Not Sing about Nature with Humankind

神無法與人類一起頌讚自然

 

In the original garden of Eden, God could not have an hour of singing about nature and of expressing feelings toward nature with Adam and Eve. God must have desired to say, "Oh, my son, look at that mountain. I created it in this and this way. Look at that forest. I created it in such and such a way. All these I created for your happiness." Why could God not do that? It was because Adam was still immature. However, you should know that God had an earnest internal heart which He wanted to express to Adam. We should understand that God could not express such things to Adam because Adam was still emotionally and heartistically immature.

      在本然的伊甸園裡,神卻無法跟亞當與夏娃一起歡度片刻的時光頌讚自然,一起欣賞自然的美景。神一定很渴望這麼說:「哦,我兒,看看這壯麗的山川,我是這麼創造的。看看這片森林,我是以這種方式創造的。我創造這一切都是為了你的幸福。」為什麼神無法這麼做呢?那是因為亞當還沒有成熟。但是,你們必須知道神擁有一顆火熱的內的心情,想要向亞當表達。我們必須知道,神無法向亞當表達那些情感是因為亞當在情感上與心情上都沒有成熟。

 

If Adam had been mature enough for God to express His heart, then God could have said, "Oh, Adam! Look at the flower in the garden. Look at the mountains and streams." If our ancestors had lived that way, humanity would not struggle today in the misery of the realm of death.

      如果亞當與夏娃成熟到足以讓神傾訴祂的心情,那麼神一定已經對他們說:「哦,亞當!看看花園裡的那朵花。看看那些山峰與溪流。」如果我們的祖先是以那種方式生活,那麼人類今天就不會在死亡圈裡悲慘地掙扎了。

 

Therefore, you should long for the original Eden. You should long for the world where God's infinite love exists, where the emotion of eternal love can be harmonized, where all will be intoxicated in singing for eternity. In that Eden, all will take responsibility and pour out their effort, thinking that once they take responsibility, it will be of eternal value. God's sorrow is not being able to find such a person. God, who works through the dispensation on earth, must find such a person.

      因此,你們必須渴望那本然的伊甸園。你們必須渴望神的無限的愛存在的世界,在那裡外的愛的情緒能夠和諧地授受,在那裡所有的存在都會沉醉在永恆地頌讚裡。在那伊甸園裡,每個人都會為自已負責,會盡自已最大的努力,想要只要他們盡到了責任,那就會擁有永恆的價值。神的悲傷就是無法找到那樣的人。在地上界通過攝理動工的神,必須找到那樣的人。

 

Among the songs we sing, there are songs which have the content of the mountains, a stream and nature within. They exist to assist in raising our emotions. Everything is like that. How wonderful it would have been had the heart of Adam and Eve gone in the direction God's heart wanted to go!

      在我們所唱的歌中,有些歌跟山有關,有些與小溪與自然有關。它們的存在都是為了協助我們培養我們的情緒。一切都像那樣。如果亞當與夏娃的心情是朝著神的心情想要前進的方向前進,那將有多麼地美好。

 

Now you should have such a heart. The person who has such an abundant mind and has experienced such a heart would be able to participate in the new age as a citizen of the new ideal Kingdom of Heaven.

      現在你們必須擁有那樣的心情。擁有那種豐富心情與經驗過那種心情的人,將能夠做為新理想天國的公民來參與這個新時代。

 

If you wish to hold the glorious hands of God after resolving the agony of restoration and overcoming the sorrow of history, you should know what kind of person God would hold. God would want to hold the person to whom He can say, "Please enjoy all things in my place. Please experience all things in my place. Please love all things in my place."

      如果你們想要在解開復歸的憾恨與克服了歴史悲傷後握住神的榮耀的雙手,那你們就必須知道神想要握住什麼樣的人的雙手。神想要握住的人是,祂能對他說:「請站在我的位置來擁有萬物。請站在我的位置來體驗萬物。請站在我的位置來愛萬物。」這樣的人。

 

Have you ever longed to see a natural flower in an atmosphere of mystery or grace? Have you ever related to it with as earnest an attitude as you do your ancestors? Have you ever offered praise to God because of the stimulation you felt from looking at a mountain stream? I would conclude that if you have not, then you are not qualified to be the owner of all things. No matter how wonderful the Garden of Eden may be, unless it is a place where all things and human beings are connected in heart and are able to move God, it is not a place for which we should long.

