Contents
Illustrations
Acknowledgements
Acknowledgements for play texts
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
General Introduction
ix
xi
xiii
1
1 Judith Thompson Introduction
Pink (Canada 1986)
8
10
2 Maishe Maponya Introduction
The Hungry Earth (South Africa 1979)
12
16
3 Jane Taylor, with William Kentridge and the Handspring Puppet
Company Introduction
Ubu and the Truth Commission (South Africa 1997)
25
29
4 Wole Soyinka Introduction
The Strong Breed (Nigeria 1964)
48
52
5 Femi Osofisan Introduction
Once Upon Four Robbers (Nigeria 1978)
69
73
6 Ama Ata Aidoo Introduction
Anowa (Ghana 1970)
97
101
7 Derek Walcott Introduction
Pantomime (Trinidad 1978)
128
132
8 Sistren Theatre Collective Introduction
QPH (Jamaica 1981)
153
157
9 Girish Karnad Introduction
Hayavadana (India 1971)
179
183
10 Manjula Padmanabhan Introduction
Harvest (India 1997)
214
217
11 Kee Thuan Chye Introduction
1984 Here and Now (Malaysia 1985)
250
254
vii
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:50:38.
CONTENTS
273
276
13 Louis Nowra Introduction
Inside the Island (Australia 1980)
286
290
14 Jimmy Chi and Kuckles Introduction
Bran Nue Dae (Australia 1990)
320
324
15 Briar Grace-Smith Introduction
Nga Pou Wahine (New Zealand 1995)
348
352
16 Victoria Nalani Kneubuhl Introduction
The Conversion of Ka‘ahumanu (Hawai’i 1988)
364
367
17 Tomson Highway Introduction
The Rez Sisters (Canada 1986)
390
394
18 Guillermo Verdecchia Introduction
Fronteras Americanas (American Borders) (Canada 1993)
419
423
19 Charabanc Theatre Company Introduction
Somewhere Over the Balcony (Northern Ireland 1988)
443
447
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
12 Chin Woon Ping Introduction
Details Cannot Body Wants (Singapore 1992)
viii
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:50:38.
General Introduction
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Against the inert silence which autocrats
seek to impose upon their subjects, the
dissenting artist can triumph through the
gift of metaphor and magic, parody and
parable, masking and mimicry.
(Osofisan 1998: 11)
Femi Osofisan’s assessment of theatre’s
particular capacity to beguile autocratic
systems of power, giving expression to the
hopes and concerns of the dispossessed, aptly
conveys the achievement of some of the most
exciting dramatic work performed across the
world in recent decades. A great deal of this
work, developed within nations formerly
colonised by Western imperial powers,
exhibits a strong urge to recuperate local
histories and local performance traditions,
not only as a means of cultural
decolonisation but also as a challenge to the
implicit representational biases of Western
theatre. At the same time, there has been a
widespread engagement with Western texts
and performance idioms, to the extent that
critics have often categorised theatre in
postcolonial cultures as inherently syncretic
(see Balme 1999). Vibrant, energetic and
often provocative, this diverse and powerful
body of work, segments of which have long
been the subject of critical study in the
regions from which they derive, has now
reached a critical mass that demands broader
acknowledgement, both in academic and
theatrical realms.
To assemble any body of creative work
under the descriptor ‘postcolonial’, as this
anthology does, is to enter into contentious
but productive debates, not only about which
texts should be accorded some kind of
canonical value but also about the
constitution of the critical field in which they
are intended to circulate. Although a
relatively new force in academic circles,
postcolonialism has rapidly expanded its
conceptual reach over recent years so that
it now describes, in Stephen Slemon’s words,
‘a remarkably heterogeneous set of subject
positions, professional fields, and critical
enterprises’ (1994:16). In many contexts, the
term indicates a degree of agency, or at least
a programme of resistance, against cultural
domination; in others, it signals the existence
of a particular historical legacy and/or a
chronological stage in a culture’s transition
into a modern nation-state; in yet others, it is
used more disapprovingly to suggest a form
of co-option into Western cultural economies.
