【中日歌詞/中文翻譯】COLORs【荒木哲郎×SawanoHiroyuki[nZk]:秦基博 (Hata Motohiro)】 - firmiko的創作 - 巴哈姆特
前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】COLORs【荒木哲郎×SawanoHiroyuki[nZk]:秦基博 (Hata Motohiro)】

Fir | 2023-03-26 23:35:10 | 巴幣 9982 | 人氣 6990


【荒木哲郎×SawanoHiroyuki[nZk]:Hata Motohiro】『COLORs』/TOHO animation ミュージックフィルムズ
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「COLORs」

いつも出会って消える日々に咲いた花
總是隨相遇消散的日子中盛開的花

絶妙なグラデーションで本音を隠すランタナ
以絕妙的漸變隱藏起真心的五色梅

尊敬と ifでアタマ騒がしくて寝つけない
腦海因尊敬與 if騷攘不休輾轉難眠

焦れったいほど鮮明に色づいて
幾近令人心焦般鮮明地綴上色彩

きっと誰のものにもならないで
請一定不要成為任何人的東西

理由なんていらないくらい
甚至不需要甚麼理由

素敵な虹で世界染め替えて
以艷麗虹彩重新為世界塗染上色

まつげ伏せた横顔に少し
注視着你那垂下眼瞼

影落とした キミを見てた
蒙上淡淡落影的側臉

風に揺れた花びらの景色
花瓣隨風搖曳的景色

大切だって 伝えたくて
都彌足珍貴 想要告訴你

理想の彩り探すヒトを流して
追尋理想光彩的人們流過眼底

追いかける視線を軽くいなすランタナ
輕輕躲避開緊隨目光的五色梅

近づきたいな 自分だけの色って どんな色?
很想靠近呢 只屬於自己的顏色 會是怎樣的顏色?

焦れったいほど鮮明に
幾近令人心焦般鮮明地

惹かれてく心には嘘がない
漸被吸引的心沒有半分虛假

綺麗だって そんな言葉じゃ縛れない
即便是美麗 這種詞彙亦難以束縛形容

目まぐるしく変わる 一瞬を楽しんで
享受令人眼花繚亂 瞬息萬變的一瞬

あざやかな自由まとっている
繽紛多彩的自由就縈繞在身邊

キミが笑った朝を見たんだ
我看到你帶着笑容的清晨

気まぐれでカラフルな姿
隨心多變又絢爛的身姿

いつまでだって 愛しくって
直到地老天荒 都會愛着你

焦れったいほど鮮明に色づいて
幾近令人心焦般鮮明地綴上色彩

きっと誰のものにもならないで
請一定不要成為任何人的東西

理由なんていらないくらい
甚至不需要甚麼理由

素敵な虹で世界染め替えて
以艷麗虹彩重新為世界塗染上色

まつげ伏せた横顔に少し
注視着你那垂下眼瞼

影落とした キミを見てた
蒙上淡淡落影的側臉

風に揺れた花びらの景色
花瓣隨風搖曳的景色

大切だって 伝えたくて
都彌足珍貴 想要告訴你


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

雪冽希鈴❄SnowShireen
感謝歌詞!!
2023-03-27 23:20:33
vegetaball
謝謝
2023-03-29 01:45:36
只是個東
請問這個是什麼動畫嗎?或者只是個MV而已呢?做得真是精緻
2023-03-31 02:18:21
Fir
東寶動畫10周年 只是出個MV動畫w 然後還有其他4首w
2023-03-31 02:54:24
只是個東
感謝!原來如此,真的是作得很棒呢,忍不住反覆重看好幾次
2023-03-31 12:54:07
wink
感謝歌詞!
2023-04-01 12:25:25
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作