      你們是否曾經渴望在一個神秘或恩典的氣氛下觀賞一朵花?你們是否曾經用像你們的祖先那種誠挈的態度來與這朵花授受?你們是否因為看到山間的溪流所得到的刺激而讚美神?如果你們未曾這麼做過,那我的結論就是你們沒有資格成為萬物的主人。不論伊甸園是多麼地美好,但是,除非所有的萬物與人類都在心情中連結在一起,並且能夠感動神,否則那不是我們必須渴望的地方。

 

Until now we have prayed only for human beings. However, I do not pray that way. We should pray not only for humankind, but for God and Jesus. We should pay back the debt to Jesus, who prayed for us throughout the night. We should then pray for God, who has toiled until today, then we should pray for humanity. The person who lives with such feeling and sensitivity is the person closest to God. I would say this out of experience.

      到現在,我們都只為人類祈求。但是,我不是那麼禱告。我們不僅要為人類禱告,我們也要為神、為耶穌禱告。我們必須償還虧欠耶穌的債,他為我們徹夜禱告。我們接下來要為神禱告,祂為我們一直勞苦至今,接下來必須為人類禱告。帶著這種心情與敏感度生活的人是最新親近神的人。我們跟據經驗這麼說。

 

If you become tired on your way and sit down at some resting place with such a feeling, then God will surely be with you. If you can be that kind of person, then you would be able to sing of God's heart, holding the root of an old tree, leaning against a large rock in the shade as a resting place.

      如果你們在行走的道路上疲倦了,並且帶著那樣的感覺在休息的地方坐了下來,這時神絕對會與你同在。如果你能夠成為那種人,那麼你們就能夠頌讚神的心情,守護住老樹的根,在樹蔭下倚靠在一塊巨石上休息。

 

 

Fallen People Should Feel Both Joy and Sorrow in Sight of All Things

墮落人必須在萬物的面前同時感受到喜悅與悲傷

 

We members of the Unification Church should have a kind of flower which we like the most among all the flowers, just as God loves certain things more than others among all of His creations. If we do not have such a feeling, then we should be disqualified from the world of the heart. You should be able to say which flower out of all the flowers, which tree out of all the trees, which grass out of all the grasses you like the most. Only then will you have a longing mind toward nature.

      我們統一教的會員必須擁有一種花,那是我們在眾花之中最喜歡的一種花,就像神在祂所創造的萬物中,祂有特別喜歡的事物一樣。如果我們沒有那種感覺,我們就不配生活在心情世界裡。你們必須在眾花之中說出那朵花的名字,在各種樹木中喊出那種樹的樹名,在你們最喜歡的綠草中叫出那小草的名字。唯有這時,你們對自然才有一顆渴慕的心。

 

As one's life vibrates, the one who has a relationship of heart which can embrace life and attract nature would be a person of dedicated will and seriousness. The nature we are looking at, this land we are stepping on, what kind of nature and what kind of land are they? Unfortunately, it became fallen land, sorrowful land. You should feel this. When you look at all things, you should feel the sorrowful situation of all things, as well as joy and goodness, for they remain in the realm of lamentation. Fallen humankind should feel unlimited sorrowful emotion and be able to connect with God as they look at beautiful places and enjoy them.

      當一個人的生活散發出光芒時,那位擁有能夠擁抱生命與吸引自然的心情因緣的人,將會是那位獻身於旨意與慎重的人。我們所注視的自然,我們所行走的大地,它們是什麼樣的自然,又是什麼樣的大地呢?很不幸,那已成為墮落世界,悲傷的大地。你們必須感受到這點。當你們看著萬物時,你們必須感受到萬物的悲傷處境,也同時感受到喜悅與良善,因為萬物仍然身處悲傷圈裡。墮落人必須感受到無限的悲傷心情,並且在欣賞美麗的地方與享受美景時,能夠連結到神。

 

We should be a people who can feel sad, who can cry, and who can sigh, instead of feeling joy as we hold a blade of grass, look at a tree or mountain, and all other things. We should know that this mind emerges out of a longing for Eden. God is filled with such a heart. Humankind has not escaped from that relationship of heart until now. The person with such a heart would long for Eden as he looked at nature. When longing for Eden, we should long not only for nature within it, but also for the original person who can own all things there.

