馬槽歌

維基百科,自由的百科全書
馬槽聖嬰
Away in a Manger
作曲威廉·柯克派屈克英語William_J._Kirkpatrick
作詞佚名
作於19世紀末
語言英語
段數3
《馬槽歌》演奏

播放此檔案有問題?請參見媒體幫助

《馬槽歌》演奏

播放此檔案有問題?請參見媒體幫助

馬槽聖嬰》(英語:Away in a Manger,或作《馬槽歌》,或依歌詞首句作《遠遠在馬槽裡》)是英語世界廣泛使用的一首聖誕頌歌,曲調輕柔優美。威廉·柯克派屈克英語William_J._Kirkpatrick作曲[1],該曲首次出版於19世紀末[2]。前兩節的歌詞於1884年5月首次刊登在一家波士頓期刊《The Myrtle》上[3],而第三節歌詞在1892年時第一次印刷於《Gabriel's Vineyard Songs》上[4]

歌詞[編輯]

英文 中文(楊蔭瀏 譯配)[1]
Away in a manger

No crib for his bed
The little Lord Jesus lay down his sweet head
The stars in the sky looked down where He lay
The little Lord Jesus
Asleep on the hay.
The cattle are lowing,
The baby awakes,
But little Lord Jesus
No crying he makes;
I love thee, Lord Jesus,
Look down from the sky
And stay by my cradle till morning is nigh
Be near me, Lord Jesus
I ask thee to stay
Close by me forever and love me, I pray!
Bless all the dear children in thy tender care
And take us to heaven
To live with thee there.

遠遠在馬槽裡 無枕也無床 小小的主耶穌 睡覺很安康
眾星都照耀著 主睡的地方 小小的主耶穌 睡在乾草上
眾牲畜嗚嗚叫 聖嬰忽驚醒 小小的主耶穌 卻無啼哭聲
我真愛小耶穌 求靠近我身 靠近我小床邊 守我到天明
恭敬求主耶穌 靠近我身旁 愛護我 接受我 做主的小羊
也保護眾孩童 一齊都安康 教我們都能夠 跟主到天堂[5]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 cclw.net. 圣诞类. cclw.net. [2013-08-01]. (原始內容存檔於2020-02-16) (中文(簡體)). 《馬槽歌》……譯配 
  2. ^ Away in a Manger頁面存檔備份,存於網際網路檔案館). Christmas-Carols.org.uk. Accessed 7th December 2009.
  3. ^ The Myrtle, vol. xxxiv no. 1. Boston, MA: Universalist Publishing House. 1884: 6 [2013-08-01]. (原始內容存檔於2014-01-01). 
  4. ^ See the story in Our Hymnody: a manual of the Methodist hymnal (New York, etc., The Methodist Book Concern, 1937, p. 436)
  5. ^ jonahome.net. 078首《马槽歌》. jonahome.net. 2005-05-23 [2013-08-01]. (原始內容存檔於2020-02-18) (中文(簡體)). 遠遠在馬槽里……跟主到天堂