A continuación aparece una instantánea de la página web tal y como aparecía en 08.05.2024 (la última vez que nuestro rastreador la visitó). Esta es la versión de la página que se usó para la clasificación de los resultados de búsqueda. Puede que la página haya cambiado desde la última vez que la guardamos en caché. Para ver lo que puede haber cambiado (sin la información destacada), ve a la página actual.
Bing no se hace responsable del contenido de esta página.
Subtitle Cat - All Language Subtitles - A Little Game (2014)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:21,727
MALA IGRA
2
00:00:25,158 --> 00:00:27,259
Naša priča počinje,
3
00:00:27,261 --> 00:00:31,063
kao što i mnoge počinju,
u doktorovoj kancelariji.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,266
Jeste si 100% sigurni, doktore?
5
00:00:34,268 --> 00:00:35,868
Pa, u mom poslu,
6
00:00:35,870 --> 00:00:38,670
nema ničeg 100%, -tnog,
ali sam siguran.
7
00:00:38,672 --> 00:00:41,240
O, imaćemo dečaka.
8
00:00:42,475 --> 00:00:45,744
Što je dovelo do toga da mi
daju ime,
9
00:00:45,746 --> 00:00:48,580
veoma popularno ime,
kako se ispostavilo.
10
00:00:49,583 --> 00:00:50,582
Maks!
11
00:00:50,584 --> 00:00:52,351
Nisam ja to uradio!
12
00:00:52,353 --> 00:00:53,352
Ne ti.
13
00:00:53,354 --> 00:00:54,887
Maks!
14
00:00:54,889 --> 00:00:56,555
On me je prvi ujeo!
15
00:00:56,557 --> 00:00:58,657
Ne. Maks Kuftinek!
16
00:00:58,659 --> 00:01:00,325
Dolazim, gospođo Vinter!
17
00:01:00,327 --> 00:01:03,929
A u Kini, smatra se pristojnim
da podrigneš kad jedeš.
18
00:01:03,931 --> 00:01:05,697
To pokazuje da ti se
hrana sviđa.
19
00:01:05,699 --> 00:01:07,299
Kul!
- Odvratno.
20
00:01:07,301 --> 00:01:09,935
Maks, tvoj otac će
te pokupiti ranije danas.
21
00:01:09,937 --> 00:01:11,070
Spremi stvari.
22
00:01:11,072 --> 00:01:12,604
Da, gospođo Vinter.
23
00:01:12,606 --> 00:01:16,341
Maks, bilo je lepo
imati te u mom razredu.
24
00:01:16,343 --> 00:01:18,644
Vratiću se sutra, gospođo Vinter.
25
00:01:25,351 --> 00:01:27,553
Hej, mi smo samo proveravali, Ok?
26
00:01:27,555 --> 00:01:29,154
Odluka još nije donešena.
27
00:01:42,502 --> 00:01:45,104
Očigledno Maks je veoma pametna.
28
00:01:45,106 --> 00:01:47,306
Šta možete da mi kažete
o njoj
29
00:01:47,308 --> 00:01:49,308
što njen rezultat testa
ne može? Hmm?
30
00:01:49,310 --> 00:01:52,978
Pa, uh, Maks je uvek bila...
31
00:01:52,980 --> 00:01:54,880
ona je bila samoiinicijativna
otkako...
32
00:01:54,882 --> 00:01:58,717
Sara se osećala glupo da redukuje njihovu
ćerku na gomilu reči
33
00:01:58,719 --> 00:02:02,387
koje hiljadu drugih roditelja
moraju da kažu o svojoj deci.
34
00:02:02,389 --> 00:02:07,926
Ne možemo da opišemo
šta je to tako posebno kod Maks.
35
00:02:07,928 --> 00:02:10,295
Znate, to je više nego što
vam ja mogu reći
36
00:02:10,297 --> 00:02:12,131
šta je to sjajno kod plave boje,
37
00:02:12,133 --> 00:02:15,634
da bi bili srećni da je imate.
38
00:02:20,473 --> 00:02:23,041
Šta ćemo da radimo?
39
00:02:23,043 --> 00:02:25,677
Ne znam.
40
00:02:25,679 --> 00:02:27,913
Ona je sad srećna.
41
00:02:27,915 --> 00:02:29,615
Znam.
42
00:02:34,787 --> 00:02:36,555
A čak i sa stipendijom,
43
00:02:36,557 --> 00:02:40,993
morali bismo i dalje da stvorimo
najmanje još nekoliko hiljada.
44
00:02:40,995 --> 00:02:42,427
To je samo ove godine.
45
00:02:43,897 --> 00:02:46,098
Pa, pitaću za povišicu.
46
00:02:46,100 --> 00:02:47,799
Samo što su ti je već dali.
47
00:02:49,202 --> 00:02:51,770
Mogu ja da pitam za povišicu.
48
00:02:51,772 --> 00:02:53,705
Dužni su mi jednu.
49
00:03:03,550 --> 00:03:06,351
Pretpostavljam da je moje prvo pitanje zašto?
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,587
Mislim, volim PS 41.
51
00:03:08,589 --> 00:03:11,056
A ti si mi uvek govorila
koliko smo srećni
52
00:03:11,058 --> 00:03:13,058
da imamo odličnu lokalnu javnu školu.
53
00:03:13,060 --> 00:03:14,860
Da, i to je istina,
54
00:03:14,862 --> 00:03:15,994
ali ti si najpametnije dete
55
00:03:15,996 --> 00:03:17,496
u tvom razredu sad, zar ne?
56
00:03:17,498 --> 00:03:18,664
Možda.
57
00:03:18,666 --> 00:03:21,700
Pa, možda bi bilo dobro da budeš
negde
58
00:03:21,702 --> 00:03:24,002
gde nećeš biti najpametnije dete.
59
00:03:24,004 --> 00:03:26,305
Neko to mora biti.
60
00:03:26,307 --> 00:03:27,706
Znam, Maks. Znam.
61
00:03:27,708 --> 00:03:30,309
Ko zna dokle ćeš dogurati u životu?
62
00:03:30,311 --> 00:03:32,177
Samo želimo da ti pružimo
svaku priliku da to uradiš.
63
00:03:32,179 --> 00:03:34,479
Tako je, i na kraju,
ovo je tvoja odluka.
64
00:03:34,481 --> 00:03:36,448
Aha. Ali tata i ja
65
00:03:36,450 --> 00:03:38,717
mislimo da bi to bilo jako dobro
za tebe,
66
00:03:38,719 --> 00:03:42,654
i ako ti se ne dopadne,
možeš uvek da se vratiš u PS 41.
67
00:03:42,656 --> 00:03:43,655
Tako je.
68
00:03:45,658 --> 00:03:47,059
Ok.
69
00:03:47,061 --> 00:03:48,660
Pa kako ću ići tamo?
70
00:03:48,662 --> 00:03:50,729
Ok. Pa, ići ćeš metroom,
71
00:03:50,731 --> 00:03:52,931
i tata će ići sa tobom.
72
00:03:52,933 --> 00:03:54,032
Kad budem mogao.
73
00:03:54,034 --> 00:03:55,133
Čekaj malo.
74
00:03:55,135 --> 00:03:56,635
Kako to misliš,
"Kad budem mogao"?
75
00:03:56,637 --> 00:03:58,704
Ne mogu da kasnim u
restoran svaki dan.
76
00:03:58,706 --> 00:04:00,806
Ne, ne govorim o svakom danu.
Govorim o nekoliko puta nedeljno.
77
00:04:00,808 --> 00:04:02,374
Pa, kako... ovo nije ono
o čemu smo pričali.
78
00:04:02,376 --> 00:04:03,709
To je ono...
što sam ti rekao...
79
00:04:03,711 --> 00:04:05,744
Vidite. Vidite. Vidite.
80
00:04:07,180 --> 00:04:09,881
Otići ću sama kad tata ne bude mogao
da me odvede.
81
00:04:09,883 --> 00:04:13,051
To je u redu.
82
00:04:13,053 --> 00:04:15,442
Hodam do PS 41 sama.
83
00:04:16,338 --> 00:04:18,476
Pazim na Džez sama.