      當我們捧著一束小草,看著一棵樹或凝視著一座山或所有的其他萬物時,我們非但不能感受到喜悅,相反的,我們必須成為能夠感受到悲傷、為此哭泣與嘆息的人。我們知道正是這樣的心情湧現出渴望伊甸園的心情。神就是充滿那種心情的神。人類到如今都無法脫離那種心情的關係。那個人在看到自然時,就會渴望著伊甸園。當我們渴慕伊甸園時,我們不僅要渴慕伊甸園裡有自然,我們也要渴望能夠在伊甸園裡擁有萬物的本然人。

 

 

The True Person For Whom God and All Things Long

神興萬物渴望的真人

 

Jesus blessed his enemies. He blessed those who hammered the nails into his hands and feet and who put the crown of thorns on his head. He blessed the reckless enemy who pierced his side with the spear. Why did he do that? He could bless them for he understood well that they are human beings who were created as a result of the greatest investment of God, through His earnest heart and a process of enormous toil. Can you understand?

      耶穌祝福敵人。他祝福那些把釘子釘在他手上與腳上的兵丁,祝福那些把荊棘的冠冕戴在他頭上的人。他祝福那些無情地把予刺在他胸側的兵丁。他為什麼要那麼做呢?耶穌能夠祝福他們是因為他清楚地知道他們都是人,都是神投入許多創造的結果,是神通過切慕的心情,通過無數的勞苦的過程所創造的。你們能瞭解嗎?

 

Jesus came with God's inner situation. He was opposed by his enemies. However, he had to bless them, for they were human beings whom God had created with His whole heart and energy, His original heart.

      耶穌是帶著神的內的心情來到世上。他被敵人反對。但是,他卻必須祝福他們,因為他們都是神以全心全意,甚至祂全部的本然心情創造的。

 

Jesus had a perfect relationship with God in prayer, meditation and imagination during his thirty-odd years of life on this earth. Therefore, he was the original true person. He was the person for whom all things and God longed.

      在耶穌三十年的地上界生活中,他在禱告、冥想與想像中都與神有著完美的關係。因此,他是一位本然的真人。他是萬物與神所渴望的那一位。

 

A human being desires to finish his leftover work the next day, if the work was not completed the day before. It is the same for God. If a person entered into the world of God's heart and experienced how much joy God felt after creating human beings, dancing for tens of years would not suffice to express the experience.

      他是一位如果前一天沒有把工作完成,那麼會想要在明天就把那留下未完成的工作完成的人。如果一個人能夠進入心情世界,並且去體會神在完成創造人類之後的那股喜悅心情,那麼就算跳舞歡樂個幾十年,也都無法表達出那種感覺。

 

God would not need human beings who were created with the value some religious people describe. The value of the human being is enormous, for he was created through absolute principles that have unlimited flexibility and cannot be measured by any law. When God looks at such a person, He feels His whole inner nature and the emotion of the whole cosmos from him. God is infinitely joyful upon seeing him.

      父神是不需要那種一些宗教人所描述的擁有特別價值的人。人類的價值是無限的,因為人類是通過絕對的原理所創造的,他們擁有無限的靈活性,是無法用任何定律來衡量的。當神看著那個人時,祂會從他身上感受到祂的所有內性與全天宙的情緒。神在看到那個人時,會擁有無限的喜悅。

 

What happened to Adam and Eve, over whom God rejoiced, for whom God longed, and who God hoped would become the owners of all things? What happened to Adam and Eve for whom God and all things longed? Because of the fall, the longing turned into resentment and cursing; happiness and hope turned into lamentation and hopelessness; life turned into death, and love turned into mourning.

      對於神所喜悅的亞當與夏娃,祂所渴望且希望成為萬物主人的亞當與夏娃,他們發生了什麼事呢?神與萬物都渴望的亞當與夏娃發生了什麼事呢?因為墮落,那份渴望的心情變成了憾恨與咒詛;幸福與希望變成了悲傷與無望;生命變成了死亡,愛變成了哀傷。

 

Many of us still do not know from whence this miserable reality came and how we are related to it, even though we are in a position to lament the reality of having such regrettable ancestors. God is looking for those who can sweep away the regret and resentment, who can go in search of the original human heart and raise the sound of joy.