What is common to all of these definitions,
despite their variant implications, is a central
concern with cultural power.
For those less interested in staking out
disciplinary boundaries, ‘postcolonial’ has
become a convenient (and sometimes useful)
portmanteau term to describe any kind of
resistance, particularly against class, race and
gender oppressions. My particular take on
the field is considerably more specific,
focusing on cultural practices which have
both a historical and a discursive relationship
to Western imperialism, whether that
phenomenon is treated critically,
ambivalently or collusively. Hence, the
following plays, as well as deriving from
cultures which have been colonised by
European or American powers, respond in
demonstrable ways to the legacy of that
experience. Their responses – whether
passionate, angry, detached, cynical,
humorous, celebratory, ambivalent or even
whimsical – may be manifest in thematic
motifs, narrative structures and/or
performative features, all of which are coded
in culturally specific ways, taking into
account the resources available in a
particular theatrical milieu.
My positioning of Western imperialism as
one of the common historical denominators
of postcolonial studies may (justly) beg
1
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
POSTCOLONIAL PLAYS
debate for some readers. As Gary Boire
argues in relation to the British Empire,
‘The superficial crime of superimposition
may have been the same in all colonies, but
given the specificities of history, ethnicity,
gender, culture and geography, there are
significant and subtle variations between
each repetition and amongst the multiple
reactions to it’ (1990: 306). Boire’s caution
against homogenisation is well heeded,
particularly given the ongoing inequities
between, and within, formerly colonised
nations; yet his view is premised on the
assumption that those interpreting cultural
artefacts (fictional or historical) will not
sufficiently attend to their particularised
locations. Although this has sometimes been
the case, the best broad-based postcolonial
projects inevitably entail a careful accounting
of differences and divisions even in the
service of comparative analysis. The plays
gathered here tend to insist on such
processes of differentiation even while they
are brought together in ways that allow
opportunities for fruitful dialogue. Deeply
embedded in specific cultures and historical
circumstances, these texts elicit curiosity and
challenge ignorance, encouraging readers to
do the intellectual legwork necessary to
generate an informed response.
Anthologising a range of plays under the
broad umbrella of postcolonial theatre
necessarily involves some narrowing of a
potentially enormous field. In this instance, I
have selected texts deriving from
geographical areas directly affected by the
British imperial project and circulated within
English-language theatre, either in their own
countries or internationally. This excludes
significant and exciting bodies of work from
the French- and Spanish-speaking
postcolonial regions, whose study would add
particular inflections to an understanding of
the field. The time-span from which the
chosen plays are drawn is restricted to the
recent era of decolonisation, even though
some compelling arguments have been made
for applying a postcolonial analysis to preindependence texts. These exclusions are
driven by the need to provide such a massive
project with some coherence.
By focusing on theatre inflected by a
broadly comparable set of historical
circumstances, I hope to enable productive
analysis of both similarities and differences,
parallels and divergences, and lines of
continuity and disjunction. Hence, the
indigenous plays drawn from Canada,
Australia, New Zealand and Hawai‘i might be
examined as products of dispossessed
minorities in various stages of struggle to
attain agency within ‘Western’ settler
cultures. On a very different tack, one might
trace connections between specific African
performance idioms and their diasporic
transformations in Caribbean theatre.
Alternatively, it is possible to consider the
effect of global developments such as the
Black Consciousness Movement on both of
these groupings. Nationalism, communalism
and multiculturalism are also issues that cut
across regional boundaries; likewise, the
recent implementation of official
reconciliation processes designed to deal with
histories of cultural genocide in, for example,
South Africa, Australia and Canada. The
legacy of Western orientalism, itself
enmeshed with the British imperial project in
India as well as in Malaysia and Singapore,
suggests another possible area for
comparative analysis.
