Ich würde vielleicht eher "Diese Stiefel sind zum Gehen da" sagen, das trifft noch eher die deutsche Analogie zum englischen Ausdruck.
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
These Boots Are Made For Walkin'
You keep saying you've got something for me
Something you call love, but confess
You've been a messin' where you shouldn'ta been a-messin'
And now someone else is gettin' all your best
These boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are gonna walk all over you
Yeah
You keep lying when you oughta be truthin'
And you keep losin' when you oughta not bet
You keep samin' when you oughta be a-changin'
Now what's right is right, but you ain't been right yet
These boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are gonna walk all over you
You keep playin' where you shouldn't be playin'
And you keep thinkin' that you'll never get burned, ha
I just found me a brand new box of matches, yeah
And what he knows you ain't had time to learn
These boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are gonna walk all over you
Are you ready boots?
Start walkin'!
Übersetzung
Diese Stiefel sind zum Gehen da
Du behauptest immer noch, dass du was für mich empfindest,
Etwas, das du Liebe nennst - aber gib's doch zu:
Du hast irgendwo rumgemacht, wo du besser nicht hättest 'rum machen sollen.
Jetzt gibst du dein Bestes - allerdings einer anderen.
Diese Stiefel hier sind zum Gehen da,
Und genau das werden sie auch tun.
Eines schönen Tages stiefeln sie einfach über dich hinweg.
Du hörst nicht auf zu lügen, wo du längst die Wahrheit sagen müsstest.
Und du verlierst immer weiter, wo du gar nicht wetten dürftest
Anstatt dich zu ändern, machst du weiter, als ob nichts wäre.
Alles, was recht ist - aber du hast nun mal nicht Recht!
Diese Stiefel hier sind zum Gehen da,
Und genau das werden sie auch tun.
Eines schönen Tages stiefeln sie einfach über dich hinweg.
Du treibst weiter deine Spielchen, wo du keine Spielchen treiben solltest.
Und du glaubst immer noch, dass du dir nie die Finger verbrennst - (Ha!)
Ich habe da gerade eine ganz neue - na, sagen wir mal: "Streichholzschachtel" entdeckt.
(Yeah!)
Und der kann Sachen, von denen hast du noch nicht mal was gehört...
Diese Stiefel hier sind zum Gehen da,
Und genau das werden sie auch tun.
Eines schönen Tages stiefeln sie einfach über dich hinweg.
Seid ihr bereit, Stiefel?
Auf geht's!
Danke! ❤ | ||
13 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
IchKannDeutsch | 1 Jahr 2 Monate |
Froly D. | 6 Jahre 3 Monate |
Peter Suttner | 6 Jahre 10 Monate |
Flopsi | 7 Jahre 2 Wochen |
sandring | 7 Jahre 9 Monate |
Gäste haben sich 8 Mal bedankt
Von Freigeist am 2016-08-05 eingetragen
✕
Verwandt
Adriano Celentano - Bisogna far qualcosa Cover in Italian |
Vazelina Bilopphøggers - Bil´er Klar For Høgging |
Eileen - Questi stivali sono fatti per camminare Italian version |
Sammlungen mit "These Boots Are Made..."
1. | Songs in Supernatural |
2. | Just Dance 2016 (including Unlimited exclusives) |
3. | Number One Hits in Germany (1966) |
Nancy Sinatra: Top 3
1. | Bang Bang |
2. | Summer Wine |
3. | These Boots Are Made For Walkin' |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Прекратить войну!
Name: Gato
Editor/in - Россияне домой!
Beiträge: 2248 Übersetzungen, 3 Transliterationen, 1296 Lieder, 11849 Mal gedankt, 201 Übersetzungsanfragen erfüllt für 115 Mitglieder, hat 334 Lieder transkribiert, hat 67 Idiome hinzugefügt, hat 107 Idiome erklärt, hat 8645 Kommentare hinterlassen, hat 298 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Spanisch, Anfänger Französisch
Ceterum censeo Moscuam esse delendam