      我們中間仍然有許多人不知道這悲慘的真實相是從那裡冒出來的,我們又是如何與它有關,甚至我們是身處一個為那些感到抱歉的祖先,而身處的悲傷真實相的位置。神正在尋找那些能夠掃除那些後悔與憾恨的人,他們能夠前往尋找本然人的心情,興起喜悅的聲音。

 

The human beings for whom God and all things have longed are in this miserable state, and we deserve to be judged. That is the way I think. "Father! If I desire to avoid the judgment, then I hope to be qualified with respect to the heart. I want to be a victor who can avoid judgment and sing by passing the test with respect to the heart of God when He rejoiced after the creation of Adam and Eve in the Garden of Eden, and with respect to the heart of God longing to go and see them." We should pray like this. God hopes we will do so.

      神與萬物所渴望的人類就身處這種悲慘的狀態,我們該受審判。我就是這麼想的。「父神啊!如果我渴望避免被審判,那麼我希望在心情上是有資格的。我想要成為一位能夠不受審判的勝利者,能夠因為通過神的心情測試而歡唱,那是神在伊甸園裡創造了亞當與夏娃之後的那種心情,是那種神渴望去探訪他們的心情。」我們必須像這樣來禱告。神希望我們這麼做。

 

I should become a person who longs for God's administration and who longs for the people. You should think how great the grace of God is in creating a son and a daughter to have us experience His heart.

      我們必須成為一位渴望神的管理的人,渴望眾生的人。你們必須思考,在創造我們成為能夠體驗祂的心情的兒子與女兒上,神的恩典是多麼地偉大。

 

Man and woman represent God's total nature and character. Therefore, we should become a man who knows how to love a woman and a woman who knows how to love a man. Humankind today does not know God's will. He desires to turn the whole cosmos over to a man and a woman who possess the standard of the heart which Adam and Eve wanted to achieve through God's heart.

      男人與女人代表著神的完全本性與本質。因此,我們必須成為一位知道如何去愛女人的男人,成為一位知道要如何去愛男人的女人。今天的人類不知道神的旨意。祂渴望把整個天宙都交給擁有心情標準的男人與女人,那是亞當與夏娃想要通過神的心情所達到心情標準。

 

Humankind is struggling with infinite longing in the world of the heart, because they have defiled the law of the heart. The reality of fallen humankind is constant struggle in an unsuccessful attempt to fill that longing through hobbies, art, knowledge, and objects of love. This is the historical tragedy and sorrow.

      人類正帶著無限的渴望而在心情世界裡掙扎,因為他們偏離了心情的原則。墮落人的真實相就是在不成功的嚐試中不斷地掙扎,試著通過嗜好、藝術、知識與愛的對象來滿足渴望。這正是歴史性的悲劇與悲傷。

 

If such a longing is surging within your mind, you should become a person who can long for that original garden together with all things, and who can acquire the form of the original human being and long for God. If you become that kind of person, then God cannot help holding you with open arms, saying, "Oh! My son! My daughter!"

      如果你們的心裡湧現出那種渴望,那麼你們就必須成為與萬物一起渴望伊甸園的人,他們能塑造出本然人的形象,並且渴望著神。如果你們成為那樣的人,那麼神就會不得不抓住你們的膀臂,對你們喊著:「哦!我兒啊!我的女兒啊!」

 

 

The Mission of Religion in Cultivating the Person of Character Who Can Govern the Cosmos

宗教的使命在於培養能主管天宙的人格者

 

If you wish to go in front of God by elevating your value, you should listen to the words of the Lord. You should respond to God's longing heart and possess a mind of longing for God by experiencing the value of the original person in the original garden. How much joy God would feel if such a person came forth.

      如果你們想要通過提昇自已的價值,以來到神的面前,那麼你們就必須聽主的話。你們必須回應神的渴望的心情,並且通過體驗在本然伊甸園裡的本然人的價值,來擁有一顆渴望神的心情。如果有那樣的人走上前來,那麼神將會感受到多麼大的喜悅

 

Longing cannot occur without love. That love should be God's love, which is the origin of eternal rest and eternal life, not human love. Therefore, out of all the religions, Christianity tries to fulfill that mission as the religion of love. The purpose of religion is to cultivate a person of character who can utilize the laws of the world of the heart and who has the authority to govern the emotions of life and all the principles of the cosmos.