How questions of chronology intersect with
postcoloniality is also a relevant
consideration, though it is not possible (or
desirable) to establish complex postcolonial
chronologies with the limited number of texts
that can be represented in one book. The
actual date of independence from British
colonial rule is not the only issue here,
especially since various countries have
approached that event and experienced its
aftermath in very different ways, sometimes
peacefully, sometimes in the ravages of war.
In terms of theatre, it seems that explicitly
anti-imperial texts emerged earlier in Africa
and the Caribbean than in the settler nations,
probably because it was only in the aftermath
of the 1960s to 1970s transnational civil-rights
movements that majority groups in Canada
and Australia, for instance, began to seriously
debate issues relating to indigenous
sovereignty. Earlier nationalist, and often
aggressively masculinist, texts that (arguably)
might be studied within postcolonial
frameworks in these countries are not
included here because they tend to ignore the
internal racial divisions on which their
cultures have been founded.
The geographical, social and racial limits of
postcolonialism continue to shift depending
on the perspectives of particular scholars and
commentators. Some critics argue, for
2
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
GENERAL INTRODUCTION
instance, that Northern Ireland, as a Western
nation implicated in British systems of
power, does not fall under the ambit of
postcolonial inquiry, while others accept this
categorisation but caution against simplistic
interpretations of Irish nationalism as driven
by anti-colonial impulses. The Irish play
included here, Charabanc’s Somewhere Over
the Balcony, adds complexity but also
clarity to such debates by anchoring them
firmly in the lived reality of a Belfast
community. There is also much argument
about whether settler cultures in Canada,
Australia or South Africa should be
considered within postcolonial studies, given
their past and ongoing role in the
colonisation of indigenous populations. Yet it
is evident that such oppressions trouble both
settler and indigenous playwrights alike,
though their perspectives on colonial history
are necessarily charged by the politics of
their particular communities, sometimes in
surprising ways. For instance, Jimmy Chi
and Kuckles’ Aboriginal musical, Bran Nue
Dae, is far more forgiving in its treatment of
Australia’s past and current race-relations
than many recent white-authored plays. My
inclusion of works drawn from the contested
‘settler’ groupings is based on a belief that
their engagement with imperialism, however
ambivalent, is none the less valuable to an
understanding of the field. Moreover, to
exclude these texts would be to suggest that
colonial relations impact only on the
dispossessed, which, judging by the wealth of
settler theatre that engages critically with
imperialism, is clearly not the case. Louis
Nowra’s haunting account of colonial
Australian society and Jane Taylor’s
multimedia tour de force investigating
post-apartheid politics in South Africa are
powerful examples to the contrary. In a
different way, Guillermo Verdecchia’s
Fronteras Americanas, a Canadian ‘settler’
text of sorts, adds immeasurably to a sense
of the cultural and racial complexities of this
increasingly multi-ethnic nation.
While this anthology brings together a
broad-ranging selection of texts from the
particular field as outlined, there are many
other excellent postcolonial plays that
could not be included, whether through
lack of space, copyright difficulties, limited
access to texts preserved in publishable
forms, or the simple failure of
communication technologies. Kenya,
Uganda, Zimbabwe and Zambia have all
produced topical contemporary theatre that
might be studied in tandem with the plays in
this collection. Texts from these areas on my
wider ‘wish list’ include Alex Mukulu’s
30 Years of Bananas (Uganda), Ngugi wa
Thiong’o’s I Will Marry When I Want (Kenya)
and Andrew Whaley’s The Nyoka Tree
(Zimbabwe). Equally, Shamsul Haq’s
historical drama, Nuraldeen’s Life
(Bangladesh), Anton Juan’s Princess of the
Lizard Moon (Philippines) or Marianne
Ackerman’s L’Affaire Tartuffe (Québec) would
enrich a study of the field. Readers are also
encouraged to engage with the works of Athol
Fugard and Brian Friel, whose reputations in
the postcolonial field should have guaranteed
a place in this collection, except that I was
unable to gain permission to reprint any of
their plays in full. Other dramatists
prominent within their specific regions but
not featured here include Jack Davis, widely
lauded as the ‘father’ of Aboriginal theatre in
Australia; Dennis Scott, whose influential
work as a writer and director has been
central to the development of Jamaican
performance idioms; Michel Tremblay, the
first Québecois playwright to challenge
Canada’s predominantly Anglo-centric canon;
Vijay Tendulkar, author of Ghasiram Kotwal,
a stunning allegory of political corruption in
India; and Hone Kouka, currently a driving
force in contemporary Māori theatre.
