bazinga_百度百科
收藏
0有用+1
0

bazinga

生活大爆炸中谢尔顿的口头禅
bazinga来自泡泡龙,但一群老美也不知道是啥意思,最后讨论的结果是gotcha,就是“骗到你了”的意思,翻译成“逗你玩”算是比较合适的。
生活大爆炸中谢尔顿的口头禅,也正是因此被人们熟知。现在也被译成“开玩笑;逗你玩;才怪;开玩笑的;你中招了”或是“我闪了”的意思。
中文名
逗你玩
外文名
Bazinga
来    源
泡泡龙
意    思
Gotcha

信息简介

播报
编辑
“Bazinga”一词是美剧《生活大爆炸》中的主角“谢耳朵”sheldon的口头禅

来源

播报
编辑
Bazinga这个词并不属于谢耳朵的原创。这个词出自十分成功的苹果Mac单机游戏Bubble Bazinga(aka "Puzzle Bobble" or "Bubble Shooter"又名“泡泡龙”或“泡泡射击”,2005年上市)中,这个三个相同颜色球碰在一起就消除的游戏,在玩家胜利的时候,就会发出“Bazinga”的音效。所以,谢耳朵正是借用这句话来表示自己设陷阱恶搞其他人的胜利。虽然这是一个早就在游戏中出现的词语,但是其真正流行起来,并得以在美国著名的网络俚语网站中建立词条,要完全归功于谢耳朵的大力宣传和卖力演出

传播

播报
编辑
Bazinga在《生活大爆炸》中首次出现在大爆炸第2季23集第42秒:
谢尔顿
以下对话出自《生活大爆炸》第二季第二十三集:
S:我的天哪
L:怎么了
S:不便发表意见 我们有协议我不能评判你的工作
L:那你干吗说"天哪"?
S:努力克制自己的表现
L:我没犯什么科学性错误啊
S:也许对于"科学" 你我有不同见解
L:(改白板上数据)这样呢
S:其实你一开始是对的
你又上我的当了
Bazinga!
(L:Leonard,S:Sheldon)
这一集中,Sheldon不只这一次说了Bazinga:
S:Leonard 也许你是对的,Penny的确希望你走进她的生活,同你发展更亲密更深层的关系
L:你真这么想?
S:当然不是了
即使处于剥夺睡眠状态,我的恶作剧还是屡试不爽
Bazinga!
S:晚上吃什么
L:再造泰国菜
S:你带脱水低钠酱油了吗
L:有
S:冻干辣芥末
L:有
S:带的是冻干糙米而不是精米?
L:哦 对不起
S:不必担心
我藏起来了
Bazinga!
很显然,Sheldon是把这个词当作有点“尖刻挖苦”的恶作剧后显示他智慧的词语,也许这是Sheldon自命名的一种幽默游戏。
注:确切地说应该是在第一季的第5集就出现了这个词

幽默感

播报
编辑
也许Bazinga笑话对Leonard一次来说也许并不陌生,但我们很难在剧中找到更早的例子来。当然这也并不意味着,在那之前Sheldon还未发育出幽默感,大概只是缺乏对挖苦和笑话的认知。不过在第二季中Sheldon幽默感开始萌芽,不时也会开开玩笑(当然,只是他认为好笑的笑话)。比如在第二季第1集中,这是我们可以看到Sheldon在剧中最早开始尝试的“幽默”,他的笑话震撼了Penny,不过却只逗乐了自己:
S:保守秘密要付出艰难的努力,不仅要注意自己的言语,还要注意面部表情的自主神经反射。当我试图骗人的时候,我自己身上密密麻麻的鸡蜱,比一个养鸡场里的都多。
(Penny看着Sheldon好一阵说不出话来)
S:这是个笑话啊!笑点在于同音词,鸡蜱是吸血的无脊椎动物,而"鸡皮疙瘩"无意识的肌肉收缩。我自己编的。
这是Sheldon典型的冷笑话
Sheldon的幽默史研究告一段落,那么Bazinga一词的真正来源和意义又是什么呢?是Sheldon发明的吗?也许是在某个克林贡语之夜Sheldon发明了它?

克林贡语

一种极客理论认为,要知道Bazinga的意思首先要搞清这一词是直接来源于克林贡语还是一个衍生词。
虽然我们不是克林贡语专家,也无法确定这一词是否存在在克林贡语中,但是我们可以肯定地告诉大家,这个词跟《星际迷航》中的克林贡语没有半点关系。即使我们经常看到沃尔夫(《星际迷航》中的克林贡人)总是在拍了罗慕伦人后接着说了句“Bazinga”,但是这个词应该没有那么久远的历史。
(顺便说句,大家先别急着买印那些克林贡语BazingaT恤。——原文作者注)
不过如果哪位大侠有十足的证据证明Bazinga克林贡语,欢迎大家提供。

Zing变体

再一种理论,也是最简单的,我们来查一查Bazinga是不是zing的变体。
某些时候,zing也会以一些非正式的形式出现,比如“Zing!”或“Zinged!”。
更多正式的用法时,zing常用来表示“精力(energy)“,”兴奋(zest)“和”活力(verve)“。比如:
adds zing to your dinner chicken;
the color red gives zing to any website!
这样看来,似乎俚语词典中“bazing“是”zing“的说法更有说服力。但是参考TBBT的剧情,联想到Sheldon严谨的科学态度,Sheldon是绝不会把如此不正式的俚语挂在嘴边的。

总结

播报
编辑
综合下来,Bazinga一词既不是源于克林贡语,也绝非Sheldon的自创用法。
联想到这些,我们可以肯定“Bazinga“是Sheldon为改善社交关系的一种方法。也许Sheldon在第一季中已经意识他的社交现状,于是在第二季中尝试和Barry Kripke交朋友(参见S02E13),而这个Bazinga游戏是他的开发出的一种自娱自乐游戏。
不管Bazinga作何意义,我们可以看到Sheldon的幽默感从第一季之后已然甚嚣直上,而这个可爱的“Bazinga“就是这一切的见证。
再次确认一下,俚语词典中确有Bazinga一词,而且与Sheldon Cooper有关。而Bazinga在里面的翻译是 “和你开玩笑的”。