【歌詞翻譯】LiSA-炎(中+日+羅) - poro44313的創作 - 巴哈姆特

創作內容

139 GP

【歌詞翻譯】LiSA-炎(中+日+羅)

作者:大棕熊│2020-10-12 00:15:30│巴幣:5,695│人氣:145331
曲名:「
作詞: 梶浦由記・LiSA
作曲: 梶浦由記
編曲:梶浦由記
歌:LiSA
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


さよなら ありがとう 声の限り
sayonara arigatou koe no kagiri
傾聲道出「再見」以及「謝謝」

悲しみよりもっと大事なこと
kanashimi yori motto daijina koto
我想對將要啟程的你們傳達

去りゆく背中に伝えたくて
sariyuku senaka ni tsutaetakute
比起難過悲傷來得重要的話

ぬくもりと痛みに間に合うように
nukumori to itami ni ma ni au youni
希望趕在我還感受得到溫暖與痛楚時



このまま続くと思っていた
konomama tsuduku to omotteita
本以為這樣的日子會持續下去

僕らの明日を描いていた
bokura no ashita wo egaiteita
還描繪了關於我們的未來

呼び合っていた光がまだ
yobiatteita hikari ga mada
彼此呼喚名字時的那溫暖的光

胸の奥に熱いのに
mune no oku ni atsui noni
明明還是如此熾熱地殘留在內心深處



僕たちは燃え盛る旅の途中で出会い
bokutachi wa moesakaru tabi no tochuu de deai
我們於熾烈燃燒般的旅途中相遇

手を取りそして離した 未来のために
te wo tori soshite hanashita mirai no tameni
牽起手扶持彼此    一起為了那沒能緊握住的未來

夢が一つ叶うたび 僕は君を思うだろう
yume ga hitotsu kanau tabi boku wa kimi wo omou darou
每次實現夢想時 我都會想起你

強くなりたいと願い 泣いた 決意を餞に
tsuyoku naritai to negai naita ketsui wo hanamuke ni
希望自己變得更強 落下淚水   將這份決意化為對你的贈別



懐かしい想いに囚われたり
nazukashii omoi ni torawaretari
囚困在那懷念的回憶之中

残酷な世界に泣き叫んで
zankokuna sekai ni nakisakende
對著這殘酷的世界哭喊著

大人になるほど増えて行く
otona ni naru hodo fueteyuku
越是經歷成長悲傷的事就越多

もう何一つだって失いたくない
mou nani hitotsu datte ushinaitakunai
已經不想再失去任何重要的事物了



悲しみに飲まれ落ちてしまえば
kanashimi ni nomare ochiteshimaeba
徹底沉浸在悲傷 無可自拔的話

痛みを感じなくなるけれど
itami wo kanjinakunaru keredo
也就不會感到心痛了 但是

君の言葉 君の願い
kimi no kotoba kimi no negai 
你的話語   你的願望

僕は守りぬくと誓ったんだ
boku wa mamorinuku to chikattanda
我已經發誓過要將它們遵守到底了



音を立てて崩れ落ちて行く
oto wo tatete kuzure ochiteyuku
呱呱墜地 而後年老死去

一つだけの 
hitotsu dake no
這獨一無二

かけがえのない世界
kakegaenonai sekai
無可取代的人世



手を伸ばし抱き止めた激しい光の束
te wo nobashi dakitometa hageshii hikari no taba
伸手緊緊擁抱住激昂光輝

輝いて消えてった 未来のために
kagayaite kietetta mirai no tameni
閃爍後便又消失遠去   為了未來

託された幸せと 約束を超えて行く
takusareta shiawase to yakusoku wo koeteyuku
我將與被託付的幸福一同      履行對你們的約定

振り返らずに進むから
furikaerazuni susumu kara
看向前方邁進

前だけ向いて叫ぶから
mae dake muite sakebu kara
向著未來呼喊

心に炎(ほむら)を灯して
kokoro ni homura wo tomoshite
點燃心中的火炎

遠い未来まで……
tooi mirai made
直到抵達那個遙遠的未來為止


——————————————
歌詞來源:https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/lisa/homura/

——————————————
10/11
沒想到歌曲提前釋出了
剛好歌詞網也有空耳歌詞就等不及邊聽邊回顧劇情邊翻譯了
因為目前還不是正式版的,所以歌詞解釋之類的就留到正式版再說吧。
然後有些地方我聽的跟歌詞網裡的會有點不一樣,一樣等正式歌詞出了再改。