Such omissions, however regrettable,
opened up exciting possibilities for
alternative texts. Some were already targeted
for this project; others, brought to my notice
by experts in the field, demanded attention
because of their arresting theatricality or
their bold interventions in topical debates.
The final selection does not attempt to
deliver an in-depth survey of the field or to
represent only paradigmatic texts/authors
from each region – both futile projects in an
anthology of this kind – but rather to suggest
the vast range of work that might be
considered under the rubric of postcolonial
theatre. To this end, I have put together both
high-profile and lesser known plays that vary
not only in scale and subject matter but also
in style, processes of authorship, and modes
of production and consumption. In many
cases, these are also texts that speak to key
political struggles; in others, they express
more subtle, and sometimes surprising,
concerns.
3
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
POSTCOLONIAL PLAYS
The effort to represent a wide variety of
genres within a field of theatre that tends to
eschew narrow conceptions of dialoguedependent performance has presented
problems of its own. Some of the most
vibrant and popular postcolonial
performances are not easily textualised
without extensive pictorial documentation
not possible within the parameters of this
project. Hence, I have chosen works such as
Ubu and the Truth Commission and Bran
Nue Dae with some trepidation, hoping that
the few illustrations supplied or other
available audiovisual resources might help to
convey a little of their theatrical magic. In
most other cases, a sense of the performance
style can be gleaned from a careful reading of
the script in tandem with relevant research
on the conventions invoked. Understanding
at least the basics of particular styles and
their local articulation, whether through
storytelling, folk forms, ritualised
enactments, agit-prop theatre, performance
art, farce or Western-style realism, is crucial
to a complex engagement with many of the
texts. It is also important to remember that
the mode in which any kind of art is
(re)produced is crucially affected by the
demographics of its consumption. In this
respect, particular performance styles have
been fashioned to speak to specific
audiences, many of whom may not
participate in a literary culture. The work of
popular theatre proponents such as Jamaica’s
Sistren Theatre Collective falls into this
category.
Language itself is a crucial issue in
postcolonial theatre, raising questions about
which texts might be anthologised and how
their particular languages are to be presented
for audiences outside the societies for which
they were originally produced. Because of its
colonial legacy and its ongoing role in
maintaining neo-colonial hierarchies through
foreign education, the English language
(or any language, for that matter) can
never be a neutral medium. However,
dramatists such as Wole Soyinka and Derek
Walcott maintain that this fact should initiate
not a paralysis but a newly invigorated
sense of the complexities of the linguistic
sites from which postcolonial artists speak.
For Soyinka, one of the key dramaturgical
tasks is thus to forge a culturally matrixed
language adapted to particularised local
circumstances:
When we borrow an alien language to
sculpt or paint in, we must begin by
co-opting the entire properties in our
matrix of thought and expression. We must
stress such a language, stretch it, impact
and compact, fragment and reassemble it
with no apology, as required to bear the
burden of experiencing.
(Soyinka 1988: 107)
In some postcolonial regions, such a project
has led to the formation of Creole and Pidgin
variants of English that now claim status as
separate languages and indeed function as
such in many contexts. As Edward
Brathwaite says of ‘nation language’ in
the Caribbean, ‘English it may be in terms
of some of its lexical features. But in its
contours, its rhythm and timbre, its sound
explosions, it is not English, even though the
words, as you hear them, might be English to
a greater or lesser degree’ (1984: 13).
