日语里为何necktie写作「ネクタイ」,而necklace却写作「ネックレス」?

(1) necktie: /ˈnɛktʌɪ/ (2) necklace /ˈnɛklɪs/ ,两个单词的neck这一部分发音是一致的。为何日语用片假名…
关注者
37
被浏览
14,046

14 个回答

大致总结一下日语外来语的促音问题。

首先对于题目中的necktie和necklace,ネックレス应该是符合规律的,ネクタイ是特殊变化。猜测可能是因为necktie的重音不明显,在neck上或在tie上都有可能,而necklace的重音明确在neck上,以致后面的a都轻化成了/ɪ/,重读的闭音节一般要强调促音,而非重读的闭音节促音被简化很常见。

日语外来语的促音来自英语的闭音节。这个在学英语的时候都应该学过,英语里面重读闭音节接元音性后缀(ing、er)的时候要双写辅音后才能添后缀,日语本身没有闭音节,而日语的罗马字方案把促音规定为双写辅音字母,这个就是作为对字母文字中闭音节的近似,也适用于外来语的转写。而且日语里面促音起到的就是一个重读声调的作用(可以听一下AっBり形的词),这和英语的重读闭音节是相通的。在英语里面,双写辅音,以及ck、tch、dge这种变体都是闭音节的表示。

单音节词清音词尾,p、t、k(ck)、sh、ch(tch),原则上都要加促音

set - セット map - マップ fish - フィッシュ

但是s通常不促音,f可能促音成ッフ。

kiss - キス miss - ミス staff - スタッフ

单音节词复合清音词尾,ks(x)一般有促音,其他组合则基本都不加促音。

fix - フィクス  script - スクリプト best - ベスト

Compact Disc - コンパクトディスク(两个都不促音)

单音节词浊音词尾,因为日语的固有词和汉字词本身都不允许促音和浊音并存,所以促音或不促音都有可能。一般唇音词尾b不促音,舌齿音词尾d、g、dge促音z不促音。l、m、n、r这些肯定不会有促音。

job - ジョブ  red - レッド jazz - ジャズ

另外英语中作闭音节的字母u的/ʌ/这个音跟浊音词尾时通常也不促音,这个应该是跟作闭音节的字母a的/æ/区分。不过清音词尾词汇中的/ʌ/和/æ/并不区分。

bag - バッグ bug - バグ plug-in - プラグイン

lack - ラック luck - ラック (ラック还可以表示rack、ruck、lac、lakh)


多音节词,重读的闭音节需要有促音,这和英语的模式一样,英语的在这种情况下一般都会双写闭音节的韵尾辅音,或是表示成ck、tch、dge等形式。

professional - プロフェショナル (单音节词的s不促音,但多音节词需要促音) 

battery - バテリ   starbucks - スターバクス

但是,多音节词的促音,尤其是非重读闭音节的促音有明显简化的趋势,本题中的ネクタイ可能就是语音变化中促音被简化了。前面已经看到,单音节词中的复合辅音韵尾就已经有简化的倾向,多音节词连x也可能不促音。并且如果多个闭音节连续出现,有可能只保留其中一个促音,也有可能全部都不促音:

rocket - ロケット(英语原词的重音可能前移到了第一个音节)  

success - サクセス express - エクスプレス flexible - フレクシブル

sexual harrassment - セクシャル ハラスメント

单元音位于词头的闭音节基本不促音,英语在这种情况下重音一般都不在第一个音节上,不加促音很正常。只是有时候英语自身发生重音前移的现象才使得英语原词的重音变成在首音节上。

accent - アクセント  mass effect - マス エフェクト option - オプション

重读对促音的影响可以参考:apple-アップル(重音在第一个音节),但application-アプリケーション(重音在ca)没有促音。

前面说了b、z在单音节词中一般不促音,而多音节词中闭音节词是浊音韵尾d和g的也基本都不促音。另外像ッフ这种非常规表达在多音节词里也基本没有了。

sudden attack  サドン アタック(注意对比sud、at、tack三个音节)

wedding dress ウェディング ドレス(前面的wed重读但没有促音,后面dres轻读也没促音)

different ディファレント

前面也提到了单音节词中/ʌ/的简化趋势,多音节词语中重读的闭音节upp、utt这种组合也可能不促音,但重读的uck一般要促音

butterfly - バタフライ supplement - サプリメント unlucky - アンラキー

闭音节后是ttle的基本不促音,pple有可能促音(前面举了apple),不过像pple、ssle、ckle这些的词都不多,一般是倾向于不促音。

bottle - ボタル little - リトル missile - ミサイル(这词英语里i消失了) pickles - ピクルス

实则上他们有时候也会写ネックタイ的,一搜就会发现的确有人这样写。但是通用的是ネクタイ。

但他们主要的吐槽点在于,为什么关东人发音是netai,关西人是正儿八经说nekutai。

(实则上我的半桶水语感经常会使发音时学生变成gassei,领带变成nettai,ku只做个口型。)

在《語彙指導を目指したカタカナ語の誤用に関する分析》里,畑ゆかり认为,很多日语学习者把ネクタイ读成ネックタイ,是因为没有掌握好促音的节拍。特别是k、p、t、ts前面,很容易误插入促音,这是因为日语有有声、无声(清浊)的区别,但是中文、韩文没有这个区别,在呼气时本身的清音容易变成浊音,听起来就像是中间多了个促音。

カッケン ブッシュ、大曽认为日本语中,促音一般在短母音[i,e,æ,ʌ,ɔ,u]与无声爆破音[p,t,k],破擦音[ʦ,ʧ],摩擦音[s,ʃ]之中插入。所以理论上ネックタイ是没错的。

但是它偏偏是ネクタイ。

所以日本人自己也会吐槽:

而小林泰秀认为,英语日语化时,一般软口盖破裂音k后面,多数会插入u,变成ku。但是,k前面如果有前舌母音i,e,则少数时候多插入一个ki。这是母音调和现象以及旧发音现象。比如,excite エキサイト,text テキスト,deck デッキ。但是大多数时候,依旧是正常变成ku。比如mix ミックス,six シックス,necktie ネクタイ。

由此可得,ネクタイ已经是约定俗成的写法,并且大家都认为这是正确的,只是没有人说为什么。

顾秋利研究发现一般促音会伴随重音,也就是高音调的音节一般会出现促音插入(使听起来更接近原语发音)。

大滝靖司做了个文献综述,一般英语日语化时,特定音声环境下会发生促音插入情况。比如cat变成キャット,但不会变成キャト。但是,为什么dress是ドレス,dressing是ドレッシング。更夸张的是,doughnut 居然可以写成ドーナツ、ドーナッツ促音和不促音都行,可能是由于促音插入后,余音发生了音韵调整。



他的文献综述提到,小林(就是上面的小林泰秀)提出了啥时候促音,啥时候不放促音的情况。

至今还是有很多学者在研究如何体系化这个外来语日语化模式,諸説がありますので,结论就是没有结论,可能快乐就完事了。