84
00:04:21,196 --> 00:04:23,033
Nisam više beba.
85
00:04:26,599 --> 00:04:29,334
Tom je ležao u krevetu te noći
86
00:04:29,336 --> 00:04:31,903
pitajući se jesu li doneli
pravu odluku.
87
00:04:33,437 --> 00:04:36,123
Sara se pitala da li je
dobar roditelj ili ne.
88
00:04:38,111 --> 00:04:40,286
Maks se pitala kakva
će biblioteka biti tamo
89
00:04:40,717 --> 00:04:42,361
na Blekstoun akademiji.
90
00:04:43,916 --> 00:04:46,230
Džez je spavala.
91
00:04:47,553 --> 00:04:49,788
Idem u novu školu danas.
92
00:04:49,790 --> 00:04:51,990
Stvarno?
- Da.
93
00:04:51,992 --> 00:04:54,526
Nisam više beba.
94
00:04:59,399 --> 00:05:01,500
Ako ne viđam moju ćerku,
95
00:05:01,502 --> 00:05:04,503
bar ću viđati moju unuku, huh?
96
00:05:04,505 --> 00:05:06,271
To je tvoja krivica, Jaja.
97
00:05:06,273 --> 00:05:07,806
Krivica? Kako?
98
00:05:07,808 --> 00:05:11,510
Bila si tako dobar kuvar da
im je mama postala šef.
99
00:05:11,512 --> 00:05:14,913
Ti si jedna mudrica,
Matija moja.
100
00:05:14,915 --> 00:05:18,450
Pamet si dobila od svoje majke,
ne od ovoga.
101
00:05:18,452 --> 00:05:21,153
Idemo u krug, u krug.
102
00:05:22,256 --> 00:05:24,389
Jaja nije u kondiciji danas.
103
00:05:24,391 --> 00:05:28,527
Hajde. Čaj.
Popijmo malo čaja.
104
00:05:33,566 --> 00:05:38,270
Dakle, ova nova škola,
je bolja, zar ne?
105
00:05:38,272 --> 00:05:40,038
Znaš...
106
00:05:40,040 --> 00:05:42,541
Oni su pametni,
što su te uzeli.
107
00:05:43,409 --> 00:05:44,643
Ne znam.
108
00:05:44,645 --> 00:05:46,111
Mislim da će biti dobro, ali...
109
00:05:51,351 --> 00:05:54,286
Uh, žao mi je.
Ne govorim grčki.
110
00:05:54,288 --> 00:05:57,322
Radiš u grčkom kafiću. Zašto?
111
00:05:57,324 --> 00:05:58,323
Ne znam.
112
00:05:58,325 --> 00:06:02,494
Hladno. Čaj je ledeno hladan!
113
00:06:02,496 --> 00:06:06,398
Žao mi.
Podgrejaću vam ga.
114
00:06:06,400 --> 00:06:10,001
U Grčkoj, nikada ne služe čaj
tako, nikada.
115
00:06:10,003 --> 00:06:11,470
Ali on je zurio u tvoj...
116
00:06:12,739 --> 00:06:15,874
Maksine, ne protivureči Jaji.
117
00:06:15,876 --> 00:06:18,910
Možda su te to naučili
u tvojoj novoj školi.
118
00:06:18,912 --> 00:06:20,445
Ali nisam...
Eh!
119
00:06:20,447 --> 00:06:23,482
Šta sam ti govorila
celog tvog života?
120
00:06:23,484 --> 00:06:26,218
Ako napraviš grešku,
priznaj.
121
00:06:26,220 --> 00:06:28,820
Je li tako. Pa?
122
00:06:28,822 --> 00:06:30,188
Izvinjavam se, Jaja.
123
00:06:30,190 --> 00:06:31,857
Dobro.
124
00:06:31,859 --> 00:06:35,190
Nisi više beba, Matija moja.
125
00:06:36,603 --> 00:06:39,035
Moraš sama da donosiš svoje odluke.
126
00:06:39,070 --> 00:06:40,708
Kao što je moja Jaja rekla,
127
00:06:42,119 --> 00:06:44,686
"Nemoj dozvoliti da ti se život
dogodi.
128
00:06:44,805 --> 00:06:47,297
Ti se dogodi životu ".
129
00:06:51,085 --> 00:06:53,106
Zvuči bolje na grčkom.
130
00:07:01,921 --> 00:07:03,188
Zdravo.
131
00:07:03,190 --> 00:07:04,556
Hej.
132
00:07:06,559 --> 00:07:08,939
Oni su svi poludeli
zbog nečega.
133
00:07:09,241 --> 00:07:11,730
Rekli su da je povišica poslednja stvar
koju bi mogli da urade.
134
00:07:15,368 --> 00:07:16,501
Pa šta ćemo da radimo?
135
00:07:16,503 --> 00:07:18,170
Ne znam.
136
00:07:18,172 --> 00:07:19,941
Mogli bi uzeti zajam.
137
00:07:20,174 --> 00:07:21,569
Ne sa našim kreditom.
138
00:07:21,842 --> 00:07:25,401
Pa, mogli bi da pozajmimo.
novac od nekoga.
139
00:07:25,436 --> 00:07:26,537
Od koga?
140
00:07:27,390 --> 00:07:28,726
Hoćeš li da idem od vrata do vrata
u zgradi,
141
00:07:30,352 --> 00:07:32,260
i pitam ljude da pozajme novac
nastojniku?
142
00:07:33,019 --> 00:07:34,697
Moraš biti realan ovde, Tome.
143
00:07:37,860 --> 00:07:39,600
Uzeću ekstra smenu.
144
00:07:39,635 --> 00:07:40,957
Ne.
145
00:07:42,062 --> 00:07:44,577
Nema druge opcije.
146
00:08:17,296 --> 00:08:19,364
Toliko te volim.
147
00:08:19,366 --> 00:08:21,533
Ne postoji niko
ko je voljen više nego ti
148
00:08:21,535 --> 00:08:23,068
u čitavom svetu.
Čuješ li me?
149
00:08:23,070 --> 00:08:25,971
Mislim, možda postoji neki
ljudi koji su voljeni koliko i ti,
150
00:08:25,973 --> 00:08:27,005
ali niko nije voljen...
151
00:08:27,007 --> 00:08:29,207
Znam, tata.
152
00:08:29,209 --> 00:08:31,009
Idi sad.
153
00:08:38,986 --> 00:08:43,188
Mrzim kad im trebaš
više nego što oni trebaju tebi.
154
00:08:43,190 --> 00:08:44,289
Laura Langer.
155
00:08:44,291 --> 00:08:45,824
Vi ste novi ovde.
156
00:08:45,826 --> 00:08:47,559
Tom Kuftinek.
157
00:08:47,561 --> 00:08:49,094
Bićete srećni ovde.
158
00:08:49,096 --> 00:08:50,662
To je odlično mesto.
159
00:08:50,664 --> 00:08:54,833
A 40% diplomirnih
idu u škole Ivi Lige.
160
00:08:54,835 --> 00:08:58,303
Nismo još razmišljali o takvim stvarim.
161
00:08:58,305 --> 00:08:59,271
Heh.
162
00:09:16,289 --> 00:09:19,020
Nova rutina je brzo uspostavljena.
163
00:09:19,707 --> 00:09:21,561
Tom će odvesti Maks ujutru,
164
00:09:21,662 --> 00:09:25,342
a ona će doći kući
sama posle škole.
165
00:09:38,077 --> 00:09:40,845
Ne možemo dopustiti da stvar
propadne.
166
00:09:40,847 --> 00:09:42,981
Slušaj, stvari će se popraviti.
167
00:09:42,983 --> 00:09:45,864
Ne, ali ti kažem da je...
Pazi!
168
00:09:47,486 --> 00:09:48,653
Ne, to je apsolutno
sjajna predstava.
169
00:09:48,655 --> 00:09:50,239
Moraš da je pogledaš.
170
00:10:01,400 --> 00:10:03,468
Šta nosiš?
171
00:10:16,616 --> 00:10:17,983
Hej, Maksi.