10/12 歌詞正式版釋出

10/16 歌詞修改

1.
僕たちは燃え盛る旅の途中で出会い修改前為僕たちは燃え盛る 旅の途中で出会い由於句子跟句子之間的空格有時候會影響前面語句本身可成一段完整語意或是後一句子的修飾語,因此決定改回原本的翻譯「我們於熾烈燃燒般的旅途中相遇

2.手を取りそして離した 未来のために這句話當中的離した依照所接續的受語不同,有可能會解釋成牽起彼此的手而後放開,為了那未來或者是牽起彼此的手,為了那放掉(沒抓好)的未來為了句意在這我採取後者。

3.夢が一つ叶うたび 僕は君を思うだろう誤植為夢が一つ叶うたび 僕は君は舞うだろう因此將後句翻譯我和你都會高興得手舞足蹈修改為我都會想起你」。也在此感謝雷神大的錯誤指正!

4.
手を伸ばし抱き止めた激しい光の束
 輝いて消えてった 未来のために
 託された幸せと 約束を超えて行く

考慮到句中空格的關係,對這一整段的斷句有了重新理解。

手を伸ばし抱き止めた激しい光の束 輝いて消えてった。
 未来のために、託された幸せと(一緒に) 
 約束を超えて行く。

所以這一整段的翻譯會從原本的

伸手緊緊擁抱住激昂光輝
 為了那閃爍便又消失遠去的未來
 我將超越你所託付的幸福與約定

修改為

伸手緊緊擁抱住 那激昂的光輝 閃爍後便又消失遠去
  為了未來   我將與被託付的幸福一同   
 履行對你們的約定

至於將超えて重新解釋為履行,是因為單純翻譯成超越約定有點太抽象,而超越這一詞有「達到(履行)某一事物且比原本更好」的涵義在,所以如此。
也在此感謝除了觀賞歌詞也有看到底下這些歷程的廣大觀眾們。

——————————————
歌詞解釋:
第一段主要是炎柱視角
1.「去りゆく背中之所以翻成將要啟程的你們是因為杏壽郎與炭治郎他們不同,他的旅途已至終點,有看過漫畫的話大概就知道這是什麼意思了。
2.ぬくもりと痛みに間に合うように看到這句話時其實我不是很明白在說什麼,但後來回顧劇情時想了想,人什麼時候會感受到溫暖與痛楚呢,大概就是生命的火焰尚未熄滅時吧,所以翻成了希望趕在我還感受得到溫暖與痛楚時」。有興趣的可以回顧第66回第3頁
3. 二~五段大概是炭治郎的一些內心話
4. 第六段也是我看得很不明所以的部分,音を立てて崩れ落ちて行く單看字的意思的話是「發出聲響然後崩塌」,但是下一句又接續一つだけのかけがえのない世界這邊就讓我想到第63回的內容,炎柱與上弦的對話,「老去或者死亡,都是人類這種短暫生物的美」,所以就聯想到這個世界的運作,嬰兒的出生,成長茁壯而後年老死去。

以上幾點是翻譯時有趣又需要思考的部分,大概是醬啦,有任何見解都歡迎下方討論。

——————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4945904
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 35 篇留言

開天闢地乂鄭吒
超好聽 感謝翻譯

10-12 10:53

QOOQOOQOO
看歌詞翻譯很像是炎柱與炭治郎的心境

10-12 11:04

morojenie
第二段副歌感覺會哭死TT

10-12 13:44

白煌羽

10-12 19:37

二日夾
超好聽~[e16][e16][e16]

10-13 21:00

Kenji
感謝翻譯~還特別針對劇情微調中文版~練唱中XD打算進戲院邊哭邊唱(欸

10-13 22:16

白金‧崔妮蒂
才兩天www

10-14 00:22

穴穴
[e36] 聽音樂就泛淚了,配上歌詞更是哭啊

10-14 00:50

字典君
感謝大大翻譯,歌詞真催淚啊qq

10-14 21:10

K
這曲子………
放在電影收尾……
馬的哭爆………

10-15 18:11

雷神 RaiJiN
夢が一つ叶うたび 僕は君は舞うだろう 這邊是不是寫錯了

10-16 08:17

大棕熊
對的,應該是那天歌詞網站的疏誤,謝謝指正[e15]10-16 11:03
雷神 RaiJiN
然後我Spotify 是寫 夢が一つ叶う 度僕は君を想うから ?????
目前剛出 歌詞好多版本 (亞馬遜CD下周二才到)

