Mexicolore replies: Yes! Clearly there’s a similarity in the shape...
8 At 9.42pm on Friday March 19 2010, gabriel wrote:
The petate was used like a mat, bed, for sleeping, but when somebody dies they are wrapped in their own petate for burial for that reason we say ‘petatear’, but the word doesn’t mean die.
7 At 1.43pm on Saturday January 16 2010, Rebecca wrote:
I love this website. I am looking to move to that area and look forward to more involement.
6 At 11.57am on Monday December 7 2009, Pakal wrote:
Petatl, the reed mat is corrupted slightly to “petate” which is used in “petatear” or “se petatio” which means in Mexican Spanish “to die” or “(s)he died”.
Mexicolore replies: Good points, Pakal, thanks for writing in.
5 At 11.51am on Monday December 7 2009, Pakal wrote:
Itzcuintli. May I suggest adding that the modern Mexican Spanish version of this word, “esquincle” is used to refer to a troublesome (yikes!) baby or small child.
4 At 3.43pm on Monday August 10 2009, Tecpaocelotl wrote:
Found another problem. You left the meaning for ome which is 2.
Mexicolore replies: Thanks for spotting these gaps: now filled!
3 At 11.49am on Monday August 10 2009, Tecpaocelotl wrote:
That’s a good idea, but seems complex since some dialects have different words for different things. But I was referring to the c page on Nahuatl pronounciation where you have Chimalli with how its prounced, but no translation.
Mexicolore replies: Cheers - now sorted!
2 At 6.23pm on Tuesday August 4 2009, Tecpaocelotl wrote:
Noticed you didn’t have meaning for Chimalli which means shield.
Mexicolore replies: Thanks for this. We’ve concentrated up to now on words that are more tricky to pronounce, like gods’ names! But you’ve raised a great idea: a glossary of common/important words. Uh uh, another project for us.......
1 At 8.21pm on Tuesday February 17 2009, Tecpaocelotl wrote:
Glad you posted these. I was trying to explain to non-native speakers the sound that a vowel before the h sound makes. I always called it a wind sound. LOL.