172
00:10:17,985 --> 00:10:19,355
Zdravo.
173
00:10:20,828 --> 00:10:22,005
Hej, želiš li da pođeš?
174
00:10:22,040 --> 00:10:23,455
Moram da popravim bravu u 16D.
175
00:10:23,490 --> 00:10:25,081
Hm, ne, hvala, tata.
176
00:10:25,592 --> 00:10:26,832
Hej, kako je bilo u školi danas?
177
00:10:27,094 --> 00:10:28,560
Dobro.
178
00:10:29,428 --> 00:10:30,756
Pa, šta ćeš da radiš danas?
179
00:10:31,064 --> 00:10:32,181
Ništa.
180
00:10:33,270 --> 00:10:34,996
Ok, vratiću se što brže mogu.
181
00:10:35,031 --> 00:10:36,182
Zovi me ako ti zatrebam.
182
00:10:50,483 --> 00:10:52,384
Odlično.
183
00:10:57,657 --> 00:11:00,692
Imaš trenutak izbora
posle ručka danas, Maks.
184
00:11:00,694 --> 00:11:02,927
Možeš da razmisliš o poseti
šahovskom klubu onda.
185
00:11:02,929 --> 00:11:05,096
Ima tamo i drugih cura
sa tvojim sposobostima.
186
00:11:05,098 --> 00:11:06,931
Ali ne znam kako se igra šah.
187
00:11:06,933 --> 00:11:08,867
To je u redu.
Oni te mogu naučiti.
188
00:11:08,869 --> 00:11:11,169
Imaš li knjigu iz
koje bih mogla da naučim?
189
00:11:11,171 --> 00:11:13,905
Heh. Mnogo je bolje da učiš od
osobe.
190
00:11:13,907 --> 00:11:15,807
Instruktor je gospodin Ekhard.
191
00:11:15,809 --> 00:11:18,843
On je odličan instruktor. Ok?
192
00:11:33,059 --> 00:11:34,259
Pre nego što si ti došla,
193
00:11:34,261 --> 00:11:36,361
bila sam treći najbolji matematičar
u razredu.
194
00:11:37,663 --> 00:11:40,398
Sada sam četvrti.
195
00:11:54,647 --> 00:11:56,347
A koja bi ti mogla da budeš?
196
00:11:56,349 --> 00:11:57,549
Ja sam Maks Kuftinek.
197
00:11:57,551 --> 00:11:58,983
Ovde sam zbog šahovskog kluba?
198
00:11:58,985 --> 00:12:00,051
Odlično.
Koji si nivo?
199
00:12:00,053 --> 00:12:01,519
Ja ustvari
nikada nisam stvarno...
200
00:12:01,521 --> 00:12:03,421
Gospodine Ekhard, Maks je
moja prijateljica.
201
00:12:03,423 --> 00:12:04,889
Ja ću igrati sa njom.
202
00:12:04,891 --> 00:12:06,391
Pa, hvala ti, Izabela.
203
00:12:06,393 --> 00:12:08,460
To je veoma gostoljubivo
od tebe.
204
00:12:11,731 --> 00:12:14,566
Da vidimo sad koliko si pametna.
205
00:12:14,568 --> 00:12:15,900
Samo napred. Ti si bela.
206
00:12:19,171 --> 00:12:20,672
O, moj Bože.
207
00:12:20,674 --> 00:12:22,407
Ti ne znaš kako se igra.
208
00:12:22,409 --> 00:12:26,478
Ne znaš čak ni da
povučeš prvi potez.
209
00:12:26,480 --> 00:12:28,546
To je patetično.
210
00:12:28,548 --> 00:12:31,583
Jednog dana, vratiću se ovde,
211
00:12:31,585 --> 00:12:35,353
i naučiću te nekim manirima.
212
00:12:35,355 --> 00:12:38,189
Da, pa, sretno s tim.
213
00:12:40,526 --> 00:12:42,594
Šta se desilo?
Zašto je otišla?
214
00:12:42,596 --> 00:12:44,629
Da budem iskrena, gospodine Ekhard,
215
00:12:44,631 --> 00:12:47,298
mislim da joj se ne sviđate mnogo.
216
00:12:47,300 --> 00:12:49,467
Žao mi.
217
00:13:48,961 --> 00:13:50,428
Hej, deco!
Zdravo.
218
00:13:50,430 --> 00:13:53,331
Tata, misliš li da bi mogao da me
naučiš kako da igram...
219
00:13:53,333 --> 00:13:54,632
Maksi, moram da idem.
220
00:13:54,634 --> 00:13:56,201
Gospođa Rozenhirš ima miševe.
221
00:13:56,203 --> 00:13:58,503
Jedan od njih je u kupatilu
222
00:13:58,505 --> 00:14:00,438
sa gospođom Rozenhirš.
223
00:14:04,243 --> 00:14:06,010
Ok, slušaj,
ako se ne vratim do 7:00,
224
00:14:06,012 --> 00:14:07,879
izvadi večeru iz frižidera, u redu?
225
00:14:07,881 --> 00:14:09,881
Volim vas obe!
Zovite me ako vam trebam, u redu?
226
00:14:13,519 --> 00:14:16,087
Beki Langer.
227
00:14:17,857 --> 00:14:20,124
Sofi Glas.
228
00:14:21,393 --> 00:14:23,561
Izabela Dijaz.
229
00:14:25,698 --> 00:14:27,465
Maks Kuftinek.
230
00:14:29,235 --> 00:14:33,004
Ona ima muško prvo ime
i glupo prezime.
231
00:14:46,552 --> 00:14:48,319
Znam da je to teško da se uradi,
232
00:14:48,321 --> 00:14:50,154
ali ponekad moraš da rizikuješ,
čoveče.
233
00:14:50,156 --> 00:14:52,090
Da, znam.
234
00:14:52,092 --> 00:14:54,325
Ne, treba da težiš tome.
235
00:14:54,327 --> 00:14:56,261
Ne mogu predugo vremena da učim,
zar ne?
236
00:14:56,263 --> 00:14:58,596
Uvek sam želela da naučim
drugi jezik.
237
00:14:58,598 --> 00:15:00,231
Samo nađi pravog momka.
238
00:15:00,233 --> 00:15:02,133
Izaberi nekog od kojeg želiš
da naučiš.
239
00:15:02,135 --> 00:15:04,602
Sve treneri u maloj ligi
su dobri.
240
00:15:29,329 --> 00:15:31,429
Odlazi.
241
00:15:35,334 --> 00:15:36,567
Još uvek si ovde.
242
00:15:38,037 --> 00:15:39,070
Dobro. Igrajmo.
243
00:15:39,072 --> 00:15:40,905
Pustaću te da pobeđujš...
244
00:15:40,907 --> 00:15:42,573
neko vreme.
245
00:15:42,575 --> 00:15:43,975
Koštaće te 5 $.
246
00:15:43,977 --> 00:15:45,877
Ne znam kako se igra šah,
247
00:15:45,879 --> 00:15:47,812
i obično ne razgovaram sa strancima.
248
00:15:47,814 --> 00:15:50,448
Ne razgovarati
sa strancima je pametno,
249
00:15:50,450 --> 00:15:52,884
ali ne igrati šah,
je jednostavno glupo.
250
00:15:52,886 --> 00:15:55,386
Koliko je 25 puta 14?
251
00:15:55,388 --> 00:15:57,522
Nešto mi govori da ću saznati.
252
00:15:57,524 --> 00:15:59,357
350. Nisam glupa.
253
00:15:59,359 --> 00:16:00,425
Dobro.
254
00:16:00,427 --> 00:16:02,927
Ali tebi je, kao, koliko, šest godina,
255
00:16:02,929 --> 00:16:05,063
i još uvek ne znaš
kako se igra šah?
256
00:16:05,065 --> 00:16:07,031
U kakvu usranu školu to ideš?
257
00:16:07,033 --> 00:16:09,033
Želim da naučim da igram,
258
00:16:09,035 --> 00:16:10,835
i nije mi 6. Imam 10.
259
00:16:10,837 --> 00:16:17,275
Kad sam ja imao 10, nosio sam blokove
leda do 5 sprata.