10-16 11:51

勇者108號
聽起來感覺是 夢が一つ叶う度 僕は君を想うから 這樣欸

10-16 19:18

在下毛毛雨
剛聽完LiSA在THE FIRST TAKE唱這首,我直接淚目……
不只歌詞催淚,LiSA的聲線也讓我好感動QQ

10-16 22:12

阿諾
要看歌詞的話,看Mora會比較準
https://mora.jp/package/43000001/4547366478068/
因為它不能直接複製
所以這時候我們就要開啟LINE電腦版
先自創一個群組,成員只有自己一個人
使用擷圖功能框起需要的日文
然後點[A] 轉為文字
可能會有點誤差
可以檢查一下喔^^
還有很多種方法可以達成
不過對我來說,我覺得這算比較快的方式~~

10-17 13:35

沈黙彌る
哭爆。。。翻譯大感謝。。。

10-19 18:03

影月
感謝翻譯,這首歌我一直在耳機重播,感動得要死了,正式上映我一定會在戲院哭成淚人的
我覺得手を取りそして離した 未来のために這句考慮到劇情前者翻譯得更合適? 為了未來,我們(炭治郎和煉獄大哥)牽起手然後分開了
所以,輝いて消えてった 未来のために 都一樣,分句應該是這樣為一組:為了未來,閃爍之後又消失了
這只是我合併歌詞和劇情後的感想,請別介意

10-19 21:55

Haha
真的很感謝~~<3

11-01 23:41

キャルたま子o△O
感謝翻譯,這首歌完全就是為煉獄大哥所寫,真的不誇張,片尾的時候前奏一出來直接眼淚潰堤QAQ

11-04 10:07

Chih
感謝翻譯,現在聽歌都會泛淚Q_Q

11-05 15:41

超假面·和人妻控
大哥沒有輸啊!

11-16 00:00

Juice
感謝翻譯QQ 不好意思請問如果可以的話,漢字部分是否能附上假名以便練習嗎?

11-17 16:01

大棕熊
さよなら ありがとう こえのかぎり
さよなら ありがとう 声 の限 り
sayonara arigatou koe no kagiri
傾聲道出「再見」以及「謝謝」

かなしみよりもっとだいじなこと
悲 しみよりもっと大事 なこと
kanashimi yori motto daijina koto
我想對將要啟程的你們傳達

さりゆくせなかにつたえたくて
去りゆく背中 に伝 えたくて
sariyuku senaka ni tsutaetakute
比起難過悲傷來得重要的話

ぬくもりといたみにまにあうように
ぬくもりと痛 みに間に合うように
nukumori to itami ni ma ni au youni
希望趕在我還感受得到溫暖與痛楚時
11-17 22:51
大棕熊
このままつづくとおもっていた
このまま続 くと思 っていた
konomama tsuduku to omotteita
本以為這樣的日子會持續下去

ぼくらのあしたをえがいていた
僕 らの明日 を描 いていた
bokura no ashita wo egaiteita
還描繪了關於我們的未來

よびあっていたひかりがまだ
呼び合っていた光  がまだ
yobiatteita hikari ga mada
彼此呼喚名字時的那溫暖的光

むねのおくにねついのに
胸 の奥 に熱 いのに
mune no oku ni atsui noni
明明還是如此熾熱地殘留在內心深處

ぼくたちはもえさかるたびのとちゅうでであい
僕 たちは燃え盛 る旅 の途中  で出会い
bokutachi wa moesakaru tabi no tochuu de deai
我們於熾烈燃燒般的旅途中相遇

てをとりそしてはなした みらいのために
手を取りそして離 した 未来 のために
te wo tori soshite hanashita mirai no tameni
牽起手扶持彼此 一起為了那沒能緊握住的未來

ゆめがひとつかなうたび ぼくはきみをおもうだろう
夢 が一 つ叶 うたび 僕 は君 を思 うだろう
yume ga hitotsu kanau tabi boku wa kimi wa mau darou
每次實現夢想時 我都會想起你

つよくなりたいとながい ないた けついをはなむけに
強 くなりたいと願 い 泣いた 決意 を餞   に
tsuyoku naritai to negai naita ketsui wo hanamuke ni
希望自己變得更強 落下淚水 將這份決意化為對你的贈別
11-17 22:51
大棕熊
なつかしいおもいにとらわれたり
懐 かしい想 いに囚 われたり
nazukashii omoi ni torawaretari
囚困在那懷念的回憶之中

ざんこくなせかいになきさけんで
残酷  な世界 に泣き叫 んで
zankokuna sekai ni nakisakende
對著這殘酷的世界哭喊著

おとなになるほどふえてゆく
大人 になるほど増えて行く
otona ni naru hodo fueteyuku
越是經歷成長悲傷的事就越多

もうなにひとつだってうしないたくない
もう何 一 つだって失  いたくない
mou nani hitotsu datte ushinaitakunai
已經不想再失去任何重要的事物了



