羽绒服的英文竟然是down coat,为什么用down?
羽绒服的英文竟然是down coat,为什么用down?
2 收藏

最近,北方多地气温“断崖式”下降,很多朋友冻得开始找秋裤了。今早上班的路上,小编看到有人已经穿上羽绒服了,突然想来跟大家学习一下“羽绒服”的英文表达。

羽绒服的英文是down coatdown jacket.

估计会有朋友疑惑,down不是“向下”的意思吗?跟羽绒服有什么关系呢?

其实,down除了“向下;朝下”的意思,它还可以作名词使用,表示“(鸟的)绒羽;绒毛”,因为羽绒服里面填充的都是羽绒,所以这也是为什么羽绒服叫做down coat 或 down jacket.


除了down coat 和 down jacket,羽绒服还有一个叫法:puffer coat.




“秋衣秋裤”怎么说?


“秋衣秋裤”的英语有以下几种表达:


thermal underwear 保暖内衣


thermal [ˈθɜːml]的意思是“防寒的;保暖的”,“保暖内衣”其实也就跟我们说的“秋衣秋裤”差不多。


All members of the team dress in thermal underwear.

所以队员都穿上了保暖内衣。


Long Johns


Long Johns可指一身,也可单指秋裤。单买一般说:long john top(秋衣),long john pants(秋裤)或者thermal top(秋衣),thermal pants(秋裤)。


In the late 1800s, the Long John was a wardrobe staple for the Victorian

era woman.

在19世纪末期,秋裤是维多利亚时期女人衣柜里的必需。


long underwear 秋衣秋裤(长内衣裤)


Organizers are also stockpiling sleeping bags and long underwear.

组织者还储备了睡袋和保暖内衣。


“睡衣”的英文怎么说?


说到睡衣的英文,可能有同学的第一反应会是“sleep clothes”,“sleep”是“睡觉”,“clothes”是“衣服”,看上去好像没有什么错误,但这个说法其实不地道,英语中也没有这样的表达。


在英文中,晚上睡觉时穿着的衣服一般总称为“sleepwear”或“nightwear”.


除了总称,睡衣也有很多款式,比如“睡袍”或者“(分体)睡衣”,对应的表达又是什么?


不知道大家有没有看过《罗马假日》,其中有个片段是女主人公安妮公主(奥黛丽赫本饰演)对管家说自己不喜欢穿睡袍睡觉,喜欢穿睡衣:


电影台词:

I hate this nightgown.

I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too.

Why can't I sleep in pajamas?


在这段台词中,提到了“nightgown”[ˈnaɪtɡaʊn] 和“pajamas” [pəˈdʒɑːməz],这两个词都可以表示“睡衣”,但是也有不同的地方:


nightgown:睡袍,女式睡裙(连体)

lingerie consisting of a loose dress designed to be worn in bed by women


pajamas[pə'dʒæməz](有些国家也称pyjamas):睡衣(分体)

(usually plural) loose-fitting nightclothes worn for sleeping or lounging; have a jacket top and trousers


pajamas是复数形式,单数是pajama, 但口语中一般以复数形式pajamas出现,也可以缩写为“PJs”, 一套睡衣就可以说“a pair of pajamas”。


原词paejama来自北印度语,它由波斯语中的pai和jamah两个词组合而成。pai在波斯语中表示"腿",而jamah表示"衣服"。pajamas顾名思义就是腿部的服装--裤子。这本是一种中东和印度人外出穿的宽松裤子,之后慢慢演变为我们现在常说的睡衣。


所以,“睡衣”的地道表达就是:pajamasnightgown


He bought a pair of pajamas.

他买了一套睡衣。


Without thinking, she pelted down the stairs in her nightgown.

她想都没想,穿着睡衣就飞奔下了楼。





“衣服”的英文不是“cloth”


大家都知道衣服的英文是“clothes”,可是会有很多同学以为是“cloth”的复数形式,其实是不正确的。“clothes”是复数名词,没有单数形式,统指身上穿的衣服。而“cloth”表示的是“织物;布料;抹布”,其复数形式cloths.


Nina cleaned the furniture with cloths made from an old T-shirt.

尼娜用一件旧T恤做的抹布清洁家具。


“clothes”除了是“衣服的总称”之外,也是动词“clothe(给...穿衣)”的第三人称单数形式。


She was on her own with two kids to feed and clothe.

她独自一个人要供两个孩子吃穿。

编辑于 2021-10-18 · 著作权归作者所有