260
00:16:17,277 --> 00:16:19,610
Ne mislim da je to moguće
261
00:16:19,612 --> 00:16:21,312
osim ako imaš, kao, 90.
262
00:16:21,314 --> 00:16:23,381
U redu. Moj otac je to
radio, ne ja.
263
00:16:23,383 --> 00:16:26,555
Ali sam svakako znao kako se igra šah
kad sam imao 10.
264
00:16:27,103 --> 00:16:29,334
Pakla mu, osvojio sam gradski turnir
kad sam imao 10.
265
00:16:29,889 --> 00:16:31,769
Zašto ne koristiš Google?
266
00:16:31,804 --> 00:16:34,080
Čujem da sa njim možeš naučiti
bilo šta.
267
00:16:34,284 --> 00:16:35,526
Ne znam.
268
00:16:35,528 --> 00:16:39,797
Samo imam osećaj da si
sposoban da me naučiš.
269
00:16:39,799 --> 00:16:41,766
Plus ti si dva bloka
od moje kuće,
270
00:16:41,768 --> 00:16:44,954
i izgleda da imaš
malo slobodnog vremena.
271
00:16:46,171 --> 00:16:49,040
Pa, dete, moramo
igrati u nešto.
272
00:16:49,042 --> 00:16:51,017
Svako gradsko dete to zna.
273
00:16:51,211 --> 00:16:54,102
A ovih dana, igram za novac.
274
00:16:55,681 --> 00:16:56,647
Hm.
275
00:17:07,626 --> 00:17:09,260
Modna revija.
276
00:17:10,462 --> 00:17:12,630
Modna revija.
277
00:17:12,632 --> 00:17:16,667
Maks, kako to da mama nije
više kući na večeri?
278
00:17:16,669 --> 00:17:17,802
Zato što radi.
279
00:17:18,904 --> 00:17:20,471
Zašto radi?
280
00:17:20,473 --> 00:17:23,041
Da bi mogla da zaradi novac
za našu porodicu.
281
00:17:23,043 --> 00:17:24,976
Ali i tata radi, takođe.
282
00:17:24,978 --> 00:17:27,345
Pa, i mama i tata
moraju da rade
283
00:17:27,347 --> 00:17:29,514
kako bismo imali dovoljno novca.
284
00:17:29,516 --> 00:17:30,681
Hajde da pozovemo mamu.
285
00:17:30,683 --> 00:17:31,682
Ona je zauzeta.
286
00:17:31,684 --> 00:17:32,984
Onda pozovimo tatu.
287
00:17:32,986 --> 00:17:34,986
I on je zauzet, takođe.
288
00:17:34,988 --> 00:17:37,455
Treba da ga zovemo samo
ako je hitno.
289
00:17:37,457 --> 00:17:38,256
Oh.
290
00:17:38,258 --> 00:17:41,259
Onda pozovimo Jaju.
291
00:17:41,261 --> 00:17:43,061
U redu.
292
00:17:52,538 --> 00:17:54,539
Zdravo, Jaja.
293
00:17:54,541 --> 00:17:55,807
Ja sam dobro.
294
00:17:56,875 --> 00:17:58,543
Ok. Evo.
295
00:17:59,845 --> 00:18:01,412
Zdravo, Jaja.
296
00:18:01,414 --> 00:18:04,649
Matija moja, šta tvoja
mala sestra radi budna?
297
00:18:04,651 --> 00:18:06,851
Odavno je vreme za spavanje,
zar ne?
298
00:18:06,853 --> 00:18:07,852
Da, ali...
299
00:18:07,854 --> 00:18:09,954
Šta, imaš izgovor?
300
00:18:09,956 --> 00:18:11,289
Nekakav. Mislim...
301
00:18:11,291 --> 00:18:14,211
Matija moja,
šta ću da kažem?
302
00:18:14,687 --> 00:18:16,568
Reći ćeš mi da se ne pravdam.
303
00:18:17,125 --> 00:18:18,287
Staviću je u krevet sada.
304
00:18:18,398 --> 00:18:19,945
Dobra cura.
305
00:18:19,980 --> 00:18:21,966
I nemoj kasno da ustaneš.
306
00:18:21,968 --> 00:18:23,884
Ništa dobro se ne dešava kasno.
307
00:18:23,919 --> 00:18:24,869
Ok.
308
00:18:24,871 --> 00:18:26,943
Matija moja, idi.
309
00:18:35,715 --> 00:18:39,050
Zdravo.
310
00:18:39,052 --> 00:18:41,619
Kako su devojke?
311
00:18:41,621 --> 00:18:42,787
Bile su dobro,
312
00:18:42,789 --> 00:18:44,388
nikakvih problema.
313
00:18:44,390 --> 00:18:46,858
Misliš li da se ipak sećaju mog imena?
314
00:18:48,660 --> 00:18:50,561
One te vole.
315
00:18:50,563 --> 00:18:54,365
Dušo, možeš li mi molim te
skinuti cipele u nekom trenutku?
316
00:19:12,651 --> 00:19:14,719
To je 5.00 $.
317
00:19:14,721 --> 00:19:15,887
Dobijam dolar nedeljno.
318
00:19:15,889 --> 00:19:18,256
Platiću ti ostatak za dve nedelje.
319
00:19:19,558 --> 00:19:22,160
Barem možeš vežbati
malo matematike.
320
00:19:23,428 --> 00:19:25,688
Sreća po tebe da sam tako mekan.
321
00:19:27,099 --> 00:19:28,738
Ali ako neko drugi želi da igra,
322
00:19:28,935 --> 00:19:30,101
ti ćeš zbrisati.
Jesi li shvatila?
323
00:19:30,103 --> 00:19:32,069
Nisam previše zabrinuta
zbog toga.
324
00:19:32,071 --> 00:19:33,070
Jesi li me čula?
325
00:19:33,072 --> 00:19:35,206
Da, zbrisaću.
326
00:19:35,208 --> 00:19:36,474
Šta god to značilo.
327
00:19:36,476 --> 00:19:38,042
Ok.
328
00:19:38,044 --> 00:19:39,977
Ja sam Norman.
Kako se zoveš?
329
00:19:39,979 --> 00:19:41,078
Maks.
330
00:19:41,080 --> 00:19:43,414
Šta je sa imenima ovih dana?
331
00:19:43,416 --> 00:19:46,417
To je kao prozivka
u stambenoj 1920...
332
00:19:46,419 --> 00:19:49,520
Maks, Semjuel,
Zahari, Nejtan.
333
00:19:49,522 --> 00:19:51,989
Ja ću te zvati Šmuel.
334
00:19:51,991 --> 00:19:54,225
Ne znam da li si primetio.
335
00:19:54,227 --> 00:19:55,226
Ja sam devojčica.
336
00:19:55,228 --> 00:19:57,495
Vrati se sutra, Šmuel.
337
00:19:57,497 --> 00:19:58,896
Šta?
338
00:19:58,898 --> 00:20:01,866
Ti, manjana, akui.
339
00:20:01,868 --> 00:20:02,900
Razumeš li?
340
00:20:02,902 --> 00:20:04,302
Zašto govoriš španski?
341
00:20:04,304 --> 00:20:06,404
Zato što izgleda ne razumeš engleski.
342
00:20:06,406 --> 00:20:08,873
I nemoj koristiti Google
da naučiš nešto.
343
00:20:08,875 --> 00:20:10,575
Rekao si mi pre da ga koristim.
344
00:20:10,577 --> 00:20:13,277
Hoćeš li da naučiš na moj
ili njihov način?
345
00:20:13,279 --> 00:20:14,946
Ko su "oni"?
346
00:20:14,948 --> 00:20:16,447
Svi ostali.
347
00:20:17,583 --> 00:20:18,583
Ne znam.
348
00:20:18,585 --> 00:20:20,151
Čiji je način bolji ?
349
00:20:20,153 --> 00:20:21,219
Želiš li svoj novac nazad?
350
00:20:21,221 --> 00:20:24,222
Ok. Neću koristiti Google.
351
00:20:24,224 --> 00:20:26,624
Ili taj Bingo ili taj Skiter.