Collectively, the plays gathered here
demonstrate the malleability of the English
language as well as suggesting some of its
biases and limitations. With the exception of
Girish Karnad’s Hayavadana (first written in
Kannada and then translated by the author),
all have been written predominantly in some
version of English, though many incorporate
other languages to better convey certain
culturally specific concepts, or, alternatively,
to subvert the hegemony of the imperial
tongue. For those playwrights born (or
forcibly resettled) into monolingual
English-speaking communities, working
in/with this language is more or less a given;
for others, it has been a strategic choice,
governed by factors such as target audience.
Soyinka and Ama Ata Aidoo, for instance,
have been part of a conscious effort to forge
an English-language theatre in West Africa
while also attempting to gain the ear of a
Western audience. Also hoping to circulate
her work internationally, Manjula
Padmanabhan, who speaks several languages,
deliberately wrote Harvest in English despite
the lack of a suitable English-language theatre
culture through which to showcase the play
in her home country, India. Karnad, on the
other hand, produced his play in two Indian
languages as well as in English, each
translation involving a different kind of
‘play-making’ exercise. A slightly different
situation pertains to Kee Thuan Chye, whose
choice of English reflects its position as the
4
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
GENERAL INTRODUCTION
lingua franca for communication
between different cultural groups within
a multi-ethnic nation.
If the use of English is a strategic choice for
many of the playwrights, so too is the switch
to other languages, which, in some cases, are
meant to exclude part of the audience from
their linguistic reach. This has raised
complex questions about translations and
glosses, particularly since theatre is a
medium that often relies on intonation, pitch
and gesture to communicate across language
barriers. While postcolonial critics may feel
that any kind of glossing is a Eurocentric
practice, it has seemed necessary to annotate
some of the texts included here in order for
them to effectively cross cultural boundaries.
I have attempted to gloss in accordance with
the ‘spirit’ of each text, opting for minimal
translations and explanations when a play
has been written for a particular constituency
different from the likely readership of this
book. No glosses are supplied when the
specific project of the dialogue is to make a
point about language usage or where authors
felt that their meaning could be gleaned with
a little extra interpretive effort. While most
explanatory material has been adopted from
original publications or compiled in
consultation with the respective playwrights,
or experts in their field, these glosses are not
intended to be exhaustive or to replace the
textual and/or performative functions of the
given languages. Among other things, such
languages remind us that the scripts
themselves are ineluctably inscribed with the
oral traces of their performance.
The following plays are not grouped
thematically or stylistically, on the grounds
that readers will find their own connecting
motifs. I have, however, loosely ordered
them according to region, beginning with
works that speak to African political issues,
followed by those drawn from cultures
occupied but not predominantly settled by
Britain, then moving to indigenous and nonindigenous plays from ‘Western’ settler
nations, to end with a fascinating example
from Northern Ireland, often positioned as
Britain’s oldest colony, albeit contentiously.
One of the features of the collection as a
whole is the predominance of plays that tend
to work either wholly or partly in nonnaturalistic modes. This should not be
surprising given that many of the cultures
represented have powerful indigenous
performance traditions/rituals that are
antithetical to Western-style realism, which,
in any case, is increasingly viewed as
unsuitable for political theatre because of its
tendency to reproduce the status quo. While I
have deliberately chosen a mix of texts that
might provoke readers to consider how
stylistic devices can articulate postcoloniality,
the bias against naturalism is, in fact, fairly
typical of the broader field from which these
scripts are drawn. While non-naturalistic
modes are often chosen to facilitate criticism
of particular regimes, as in farce, satire or
agit-prop theatre, they may also be a
response to the available theatrical resources,
as, for instance, in monodrama and other
kinds of theatre modelled on storytelling
techniques. Above all, non-naturalistic
theatre presumes a specific kind of
relationship with its audience, one that
avoids illusionism in favour of more
explicit engagement with its interpretive
community. All but a few of the following
plays explicitly acknowledge their audiences,
whether by telling them stories, inviting
them to discuss philosophical problems,
confronting them directly with controversial
material, exhorting them to participate in the
action, or suddenly transforming them into
‘players’ as Tomson Highway’s The Rez
Sisters does in its climactic Bingo fantasia.
