【A3!】春夏秋冬☆Blooming!【中、日、羅歌詞】 - tsukilsao319的創作 - 巴哈姆特
前往
大廳
主題

【A3!】春夏秋冬☆Blooming!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-21 12:00:06 | 巴幣 10 | 人氣 469




作詞:大石昌良
作曲:大石昌良
編曲:大石昌良
唄:佐久間咲也(CV:酒井広大)
  皇天馬(CV:江口拓也)
  摂津万里(CV:沢城千春)
  月岡紬(CV:田丸篤志)

中文翻譯:月勳


君とまた春夏秋冬 ページをめくったら
kimi to ma ta haru natsu aki fuyu     pe-ji wo me kutta ra
我和你再次度過的春夏秋冬 當翻開這一頁後

(MANKAI!!!)


(Spring!) あの悲しみも
(SPRING!)     a no kanashi mi mo
(Spring!) 那份悲傷也好

(Summer!) 笑い話も
(SUMMER!)     warai banashi mo
(Summer!) 笑話也罷

(Autumn!) すべてを乗せて
(AUTUMN!)     su be te wo nose te
(Autumn!) 伴隨著一切

(Winter!) 季節はまわってゆく
(WINTER!)     kisetsu wa ma watte yu ku
(Winter!) 隨著季節的推移


君に逢えたね また出逢えたね
kimi ni ae ta ne     ma ta deae ta ne
我見到你了呢 我們又見面了呢

重ね 合った
kasane     atta
互相 重疊起

ひとつ ひとつ
hi to tsu     hi to tsu
一個個 一個個

いつまでたっても 消えやしないのさ
i tsu ma de tatte mo     kie ya shi na i no sa
無論經過多久 它們都不會消失的啊


僕らのシナリオは
boku ra no shinario wa
我們的劇本

もう偶然なんかじゃないでしょ
mo u guuzen na n ka jya na i de syo
不再是一個巧合了對吧

大袈裟を言ってもいいなら
oogesa wo itte mo i i na ra
如果你不介意我的誇大其辭的話

「運命」だと 思いませんか?
"unmei" da to     omoi ma sen ka?
你不覺得 這就是「命運」嗎?


君とまた春夏秋冬 ページをめくったら
kimi to ma ta haru natsu aki fuyu     pe-ji wo me kutta ra
我和你再次度過的春夏秋冬 當翻開這一頁後

僕らの世界にどんな花が咲くでしょう
boku ra no sekai ni do n na hana ga saku de syou
我們的世界裡會綻放什麼花呢

見てみたいよ もっともっと続きを
mite mi ta i yo     motto motto tsuzuki wo
我想看見 更多更多的後續啊

同じ空の下で
onaji sora no shita de
在同一片天空底下

さあ行こう 夢の続きを
sa a ikou     yume no tsuzuki wo
來 讓我們前進吧 讓我們將夢想的後續

同じ屋根の下で (MANKAI!!!)
onaji yane no shita de     (MANKAI!!!)
在相同的屋簷底下 (MANKAI!!!)


つまづくことも 間違うことも
tsu ma zu ku ko to mo     machigau ko to mo
受到挫折也好 犯錯也罷

一周 すれば
issyuu     su re ba
只要你 環繞一圈

過去の 標(しるべ)
kako no     shirube
過去的 指標

笑われたって 構いやしないのさ
waraware tatte     kamai ya shi na i no sa
即使被眾人嘲笑 我們也無所謂啊


安心してくれよ
anshin shi te ku re yo
請你放心

もう独りぼっちじゃないんだよ
mo u hitori bocchi jya na i n da yo
你已經不是獨自一人了啊

少し騒がしくなるけど
sukoshi sawagashi ku na ru ke do
雖然會變得有些吵鬧

同じ時間(とき)を 刻みませんか?
onaji toki wo     kizami ma sen ka?
但你願意分享 相同的時間嗎?


君といま遥かな未来へ 時計を回したら
kimi to i ma haruka na mirai he     tokei wo mawashi ta ra
此刻我們將和你一起前往遙遠的未來 當轉動時針時

僕らの舞台にどんな道が開くでしょう
boku ra no butai ni do n na michi ga hiraku de syou
我們的舞台將會開闢怎麼樣的道路呢

感じたいよ もっと可能性を
kanji ta i yo     motto kanou sei wo
我想感受 更多的可能性啊

同じ空の下で
onaji sora no shita de
在同一片天空底下

さあ行こう 次の季節を
sa a ikou     tsugi no kisetsu wo
來 讓我們前進吧 讓我們將下一個季節

同じ屋根の下で
onaji yane no shita de
在相同的屋簷底下


夢を紡ぐ ストーリーから
yume wo tsumugu     suto-ri- ka ra
從編織夢想的 故事中

絆をつなぐ 物語へと
kizuna wo tsu na gu     mono gatari he to
走向牽起牽絆的 故事裡

君を連れ出したいんだ
kimi wo tsure dashi ta i n da
我想帶你離開啊


春夏秋冬 ページをめくったら
haru natsu aki fuyu     pe-ji wo me kutta ra
春夏秋冬 當翻開這一頁後

僕らの世界にどんな花が咲くでしょう
boku ra no sekai ni do n na hana ga saku de syou
我們的世界裡會綻放什麼花呢

見てみたいよ もっともっと続きを
mite mi ta i yo     motto motto tsuzuki wo
我想看見 更多更多的後續啊

同じ空の下で
onaji sora no shita de
在同一片天空底下

さあ行こう 夢の続きを
sa a ikou     yume no tsuzuki wo
來 讓我們前進吧 讓我們將夢想的後續

同じ屋根の下で (MANKAI!!!)
onaji yane no shita de     (MANKAI!!!)
在相同的屋簷底下 (MANKAI!!!)


さあ 同じ屋根の下で
sa a     onaji yane no shita de
來 在相同的屋簷底下

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023225 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作