352
00:20:26,626 --> 00:20:28,626
Nemam pojma o čemu govoriš.
353
00:20:28,628 --> 00:20:29,961
Samo nemoj.
354
00:20:29,963 --> 00:20:32,196
Znaću ako budeš.
355
00:20:32,198 --> 00:20:34,365
Sad briši odavde.
356
00:20:44,543 --> 00:20:47,245
Hajde. Možeš da mi pomogneš
sa ovim.
357
00:20:47,247 --> 00:20:48,546
Samo nastavi tako, Ok?
358
00:20:48,548 --> 00:20:50,715
Nemoj ništa da govoriš.
Samo izgledaj umiljato.
359
00:20:55,020 --> 00:20:57,321
Hej!
360
00:20:57,323 --> 00:20:59,839
Vidi malo seko,
to je Džeremi Lin!
361
00:20:59,959 --> 00:21:01,684
Ne, nisam.
362
00:21:01,719 --> 00:21:03,928
To je Džeremi Lin, tvoja najomiljenija osoba
na celom svetu.
363
00:21:04,455 --> 00:21:06,642
Bila si tako tužna kad je napustio Nikse,
ali evo ga!
364
00:21:07,133 --> 00:21:08,645
Vidi, ja nisam Džeremi...
365
00:21:08,680 --> 00:21:09,911
Džeremi, super je što si ovde.
366
00:21:10,260 --> 00:21:11,824
Moja jadna sestra,
ona je bila tako bolesna.
367
00:21:11,859 --> 00:21:14,101
Vidi, možeš li joj dati autogram?
368
00:21:14,673 --> 00:21:15,769
To će joj značiti sve na svetu.
369
00:21:15,804 --> 00:21:16,901
Vidi, uh, ja...
370
00:21:16,936 --> 00:21:19,504
Samo jedan autogram da
usreći bolesnu malu devojčicu.
371
00:21:21,647 --> 00:21:22,466
Ok.
372
00:21:26,618 --> 00:21:28,252
Izvoli.
373
00:21:28,254 --> 00:21:29,253
Hvala ti puno, Džeremi.
374
00:21:29,255 --> 00:21:31,555
Stani malo.
375
00:21:31,557 --> 00:21:33,658
Tako se ne piše "Džeremi."
376
00:21:33,660 --> 00:21:35,526
Ti stvarno nisi Džeremi Lin!
377
00:21:36,795 --> 00:21:39,363
Vidi sad šta si uradio,
lažni Džeremi!
378
00:21:39,365 --> 00:21:41,332
Slomio si srce mojoj maloj sestri.
379
00:21:41,334 --> 00:21:42,633
Jesi li sad srećan ?
380
00:21:42,635 --> 00:21:45,503
Ne. Ja... pokušavao sam
da ti kažem da nisam...
381
00:21:45,505 --> 00:21:47,038
Vidi, moraš uraditi ovo pravo.
382
00:21:47,040 --> 00:21:49,940
Daj mi nešto novca kako bih mogao
da kupim mojoj sestri neki slatkiš.
383
00:21:51,343 --> 00:21:54,412
Ne znam ko misliš da si ti,
384
00:21:54,414 --> 00:21:56,147
ali javno imitiranje Džeremija Lina
385
00:21:56,149 --> 00:21:57,448
i dovođenje u zabludu male devojčice...
386
00:21:57,450 --> 00:21:59,150
Evo. Evo...
Evo ti petak, Ok?
387
00:21:59,152 --> 00:22:00,785
Ok?
Video sam 10 tamo.
388
00:22:03,690 --> 00:22:05,323
Dobro, 10.
389
00:22:09,094 --> 00:22:11,996
Daj mi pola, ili ću reći tvojoj mami.
390
00:22:13,065 --> 00:22:14,165
Evo dva.
391
00:22:14,167 --> 00:22:16,108
Nisi morala ništa da uradiš.
392
00:22:16,872 --> 00:22:19,040
Daj mi pola, ili ću nas oboje
cinkariti tvojoj mami.
393
00:22:19,938 --> 00:22:21,605
Dobro.
394
00:22:22,908 --> 00:22:25,409
Hej, kakva je ta tvoja nova
smešna škola?
395
00:22:25,411 --> 00:22:27,178
Nema šanse da je bolja nego
PS 41.
396
00:22:27,180 --> 00:22:29,113
Ne mislim da je bolja,
397
00:22:29,115 --> 00:22:30,414
ali je drugačija.
398
00:22:30,416 --> 00:22:31,649
Da li su deca pametnija?
399
00:22:31,651 --> 00:22:35,453
Ne, ali sva su manje više ista.
400
00:22:35,455 --> 00:22:37,655
Naravno da jesu.
Sve su devojčice.
401
00:22:37,657 --> 00:22:39,056
Da, ali...
402
00:22:39,058 --> 00:22:41,525
sve one su ista vrsta devojčica.
403
00:23:19,464 --> 00:23:21,732
Hej, pogledaj.
To je malo siroče Eni.
404
00:23:21,734 --> 00:23:24,001
Eni, voleo bih da upoznaš
mog prijatelja Mela.
405
00:23:25,437 --> 00:23:28,072
Osim što mi on nije zaista
prijatelj.
406
00:23:28,074 --> 00:23:31,475
I njegovo ime nije baš Mel.
407
00:23:31,477 --> 00:23:33,577
Imam moj dodatak ranije.
408
00:23:37,282 --> 00:23:38,282
Briši.
409
00:23:38,284 --> 00:23:39,550
Ja sam pobedio.
410
00:23:39,552 --> 00:23:40,351
Govno...
411
00:23:40,353 --> 00:23:42,253
... si dobijao.
412
00:23:42,255 --> 00:23:45,222
Matirao bih te u 6 poteza.
413
00:23:45,224 --> 00:23:47,358
Ja bih tebe za 4.
414
00:23:47,360 --> 00:23:49,593
Oh, ne bi mogao da me pobediš
415
00:23:49,595 --> 00:23:52,763
ni da sam ti dao bič
i Džejka La Motu.
416
00:23:54,199 --> 00:23:58,180
Tukao sam tog momka
pre nego što si se rodila.
417
00:23:58,337 --> 00:24:00,172
To nije jako dugo.
418
00:24:00,851 --> 00:24:02,795
Ok, još pre no što
je tvoj otac rođen.
419
00:24:03,364 --> 00:24:04,804
Imaš li odgovor za sve?
420
00:24:05,330 --> 00:24:06,362
Za većinu stvari.
421
00:24:06,397 --> 00:24:07,490
Super.
422
00:24:08,113 --> 00:24:10,231
Srećom po tebe mnogo volim decu.
423
00:24:10,266 --> 00:24:11,515
Ok.
424
00:24:11,517 --> 00:24:12,583
Hajde da počnemo.
425
00:24:12,585 --> 00:24:14,418
Šta znaš o šahu?
426
00:24:14,420 --> 00:24:16,554
Ne mnogo.
427
00:24:16,556 --> 00:24:19,423
Da li znaš kako se
pojedine figure kreću?
428
00:24:19,425 --> 00:24:21,592
Ne baš.
429
00:24:21,594 --> 00:24:24,395
Da li znaš kako se
svaka figura zove?
430
00:24:24,397 --> 00:24:28,432
Ne tačno.
431
00:24:28,434 --> 00:24:30,367
Znaš li bilo šta o šahu?
432
00:24:30,369 --> 00:24:32,236
Znam da je dobra igra
za pametne ljude.
433
00:24:32,238 --> 00:24:37,041
Pa to je prva normalna stvar
koju sam čuo da si rekla.
434
00:24:37,043 --> 00:24:38,108
Ok.
435
00:24:40,445 --> 00:24:42,480
Ovo se zove pion.
436
00:24:42,482 --> 00:24:45,583
Jedva da vredi
prostora koji zauzima,
437
00:24:45,585 --> 00:24:46,984
sličan je detetu.
438
00:24:48,353 --> 00:24:51,222
Kao i dete, pešak ne može
da se kreće veoma brzo,
439
00:24:51,224 --> 00:24:53,057
samo jedno polje po potezu,
440
00:24:53,059 --> 00:24:54,391
osim u svom prvom potezu,
441
00:24:54,393 --> 00:24:56,694
kad može ići za dva.