      沒有愛是不會有渴望的。那份愛就是神的愛,那是永恆的安歇與永恆的生命的本源,而不是人類的愛。因此,在所有的宗教之中,基督教試著以愛的宗教來完成那項使命。宗教的目的就是培出那樣的人格者,能夠運用心情世界的原理定律,擁有權柄來主管生活中的情緒與天宙中所有的原理原則。

 

God has been accomplishing the dispensation by setting the standard of heart which longs for us, humankind, while we have been like wooden statues throughout the six thousand years. History has changed in all kinds of ways; however, God has never lost that heart of constant longing for humankind from the position of the Alpha and the Omega. If someone has a gap between his and God's heart, then he would be a loser and a failure in history. God's statement, "I am the Alpha and the Omega, the before and the after, the beginning and the end," is a grateful statement. We should realize that God longs for fallen people, His longing intensified by His sorrow.

      神已經通過渴望我們人類的心情標準,來持續地成就攝理,但是六千年來,我們人類卻好像是木雕的人像一樣。歴史以各種方式在改變;但是神從起初到末了,都從來沒有失去對人類的那股渴慕的心情。如果有人在他的心情與神的心情間有隔閡,那麼他在歴史上就是一位失敗者,是一位輸家。神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,我是先,我是後,我是起初,我是末了。」這是多麼偉大的陳述。我們必須瞭解到神渴望著墮落人,祂愈是悲傷,那股渴望就愈強烈。

 

God has not forsaken the mind which longs, the insignificant body of this fallen person who brought a wound to His original heart. He continues to hold on. If there is a person who truly feels that God is longing for fallen humanity, holding the scar of sorrow, he will surely go to heaven. I once prayed like this: "Father, I wish to be a person who can cry out with longing for my own hands." God would be hoping for such a person. If God can hold my hand with His true love, I should be a person who can cry, holding onto my hand.

      神一直沒有放棄渴望人類的心情,而人類卻以那微不足道的身軀在祂的本然心情裡劃下一道傷痕。祂繼續地堅持著。如果有一個人能夠真正地感受到神那股渴望墮落人的心情,守護著那悲傷的傷痕,那麼他必定能進天國。我有一次這麼禱告:「父神啊,我期待成為一位能夠用我的雙手來喊出渴望的人。」神會期待那樣的人。如果神能夠用祂的真愛來握住我的雙手,那我必定會是一位大哭的人。

 

We should be a people who can cry, holding the hands of the original Adam who longed for God. Moreover, we should be a people who can cry holding on to Adam and Eve. If we can be such a people, then we can step over fallen history.

      我們必須成為一位能夠握住渴望神的本然亞當的手而哭泣的人。不止如此,我們必須成為能夠握住亞當與夏娃的雙手而哭泣的人。如果我們能成為那樣的人,那麼我們就能夠走過墮落歴史。

 

We try to elevate our value and raise ourselves as objects of longing, even without being aware of it because we have the historical responsibility to long for the original person, to show that value proudly, and to offer it before God. That is natural because a human being has that ideal innately. However, as we elevate our value, if we allow in the value of the fallen world in the slightest, as we try to establish ourselves as the object of longing, it can become the basis for the fall by the slightest mistake.

      我們正試著做為渴望的對象來提昇我們的價值,來提昇自已,甚至沒有注意到因為我們擁有渴望本然人的歴史性責任,並且驕傲地展現那份價值,並且獻在神面前。這是很自然的,因為人類很自然地就會擁有那個理想。但是,當我們提昇自已的價值時,如果我們容許了墮落世界裡的一點點價值,那麼當我們在樹立自已為渴望的主體時,那麼通過那一點點的錯誤,就會成為墮落的基礎。

 

Therefore, for fallen humanity, everything is denial. We have to give up everything. It is because Adam and Eve fell from the position of not having everything. Not having the authority to dominate all things is the fall. Has Adam ever stood in the position to dominate all things? No, he has not.

      因此,對於墮落人,要否定一切。我們必須放棄一切。這是因為亞當與夏娃在沒有擁有萬物的位置上墮落的。沒有權柄主管萬物就是墮落。亞當曾經站在主管萬物的位置上嗎?沒有,他從來沒有。

 

We should understand that we should give up everything and start with tears, for the historical condition to long and look for that original person remains. For that reason, we should look for a religion that induces tears. In Christianity we hear, "Repent, for the Kingdom of Heaven is near." Jesus came to this earth and said this. These are words of wailing. They tell us to wail when I look at myself, wail for my family, for my loved ones, for my people, my nation, and for this whole earth. We should understand that this is because God's will to re-establish the relationship of longing still remains with us.

