台湾为什么又叫Formosa?

在查字典的时候发现Formosa这个词也是台湾的名字,有什么来历吗?
关注者
11
被浏览
56,085

2 个回答

唯一的回答已经解释的很明白了……但想了解这个词的话只靠那点字是不够的……作一点补充

Formosa在拉丁文与葡萄牙文中均是「美丽」的意思,音译为福尔摩沙、福摩萨(这两个都是国内常用……)或福尔摩莎。传说16世纪葡萄牙人路过台湾,然后就说出「Beautiful Island!」

……很扯对吧?真相来了:

由台灣史研究所副研究員翁佳音與編輯黃驗合著的專書《解碼臺灣史 1550-1720 》,指出根據葡萄牙人到亞洲後的史料文獻,裡面記載的福爾摩沙是西北東南向,總長約100公里,但台灣是東北西南向,總長約400至500公里,推測葡萄牙人當時看到的福爾摩沙,極可能是琉球,而不是台灣。


中研院台史所副研究員翁佳音認為,目前留存的文獻顯示葡萄牙絕大部分指稱臺灣本島為Lequeo pequeño(小琉球),而葡萄牙人讚嘆台灣為美麗之島的起源,應是來自後人推論的想像。

哈哈哈哈……


世界上可能只有一个中国,但不止一个Formosa——我说的

如图,够多吧

以图中的阿根廷福尔摩沙省为例,它的名称来源是这样子的:

所以各种Formosa的来源几乎都差不多……

但在大部分情况下,Formosa一般都指tw,甚至将其作为正式名称,直到二十世纪下半叶(国民政府在台湾稳定后)才被Taiwan或Republic of China取代……

具几个例子:

①1955年,美国国会通过了《福摩萨决议案》(Formosa Resolution of 1955)给予KMT军事装备并协防台澎地区

二战期间的一篇报道

③联合国安理会第八十七号决议,在联合国官网找了超久的……以下分别为中文与英文版,时为1950年


如果能过审就讲Formosa这个词对于本土主义者的意义

16世纪中期,葡萄牙船只在经过台湾海面时,水手从海上远望台湾,发现台湾甚为美丽,于是高呼“Ilha Formosa!”,在葡萄牙语的“Formosa”为“美丽”之意,“Ilha”为“岛屿”之意,故翻译为美丽岛,因此“福尔摩沙”取葡萄牙语“Formosa”音译而来。欧美亦因此曾长期称台湾海峡为福尔摩沙海峡。