The most extreme versions of explicit
audience address, as evident in the closing
scenes of Osofisan’s Once Upon Four
Robbers and Kee’s 1984 Here and Now,
would seem to align with techniques derived
from Brazilian director and theorist Augusto
Boal, whose model of an organic ‘forum
theatre’ firmly contextualises theatrical
practice within community structures and
current political struggles, so that
performance becomes one kind of ‘rehearsal’
for social change. It is important to consider,
however, that the precise degree of political
leverage gained by this type of theatre may
be compromised in countries where mass
poverty prevents the vast majority of the
population from participating in paid theatre
activities, and where the status of English as
the tongue of the highly educated lends
certain kinds of experimentalism a distinctly
coterie air. Osofisan has worked against these
limitations by translating his plays into
Yoruba and touring them outside the
metropolitan areas. The issue of audience
reception entails different kinds of traps for
5
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
POSTCOLONIAL PLAYS
readers of this anthology. As Alan Filewod
cautions in relation to mainstream
productions of native Canadian plays, it
can be dangerous to isolate particular texts
from their ‘inter-productive’ communities,
which ‘constitute a discourse of material
practice’ that can ‘absorb and synthesise
contradictions’ (1994: 372). This is a valid
point that reiterates the importance of
studying not just the texts represented here
but also their production histories and
particular cultural contexts.
This brief introduction can suggest only
a few of the different reception issues,
thematic concerns and performative
strategies manifest in the plays collected
here. Individual readers, teachers and
students will undoubtedly develop their
own ideas about various texts’ treatment
of tradition, religion, politics, gender, race,
identity, class, history, myth, sexuality and
cultural location, to point to some of the
recurrent motifs in the field. This project
has proceeded on the assumption that an
anthology cannot and should not do the
bulk of the cognitive work for its readers
but rather supply basic information and
interpretive cues that will entice them to
find out more (and more again). In bringing
together plays which generally lie outside the
purview of Euro-American theatrical canons,
my aim has been to assemble a teaching text
that will be flexible enough to serve a range
of pedagogical needs even though it is
undeniably marked with my subjective
imprimatur. The following plays confirm
that postcolonial theatre, though differently
configured in different places, is currently a
major force reshaping the ways in which we
can think about performance as social praxis.
In this respect, it may be the exemplary art
form through which to understand patterns
of identity, oppression, migration, political
negotiation, economics and global
communication in the new millennium.
General notes
In this anthology, dates given in parentheses
after plays refer to the first performance
except in those few cases where publication
preceded the script’s premiere production.
Orthography for each of the scripts follows
the original publication unless otherwise
requested by the playwright. Hence, in some
instances, I have omitted various diacritics
that might be used customarily in local
contexts. Yoruba words, for example, are not
accented, while Māori and Hawaiian terms
are. Apparent inconsistencies in the spelling
of various Jamaican Creole words in Sistren’s
play generally reflect the subtle inflections of
their usage.
Select bibliography
Ashcroft, B., Griffiths, G. and Tiffin, H. (eds)
(1995) The Post-Colonial Studies Reader,
London: Routledge.
Balme, C. (1999) Decolonizing the Stage:
Theatrical Syncretism and Post-Colonial
Drama, Oxford: Clarendon Press.
Banham, M., Hill, E. and Woodyard, G. (eds)
(1994) The Cambridge Guide to African and
Caribbean Theatre, Cambridge: Cambridge
University Press.