442
00:24:56,696 --> 00:25:01,298
Kao dete, najpre je uzbuđen,
onda lenj.
443
00:25:01,300 --> 00:25:03,843
Srećom po mene
da toliko voliš decu.
444
00:25:05,136 --> 00:25:06,975
Ti si samouvereno dete.
445
00:25:08,306 --> 00:25:09,603
Odakle ćeš reći da si?
446
00:25:09,609 --> 00:25:12,236
Otuda, iz Vilidža.
447
00:25:12,478 --> 00:25:14,031
Ja sam odrastao u Bruklinu.
448
00:25:14,814 --> 00:25:17,650
Sada su se u Bruklinu navukli
japiji.
449
00:25:19,560 --> 00:25:21,544
Nisam mislio da uopšte ima
gradske dece.
450
00:25:21,579 --> 00:25:24,241
Šta to pričaš?
Ima mnogo gradova...
451
00:25:24,276 --> 00:25:27,370
Samo življenje u gradu
ne čini te gradskim detetom.
452
00:25:29,138 --> 00:25:31,102
Ova deca mogla bi
biti i u Vestčesteru.
453
00:25:31,137 --> 00:25:32,749
Njihove dadilje ih vode svuda.
454
00:25:34,243 --> 00:25:36,560
Gradsko dete, ono je samouvereno,
455
00:25:36,595 --> 00:25:37,982
ali ne previše samouvereno,
456
00:25:38,017 --> 00:25:39,811
zna kako se odvijaju stvari.
457
00:25:40,423 --> 00:25:43,670
I gradsko dete vidi na
koji se način stvari odvijaju.
458
00:25:45,137 --> 00:25:46,419
Znaš li o čemu pričam?
459
00:25:46,454 --> 00:25:48,202
Mislim da znam.
460
00:25:48,237 --> 00:25:49,735
Pa, saznaćemo.
461
00:25:50,349 --> 00:25:51,743
Znaš li zašto su svi
najbolji igrači
462
00:25:52,084 --> 00:25:53,883
gradska deca?
- Ne.
463
00:25:53,918 --> 00:25:55,712
Jer oni su navikli da
različite vrste ljudi
464
00:25:55,721 --> 00:25:57,815
sudaraju se sa njima svaki dan
465
00:25:58,367 --> 00:26:01,607
na različite načine,
uvek se menjaju,
466
00:26:02,805 --> 00:26:04,139
baš kao na šahovskoj tabli.
467
00:26:04,174 --> 00:26:05,682
Kako to misliš?
468
00:26:06,640 --> 00:26:10,236
Na primer, već sam ti rekao
da su pioni kao deca.
469
00:26:10,336 --> 00:26:15,229
Pa, ovaj pešak je ti.
470
00:26:17,624 --> 00:26:19,064
Upravo si pošla u novu školu,
471
00:26:19,099 --> 00:26:20,420
tako da ideš napred.
472
00:26:20,455 --> 00:26:22,018
Kako si znao da sam
pošla u novu školu?
473
00:26:22,585 --> 00:26:25,210
Tvoje smešna nova uniforma, i ti
ne izgledaš kao da ti je udobno u njoj.
474
00:26:26,191 --> 00:26:28,320
Samo, ti nisi sigurna
oko te nove škole,
475
00:26:28,355 --> 00:26:32,091
tako da ideš samo jedno polje
napred umesto dva.
476
00:26:32,658 --> 00:26:35,527
Kad skloniš ruku sa figure,
potez je odigran.
477
00:26:35,561 --> 00:26:36,830
Sad je moj red.
478
00:26:36,865 --> 00:26:38,362
Igram li protiv tebe?
479
00:26:38,397 --> 00:26:39,730
Ne igraš još.
480
00:26:39,732 --> 00:26:41,632
Samo pokrećeš figure.
481
00:26:41,634 --> 00:26:42,700
Vrati se sutra.
482
00:26:42,702 --> 00:26:44,797
Jedan potez dnevno
je dosta.
483
00:26:44,832 --> 00:26:46,725
Jedan potez dnevno?
484
00:26:47,039 --> 00:26:48,227
Hajde!
485
00:26:48,240 --> 00:26:49,969
Idi.
486
00:26:58,049 --> 00:27:01,952
Ok, razredu,
otvorite 41. stranicu,
487
00:27:01,954 --> 00:27:03,887
geografija.
488
00:27:03,889 --> 00:27:07,458
Danas govorimo o
Sjedinjenim Američkim Državama,
489
00:27:07,460 --> 00:27:09,860
ali ćemo govoriti o svim Amerikma,
490
00:27:09,862 --> 00:27:11,462
što obuhvata...
491
00:27:11,464 --> 00:27:12,930
Sačekajte samo trenutak.
492
00:27:16,768 --> 00:27:17,568
Zdravo.
493
00:27:17,570 --> 00:27:18,636
Zdravo. Da.
494
00:27:18,638 --> 00:27:20,571
Odlazi. Odlazi.
495
00:27:20,573 --> 00:27:23,173
Odlazi. Odlazi.
Odlazi. Odlazi.
496
00:27:23,175 --> 00:27:24,808
Odlazi.
497
00:27:27,212 --> 00:27:30,014
Hvala Bogu.
498
00:27:30,016 --> 00:27:33,817
Maks, tvoj otac želi da
ga čekaš ovde posle časova.
499
00:27:36,055 --> 00:27:37,187
Razredu!
500
00:27:37,189 --> 00:27:39,490
Devojke, dosta!
501
00:27:39,492 --> 00:27:42,693
Vratimo se na lekciju, u redu?
502
00:27:47,899 --> 00:27:49,933
Znaš, moj prozor u spavaćoj sobi
se zaglavio.
503
00:27:49,935 --> 00:27:53,337
Možda tvoj tata može da dođe
ovamo kasnije i popravi ga.
504
00:28:02,947 --> 00:28:04,248
Maksi.
505
00:28:07,453 --> 00:28:08,986
To je Jaja.
506
00:28:58,069 --> 00:28:59,503
Zdravo.
507
00:29:00,939 --> 00:29:03,607
Slušaj, dušo, ja znam
da ti je trenutno teško,
508
00:29:03,609 --> 00:29:06,310
ali biće bolje. Kunem ti se.
509
00:29:07,812 --> 00:29:09,580
Baš sam razmišljala o tome
510
00:29:09,582 --> 00:29:12,049
kako se stvari uvek menjaju,
znaš?
511
00:29:12,051 --> 00:29:17,521
Razmišljala sam o tome kako
smo svi mi rođeni,
512
00:29:17,523 --> 00:29:22,459
a onda postajemo
stariji i stariji, sve dok...
513
00:29:24,662 --> 00:29:26,830
Ne mogu da prestanem da
razmišljam o tome.
514
00:29:28,433 --> 00:29:31,068
Vidim.
515
00:29:31,070 --> 00:29:34,104
Pa, znaš da ću ja uvek biti
tu za tebe,
516
00:29:34,106 --> 00:29:36,940
i da će mama uvek
biti tu za tebe.
517
00:29:38,510 --> 00:29:40,277
Ne uvek.
518
00:29:44,716 --> 00:29:50,053
Sve dok smo ti potrebni,
bićemo ovde.
519
00:29:54,259 --> 00:29:56,293
Sešću tamo na trenutak
520
00:29:56,295 --> 00:29:57,361
ako se slažeš sa tim.
521
00:29:59,063 --> 00:30:00,397
U redu?
522
00:30:27,392 --> 00:30:28,525
Tako je.
523
00:30:28,527 --> 00:30:30,694
Još jedno dete dolazi
kod tebe.
524
00:30:30,696 --> 00:30:33,530
Kako to misliš?
525
00:30:33,532 --> 00:30:36,099
Ovo si ti, zar ne?