      我們必須瞭解到,我們必須放棄一切,並且在淚水中從新開始,因為仍然留在渴望與尋找那位本然人的歴史性條件。為了那個理由,我們必須渴望一個讓我們流淚的宗教。在基督教裡,我們聽過:「天國近了,你們要悔改。」耶穌來到世上時也這麼說過。這些話正在哭泣。他們告訴我,當我們看著自已時要哭泣,為自已的家庭哭泣,為所愛的人哭泣,為我的民族哭泣,為我的國家哭泣,為全地哭泣。我們必須瞭解因為神的旨意就是重新樹立起我們身上仍然殘存的渴望心情。

 

 

The Problem of Life Can Be Solved Only through Religion

生命的問題僅能通過宗教來解決

 

We should be able to long for all things and all people. Have you longed for all people? Have you ever experienced the heart which is connected to God's pure heart, which can enjoy giving without limit and then forget? To induce such a heart, God worked the dispensation with words like religion, the Savior, the bride and bridegroom. We should be able to give our all to Him.

      我們必須要能夠渴望萬物與眾生。你們曾經渴望眾生嗎?你們曾經體驗過連結到神的純潔心情的心情嗎?那是一種享受沒有限制的付出,然後立即忘記。為了要導入那樣的心情,神通過像宗教、救主、新郎與新婦的聖言來推動攝理。我們必須要能把一切都獻給祂。

 

God is longing for the day when He will receive all things offered with heart and longing. He longs to receive a family that is offered with heart and longing. God is hoping that this nation, this people and this world will be offered.

      神渴望祂能夠領受到萬物都獻上心情與渴望的那一日。祂渴望得到一個願意獻上心情與渴望的家庭。神希望有像這樣的國家、人民與世界獻給祂。

 

You should be able to stand in front of God with a longing heart and say, "I only have this one cent, but please accept it." When you can do this, that one cent can represent the cosmos. No matter how humble the family, if they can say, "Please accept this unworthy family," that family can inherit the heavenly task. When the Israelites, who wandered miserably in the wilderness, asked with a longing heart toward God, "Please accept this people as Yours," God tried to give the leading authority of the Kingdom of Heaven on earth to those people.

      你們必須要能帶著渴望的心情站在神面前,並且能說:「我只有這一分錢,但是請您接受它。」當你們能夠這麼做時,那一分錢就能代表天宙。不論那個家庭有多麼地卑微,如果他們能說:「請您接受這個不配的家庭,」那個家庭就能接受天命。當以色列人,悲慘地在曠野裡流浪時,帶著一顆渴望的心情祈求:「請接受這些人民做為您的子民」時,神就能試著把地上天國的領導權賜給那些人。

 

It is the same for the nation and the world. If there is an idealism or ideology for all of humanity, it should make us long for God heartistically; otherwise it cannot resolve the fundamental problem of life and the heavenly dispensation.

      這個國家與世界也是一樣。如果有一個為人類準備的理想或思想,那就是讓我們在心情上更渴慕神;否則那理想就無法解決生命與攝理上的各種問題。

 

The fall was missing an hour of longing for God and for the original garden in search of heartistic relationship. Therefore, my mission for the restoration is to put my life on the line and achieve the world where such a relationship is established.

   墮落就是錯失了渴慕神的一小時,錯失了尋找本然伊甸園的心情關係。因此,我復歸的使命就是把我的生命置之度外,並且建立擁有那種關係的世界。

 

God presides over the ideal realm of that heartistic and longing-filled garden, and He searches for all things and humanity. If there is a person who can call such a God "my Father" with the attitude that can comfort God's mind and with a heart desperate to fulfill that mission, then God cannot say He does not know him. If there is a person who wanders in search of the original garden with such a heart, God cannot say He does not know him. Humanity cannot deny him. The creation cannot deny him. We should know that he is a true human being.