かなしみにのまれおちてしまえば
悲 しみに飲まれ落ちてしまえば
kanashimi ni nomare ochiteshimaeba
徹底沉浸在悲傷 無可自拔的話

いたみをかんじなくなるけれど
痛 みを感 じなくなるけれど
itami wo kanjinakunaru keredo
也就不會感到心痛了 但是

きみのことば きみのながい
君 の言葉  君 の願 い
kimi no kotoba kimi no negai 
你的話語 你的願望

ぼくはまりぬくとちかったんだ
僕 は守りぬくと誓 ったんだ
boku wa mamorinuku to chikattanda
我已經發誓過要將它們遵守到底了11-17 22:51
大棕熊
おとをたててくずれおちてゆく
音 を立てて崩 れ落ちて行く
oto wo tatete kuzure ochiteyuku
呱呱墜地 而後年老死去

ひとつだけの
一 つだけの 
hitotsu dake no
這獨一無二

かけがえのないせかい
かけがえのない世界
kakegaenonai sekai
無可取代的人世



てをのばしだきとめたはげしいひかりのたば
手を伸ばし抱き止めた激 しい光  の束
te wo nobashi dakitometa hageshii hikari no taba
伸手緊緊擁抱住的那激昂光輝

かがやいてきえてった みらいのために
輝  いて消えてった 未来 のために
kagayaite kietetta mirai no tameni
閃爍後便又消失遠去 為了未來

たくされたしあわせと やくそくをこえてゆく
託 された幸  せと 約束  を超えて行く
takusareta shiawase to yakusoku wo koeteyuku
我將與被託付的幸福一同 履行對你們的約定

ふりかえらずにすすむから
振り返 らずに進むから
furikaerazuni susumu kara
看向前方邁進

まえだけむいてさけぶから
前 だけ向いて叫 ぶから
mae dake muite sakebu kara
向著未來呼喊

こころにほむらをともして
心  に炎  を灯 して
kokoro ni homura wo tomoshite
點燃心中的火炎

とおいみらいまで……
遠 い未来 まで……
tooi mirai made
直到抵達那個遙遠的未來為止11-17 22:51
忘了帳號
只看到第二句就想哭了

11-27 11:31

灰帽
不好意思,我覺得這個版本的歌詞翻譯很棒,而且還有羅馬字,想請問這個版本的歌詞我可以拿去當剪影片的素材嗎?想幫喜歡的vtuber剪翻唱精華,會在資訊欄標註來源的~

12-05 00:24

大棕熊
可以喔12-05 01:45
灰帽
感謝!

12-05 19:16

黑血
不好意思,請問可以借我拿來做剪輯中的字幕使用嗎?我會附上來源的

12-06 22:57

大棕熊
可以[e19]12-06 23:04
黑血
感謝

12-06 23:06

麻糬
請問可以將歌詞翻譯剪輯在我樂團裡面的cover裡面嗎?
會在內附上來源

01-18 16:37

大棕熊
OK[e19]01-18 18:38
龜龜
不好意思打擾了,請問可以借用歌詞剪近我製作的精華影片中作為使用嗎?會附上來源並且不會有任何收益的

06-07 00:26

大棕熊
06-07 15:15
龜龜
感恩

06-07 21:10

天旋地怒
不好意思 我日文很爛
想請教一個問題
在第一段副歌
僕は君を思うだろう
を為什麼讀作wa呢?

09-11 03:12

大棕熊
抱歉打錯了
正確是を(wo)
感謝指出 已修正![e17]09-11 07:55
我只是路過的蘿莉控
這首真的太神了QwQ

10-17 15:05

你說什麽
感謝翻譯 奇怪了怎麽每次重刷都哭爆...

02-13 13:42

赫赫
不好意思打擾大大了,想借用歌詞翻譯作為字幕使用
會在影片說明欄標註歌詞來源~

07-02 12:15

大棕熊
好的07-02 12:24
團子
不好意思打擾,想使用您的翻譯做影片的字幕,會在說明欄附上來源!

07-07 10:38

大棕熊
好的[e12]07-07 12:37
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

139喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ-風... 後一篇:【歌詞翻譯】RADWIM...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dhreekingdon幸運看見的你
給你一顆紅心~讓你能保有一整天的好心情~祝你有個愉快的一天喲(<ゝω・)~❤看更多我要大聲說昨天22:59


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】