526
00:30:36,101 --> 00:30:37,835
Iskoračila si na svoju ruku,
527
00:30:37,837 --> 00:30:39,736
izašla na malo ostrvo,
528
00:30:39,738 --> 00:30:42,940
i možeš nastaviti kretanje dalje,
529
00:30:42,942 --> 00:30:44,641
ali bi to bilo glupo, zar ne?
530
00:30:44,643 --> 00:30:46,109
Čak i ti to možeš da vidiš.
531
00:30:46,111 --> 00:30:49,346
Zato uzimaš svog najboljeg prijatelja,
532
00:30:49,348 --> 00:30:51,148
i dovodiš ga pored sebe.
533
00:30:51,150 --> 00:30:53,317
Nemam najboljeg prijatelja.
534
00:30:53,319 --> 00:30:55,485
Onda bilo kog prijatelja iz
te nove škole.
535
00:30:55,487 --> 00:30:57,521
Nemam nijednog.
536
00:30:57,523 --> 00:30:59,823
Nemaš nijednog?
537
00:30:59,825 --> 00:31:01,391
Onda ih bolje stekni.
538
00:31:01,393 --> 00:31:05,229
Ne možeš da dobiješ šahovsku
partiju samo sa jednom figurom.
539
00:31:05,231 --> 00:31:08,232
Pa, tu je moja mala sestra.
540
00:31:08,234 --> 00:31:10,400
To je patetično.
541
00:31:12,103 --> 00:31:13,437
Ali moraš da pomeriš nešto.
542
00:31:15,573 --> 00:31:18,575
Tvoja mala sestra teško da
će ti pomoći mnogo tamo.
543
00:31:20,011 --> 00:31:24,047
Vidi, tvoja tabla je tvoj grad,
544
00:31:24,049 --> 00:31:25,883
i tvoj grad je tvoja tabla.
545
00:31:25,885 --> 00:31:27,117
Razumeš li?
546
00:31:27,119 --> 00:31:29,353
Ne.
547
00:31:29,355 --> 00:31:30,454
Nema veze.
548
00:31:30,456 --> 00:31:32,522
Dovoljno za danas.
Briši odavde.
549
00:31:58,516 --> 00:32:01,485
Ne možeš samo da premeštaš
svoju malu sestru.
550
00:32:01,487 --> 00:32:04,488
Pa, razmišljam da se
vratim u moju staru školu.
551
00:32:04,490 --> 00:32:05,822
Imam prijatelje tamo.
552
00:32:05,824 --> 00:32:08,325
Oni su te izbacili na
to smešno novo mesto?
553
00:32:08,327 --> 00:32:12,529
Ne, samo ne znam da li je to
prava škola za mene.
554
00:32:12,531 --> 00:32:14,798
Pa ćeš tek tako odustati
555
00:32:14,800 --> 00:32:16,233
pre no što si joj dala
fer šansu.
556
00:32:16,235 --> 00:32:19,002
Tako je.
To je odlična ideja.
557
00:32:19,004 --> 00:32:21,972
Ti si iza, tako da treba sad
da odustaneš.
558
00:32:21,974 --> 00:32:23,874
Nisam rekla da sam odustala.
559
00:32:23,876 --> 00:32:27,077
Razmišljanje o odustajanju
je isto kao i odustajanje.
560
00:32:28,947 --> 00:32:31,381
Možda bi trebalo da odeš i
igraš dame umesto ovog.
561
00:32:33,551 --> 00:32:35,385
Dama se puno igra u Vestčesteru.
562
00:32:48,366 --> 00:32:52,336
Da li si ikad primetila da gospođica
Bejls izgleda kao morž?
563
00:32:52,338 --> 00:32:53,737
Heh. Ne pre,
564
00:32:53,739 --> 00:32:58,308
ali sada neću moći da je posmatram
bez smijuljenja.
565
00:32:58,310 --> 00:33:00,243
Hvala puno.
566
00:33:13,424 --> 00:33:14,791
To je Beki.
567
00:33:14,793 --> 00:33:16,393
Ona mi čuva leđa.
568
00:33:18,129 --> 00:33:20,964
Još jedna konačna stvar
o pešacima.
569
00:33:20,966 --> 00:33:23,967
Ukoliko je pešak uspeo da uradi
nešto veliko,
570
00:33:23,969 --> 00:33:27,204
ako pređe skroz na drugu stranu,
571
00:33:27,206 --> 00:33:30,140
onda se on menja,
pretvara se u kraljicu.
572
00:33:30,142 --> 00:33:34,978
Dakle bezvredno dete
može se pretvoriti u kraljicu.
573
00:33:34,980 --> 00:33:36,413
Zanimljivo.
574
00:33:36,415 --> 00:33:38,582
Nemoj se previše uzbuđivati.
To se skoro nikada ne dešava.
575
00:33:38,584 --> 00:33:44,054
Ok, sad kad u stvari
igraš više od jednom figurom,
576
00:33:44,056 --> 00:33:46,356
moraš razmišljati strateški.
577
00:33:46,358 --> 00:33:48,525
Strateški?
578
00:33:48,527 --> 00:33:50,527
Da, treba ti plan.
579
00:33:52,330 --> 00:33:55,932
Kad izađeš kroz vrata,
imaš plan, zar ne?
580
00:33:55,934 --> 00:33:57,634
Ne izađeš tek tako
581
00:33:57,636 --> 00:33:58,969
i lutaš okolo, zar ne?
582
00:33:58,971 --> 00:34:00,871
Uh, ne.
- Ne.
583
00:34:00,873 --> 00:34:03,840
Pa, koji ti je plan?
584
00:34:03,842 --> 00:34:06,076
Hm...
585
00:34:06,078 --> 00:34:09,012
da napredujem sa mojm prijateljima?
586
00:34:09,014 --> 00:34:11,081
U redu.
587
00:34:11,083 --> 00:34:14,151
Pretpostavljam da je to plan,
jedva,
588
00:34:14,153 --> 00:34:17,220
ali moraš držati na oku
tablu,
589
00:34:17,222 --> 00:34:19,656
i smisliti novi plan
ako se stvari promene.
590
00:34:21,793 --> 00:34:23,693
Ali stvari se uvek menjaju.
591
00:34:23,695 --> 00:34:25,495
Tako je.
592
00:34:25,497 --> 00:34:27,998
Stvari se uvek menjaju.
593
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
Pa šta ćeš uraditi
u vezi toga?
594
00:34:30,335 --> 00:34:33,603
Mislim, šta ako ne želiš
da se stvari menjaju?
595
00:34:33,605 --> 00:34:35,806
Razmisli.
596
00:34:35,808 --> 00:34:37,107
Zaboravi.
597
00:34:37,109 --> 00:34:39,242
Ne znam zašto sam te pitala.
598
00:34:41,012 --> 00:34:43,046
Hej, slušaj.
599
00:34:43,048 --> 00:34:45,515
Promena nije loša stvar.
600
00:34:47,018 --> 00:34:49,186
Ponekad jeste.
601
00:34:56,327 --> 00:34:59,229
Čoveče, kad smo zadnji put
imali izlazak uveče?
602
00:34:59,231 --> 00:35:00,831
Ne znam. 1998?
603
00:35:00,833 --> 00:35:02,699
Oh, izgleda tako, zar ne?
604
00:35:02,701 --> 00:35:04,201
Verovatno ima godina.
605
00:35:04,203 --> 00:35:05,335
To je tako loše.
606
00:35:05,337 --> 00:35:07,104
Ne, nije loše. Zauzeti smo.
607
00:35:07,106 --> 00:35:08,939
Da. Svi su zauzeti, ali
nađeš vremena
608
00:35:08,941 --> 00:35:10,607
za stvari koje su važne,
609
00:35:10,609 --> 00:35:14,511
I, znaš, ja mogu svakako da
uzmem slobodno veče svakih šest meseci.
610
00:35:19,050 --> 00:35:21,818
Nisi zabrinuta oko bebisiterke, zar ne?
611
00:35:21,820 --> 00:35:23,186
Ne, ne, ne.
Ona je u redu.
612
00:35:23,188 --> 00:35:24,888
Hajde.
Ok.
613
00:35:24,890 --> 00:35:28,125
Rekla sam ti da se ne pomeraš!