Boire, G. (1990) ‘Sucking Kumaras’, Canadian
Literature 124/125: 301–6.
Boon, R. and Plastow, J. (eds) (1998) Theatre
Matters: Performance and Culture on the
World Stage, Cambridge: Cambridge
University Press.
Brathwaite, E. (1984) History of the Voice:
The Development of Nation Language in
Anglophone Caribbean Poetry, London:
New Beacon.
Breitinger, E. (ed.) (1994) Theatre and
Performance in Africa: Intercultural
Perspectives, Bayreuth: Bayreuth
University African Studies Series.
Childs, P. and Williams, P. (1997) An
Introduction to Post-Colonial Theory,
London: Prentice Hall.
Connolly, L.W. (ed.) (1995) Canadian Drama
and the Critics, rev. edn, Vancouver:
Talon.
Crow, B. with Banfield, C. (1996) An
Introduction to Post-Colonial Theatre,
Cambridge: Cambridge University Press.
Davis, G.V. and Fuchs, A. (eds) (1996)
Theatre and Change in South Africa,
Amsterdam: Harwood Academic.
Dunton, C. (1992) Make Man Talk True:
Nigerian Drama in English since 1970,
London: Zell.
Filewod, A. (1994) ‘Receiving Aboriginality:
Tomson Highway and the crisis of
cultural authenticity’, Theatre Journal 46,
3: 363–73.
Gainor, J.E. (ed.) (1995) Imperialism and
Theatre: Essays on World Theatre, Drama
and Performance, London: Routledge.
6
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.
GENERAL INTRODUCTION
Olaniyan, T. (1995) Scars of Conquest/Masks
of Resistance: The Invention of Cultural
Identities in African, African-American, and
Caribbean Drama, New York: Oxford
University Press.
Orkin, M. (1991) Drama and the South
African State, Johannesburg:
Witwatersrand University Press.
Osofisan, F. (1998) ‘“The revolution as
muse”: drama as surreptitious
insurrection in a post-colonial, military
state’, in R. Boon and J. Plastow (eds)
Theatre Matters: Performance and Culture
on the World Stage, Cambridge: Cambridge
University Press, 11–35.
Slemon, S. (1994) ‘The scramble for postcolonialism’, in C. Tiffin and A. Lawson
(eds) De-scribing Empire: Post-Colonialism
and Textuality, London: Routledge, 15–32.
Soyinka, W. (1988) Art, Dialogue and Outrage:
Essays on Literature and Culture, Ibadan:
New Horn.
Stone, J. (1994) Theatre: Studies in West
Indian Literature, London: Macmillan.
Copyright © 2001. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Gilbert, H. (ed.) (1999) (Post)Colonial Stages:
Critical and Creative Views on Drama,
Theatre and Performance, Hebden Bridge,
UK: Dangaroo.
Gilbert, H. and Tompkins, J. (1996)
Post-Colonial Drama: Theory, Practice,
Politics, London: Routledge.
Gunner, L. (ed.) (1994) Politics and
Performance: Theatre, Poetry and Song in
Southern Africa, Johannesburg:
Witwatersrand University Press.
Kelly, V. (ed.) (1998) Our Australian
Theatre in the 1990s, Amsterdam:
Rodopi.
King, B. (ed.) (1995) Post-Colonial English
Drama: Commonwealth Drama since 1960,
London: Macmillan.
Murray, C. (1997) Twentieth Century Irish
Drama, Manchester: Manchester
University Press.
Plastow, J. (1996) African Theatre and
Politics: The Evolution of Theatre in
Ethiopia, Tanzania and Zimbabwe,
Amsterdam: Rodopi.
7
Postcolonial Plays : An Anthology, edited by Helen Gilbert, Taylor & Francis Group, 2001. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/uql/detail.action?docID=1397222.
Created from uql on 2020-10-02 22:51:51.