鸭在西方文化有什么象征含义?

关注者
4
被浏览
6,485

1 个回答

先说句不跑题的题外话。

上图为1965年9月辽宁省北票市西官营子北燕冯素弗墓出土、现藏辽宁省博物馆的鸭形玻璃注,据考,其产于今叙利亚至地中海沿岸一带的古罗马帝国,传入途径是由西域经过草原之国——柔然,再传进十六国时期的北燕。

在西方文化中,鸭通常为贬义、滑稽的代名词:有考证认为,马戏团小丑演员之所以会有白脸、大嘴的妆容,正是源于“鸭”走路与戏水的憨笨形象;至于迪士尼动画中的“唐老鸭”,就不用再多说什么了吧。

在西方文化中,有许多与鸭有关的惯用语,仅举三例:

1.Will a duck swim?

当然愿意喽!那还用问吗?(褒义)

2.Cold Duck

小香槟。(中性)

3.fuck a duck

他妈的,去你的!(表示惊讶、不相信、拒绝等;贬义)

另外,在英语口语中,duck、ducky、ducks可以用来称呼自己喜爱和亲近的人。

Duck,would you like me?
亲爱的,你喜欢我吗?

同时,duck也可指可爱、有吸引力的人或物。

What a duck of a book!
这本书真吸引人啊!

补充一点,lame duck意为“跛脚鸭”,特指冒险失败的投机者或股票交易中资不抵债的个体,由美国南北战争时期的猎鸭术语引申而来。

就说这么多吧,再多说肯定要露怯的。