      神存在於那個充滿心情與渴望的伊甸園理想圈,祂也一直在尋找萬物與人類。如果有一個人能夠帶著能安慰神的態度,帶著迫切地想要實現那旨意的心情來呼喊神:「父神啊」,那麼神就不能說祂不認識他。如果有一個人帶著本然的心情在流浪著尋找本然的伊甸園,那麼神就不能說祂不認識祂。人類也無法否定他。被造萬物也無法否定他。我們必須知道他就是一位真人。

 

Therefore, all things which grow in that garden of longing, the human beings who live there, and God who comes to that garden should not be disconnected. Rather, centering on the human being, God is in the above position and all things are in the below position. They form one happy resting place in which all can harmonize. We should know the person in that garden is the one whom God can love, whom humanity can love, and whom all things can respect as their true owner.

      因此,在那渴望的伊甸園裡成長的萬物,生活在其中的萬物,與來到那花園裡的神都不能被分離。相反的,以人類為中心,神處在一個上的位置,而萬物則處在下的位置。他們形成一個快樂的安歇圈,一個全體都能和諧授受的地方。我們必須知道在那伊甸園裡的那個人,是能夠得神的愛,是能夠得到人的愛,以及萬物能夠把他尊敬為真主人的人。

 

Unless this work is completed, God's total will cannot be completed and see the glory of victory. We will not be able to resolve the sorrow of the fall and realize the dream. We should know clearly that we cannot build the world of victorious glory unless this is fulfilled.

      除非這項事工能夠完成,那麼神的完全旨意是不可能完成的,也無法看到勝利的榮耀。我們也無法解開墮落的悲傷,實現那個夢想。我們必須清楚地知道,除非完成了神的旨意,我們是無法建立勝利的世界。

 

 

Prayer

結束禱告

 

Father, we know that the course of restoration is almost endless. We human beings run and run in circles without resolving our sorrow and resentment. However, when we become connected to Your world of heart, we can establish a relationship with the history of sorrow. Today's struggle can become the foundation for the future, and we can ultimately build the garden of unlimited hope, unlimited happiness, and unlimited longing.

      父神啊,我們知道復歸的道路幾乎是無止盡的。我們人類在沒有解決自已的悲傷與怨恨下,不斷地在繞圈子。但是,當我們跟您的心情世界連結起來時,我們就能與悲傷的歴史建立起關係。今天的掙扎可以成為未來的基台,而我們最後會建立起無限希望、無限幸福與無限渴望的伊甸園。

 

Where are the mountains and streams to which You can bring Adam and show them off proudly? Where are the blooming flowers, the growing trees, the green fields, and running streams You wanted to show Adam proudly?

      您可以帶亞當去觀賞,並且驕傲地向他們揭示的山嶺與流在那裡?您想要驕傲地向亞當展現的盛開的花朵、茂密的樹林、綠色的原野與奔馳的溪流在那裡?

 

Adam, who could have stood in the position to accompany You in the state of connected heart, fell and left You. We earnestly hope and ask that we can become ones who can attend You and rejoice with all things, all people, and the cosmos.

      原本應該在心情與您連結的狀態下陪伴您的亞當墮落了,並且棄您而去。我們誠挈地希望與祈求我們能夠成為能夠侍奉您的信徒,並且能夠跟萬物、眾生與天宙一起地歡樂。

 

We realize that the bitterness of the cross cannot be connected to us unless we reach it through our longing. The glorious position which You left cannot be connected to us either, unless we have the mind to admire the ideal garden with piercing longing. Father, please grant that we may become Your sons and daughters who can relate to all things in the original garden as original persons with the heart of longing. Let us be able to victoriously receive Your blessing without any relationship with the fall. Please guide us to be the true ancestors of humanity. We earnestly ask this.

      我們知道,除非我們通過渴望的心情,否則我們是無法連結到十字架的痛苦的。除非我們帶著望穿秋水的那股渴望的心情來期待理想的伊甸園,我們也無法連結到您留下來的榮耀位置。父神啊,請您賜下恩惠,讓我們成為擁有渴望心情的本然人,能夠在本然的伊甸園裡連結到萬物的兒女。讓我們在與墮落沒有任何關係下勝利地領受您的祝福。請您引領我們成為人類的真正始祖。

 

Father, we entrusted everything of this day to You. I ask earnestly that You grant them the heart that experiences a new joy through the offered words. I ask everything in the name of the Lord. Amen.

      父神啊,我們今天把一切都交託給您。我們誠挈地祈求您賜給他們心情,能夠通過所獻上的禱告而體驗一個新喜悅。我奉主的名祈求這一切。阿門。

 

台長: 統一教會新店分會

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文