614
00:35:28,127 --> 00:35:30,160
Ti si orman.
615
00:35:30,162 --> 00:35:33,897
Ormari se ne pomeraju.
616
00:35:33,899 --> 00:35:35,065
Ona je u pravu.
617
00:35:35,067 --> 00:35:37,134
Ormani se ne pomeraju.
618
00:36:07,899 --> 00:36:09,566
Tata?
619
00:36:10,835 --> 00:36:13,136
Mama?
620
00:36:13,138 --> 00:36:15,372
Jesi li zaspala?
621
00:36:15,374 --> 00:36:16,806
Zašto ne odgovoriš?
622
00:36:21,345 --> 00:36:22,479
Jaja?
623
00:36:22,481 --> 00:36:23,380
Psst.
624
00:36:23,382 --> 00:36:26,249
Nemoj da probudiš tvoju sestru.
625
00:36:26,251 --> 00:36:28,752
Nastavi da spavaš.
626
00:36:30,188 --> 00:36:32,589
Ali ti si mrtva.
627
00:36:32,591 --> 00:36:36,459
Reci mi nešto što ne znam.
628
00:36:37,728 --> 00:36:39,896
Šta radiš ovde?
629
00:36:40,965 --> 00:36:43,833
Sedim sa tobom.
630
00:36:43,835 --> 00:36:45,902
Šta, šta je problem?
631
00:36:45,904 --> 00:36:48,905
Uh, ne. Ne.
632
00:36:48,907 --> 00:36:51,308
Nisam imala drugih planova,
633
00:36:51,310 --> 00:36:53,410
i moram paziti
634
00:36:53,412 --> 00:36:55,912
na tog tvog lenjog oca.
635
00:36:55,914 --> 00:36:57,847
On nije lenj.
636
00:36:57,849 --> 00:36:59,649
Pa... heh.
637
00:36:59,651 --> 00:37:01,851
Nastavi da spavaš.
638
00:37:13,698 --> 00:37:14,965
Jaja?
639
00:37:14,967 --> 00:37:17,000
Još sam ovde.
640
00:37:18,436 --> 00:37:21,238
Znaš, da si neko drugi
koji sedi tamo,
641
00:37:21,240 --> 00:37:24,708
bila bih sad prilično uplašena.
642
00:37:24,710 --> 00:37:27,811
Mislim, ti si mrtva.
643
00:37:27,813 --> 00:37:29,546
To bi bilo zaista zastrašujuće,
644
00:37:29,548 --> 00:37:33,250
imati mrtvaca da
sedi u mojoj sobi.
645
00:37:33,252 --> 00:37:38,655
Mm, da, to bi bilo stvarno strašno.
646
00:37:38,657 --> 00:37:42,759
Zn... znači ti si duh?
647
00:37:42,761 --> 00:37:43,760
Ne, ne.
648
00:37:43,762 --> 00:37:45,762
Znaš ti bolje od toga.
649
00:37:45,764 --> 00:37:49,332
Ja sam samo pigment tvoje mašte.
650
00:37:49,334 --> 00:37:52,569
Uvek sam mislila da
je reč "plod."
651
00:37:52,571 --> 00:37:56,773
Maksin, ne ispravljaj Jaju.
652
00:37:58,009 --> 00:37:59,042
Ok.
653
00:38:01,178 --> 00:38:05,482
Pa, laku noć, Jaja.
654
00:38:05,484 --> 00:38:08,451
Laku noć, Matija moja.
655
00:38:20,932 --> 00:38:23,133
Hej, to je čudno.
656
00:38:23,135 --> 00:38:24,467
Pogledaj Olivu.
657
00:38:24,469 --> 00:38:26,102
Da.
658
00:38:26,104 --> 00:38:27,570
Zašto nije sa ostatkom
659
00:38:27,572 --> 00:38:30,540
njenih katastrofalnih prijatelja?
660
00:38:30,542 --> 00:38:33,176
Idi preko i razgovaraj sa njom.
661
00:38:33,178 --> 00:38:34,377
Zašto?
662
00:38:34,379 --> 00:38:37,347
Idi ti tamo razgovaraj s njom
ako želiš.
663
00:38:37,349 --> 00:38:38,982
Ne, ti to uradi.
664
00:38:38,984 --> 00:38:41,851
Ti si lepša od mene.
Više joj se sviđaš.
665
00:38:43,487 --> 00:38:45,121
Ok.
666
00:38:45,123 --> 00:38:46,990
Reci joj da voliš njene crteže.
667
00:38:46,992 --> 00:38:48,992
Ona je ponosna na njih.
668
00:38:53,831 --> 00:38:55,031
Kul.
669
00:38:55,033 --> 00:38:56,299
Kul životinje.
670
00:39:19,957 --> 00:39:21,491
Pa...
671
00:39:21,493 --> 00:39:23,360
imaš li ideju šta da povučeš?
672
00:39:24,420 --> 00:39:25,748
Zašto izgledaš uzbuđen danas?
673
00:39:26,395 --> 00:39:27,422
Nikada se ne uzbuđuješ.
674
00:39:27,457 --> 00:39:28,732
Jer vidim figuru
675
00:39:28,734 --> 00:39:31,668
koja je ostavljena
sama da se brine o sebi.
676
00:39:34,071 --> 00:39:35,805
Pa šta ćeš da uradiš?
677
00:39:37,241 --> 00:39:38,675
Beki će je odvesti...
678
00:39:39,910 --> 00:39:41,644
kao što je odvela Olivu.
679
00:39:48,120 --> 00:39:49,719
Vau.
680
00:39:49,721 --> 00:39:51,521
Centar grada.
681
00:39:51,523 --> 00:39:55,158
Bila sam u centru grada, pa,
možda dva puta u životu.
682
00:39:55,160 --> 00:39:56,860
Kako izgleda tamo?
683
00:39:56,862 --> 00:39:58,294
Mora da je upečatljivo.
684
00:39:58,296 --> 00:39:59,696
Lepo je.
685
00:39:59,698 --> 00:40:02,273
Mislim, tamo su malo zauzetiji
nego što su ovde.
686
00:40:02,308 --> 00:40:04,067
Volela bih da živim u centru.
687
00:40:04,136 --> 00:40:06,336
I ne mogu da verujem da ti roditelji
688
00:40:06,338 --> 00:40:09,316
dozvoljvaju da se voziš kući
metroom sama.
689
00:40:09,341 --> 00:40:11,832
To je totalno blistavo.
690
00:40:11,867 --> 00:40:13,050
Pretpostavljam.
691
00:40:13,085 --> 00:40:15,111
Nema šanse da bi meni moja mama
dozvolila da to uradim.
692
00:40:15,113 --> 00:40:17,514
Meni nije dozvoljeno ni na ulicu
bez odraslog,
693
00:40:17,516 --> 00:40:20,083
i ona mi ne dozvoljava da se vozim
metroom uopšte.
694
00:40:20,085 --> 00:40:21,718
Nikada nisi bila u metrou?
695
00:40:21,720 --> 00:40:23,853
Niko koga znam se
ne vozi metroom.
696
00:40:23,855 --> 00:40:28,024
Pa želiš li da dođeš kod mene
sa tvojom dadiljom u petak?
697
00:40:28,026 --> 00:40:31,795
Uh, zašto ne odemo negde
da se zabavimo umesto toga?
698
00:40:31,797 --> 00:40:33,096
Kući je tako dosadno.
699
00:40:33,098 --> 00:40:35,298
Da, to je zapanjujuća ideja!
700
00:40:35,300 --> 00:40:39,302
Tvoja dadilja može da nas pokupi
i odbaci me kući kad završimo.
701
00:40:39,304 --> 00:40:40,970
Uh, moja dadilja nije zabavna.
702
00:40:40,972 --> 00:40:42,439
Ona ne radi ništa.
703
00:40:42,441 --> 00:40:44,641
Trebala bi da bude tvoja dadilja.
704
00:40:44,643 --> 00:40:45,875
Ok.
705
00:40:45,877 --> 00:40:46,843
Beki!
706
00:40:48,846 --> 00:40:50,413
Moram da idem.
707
00:40:50,415 --> 00:40:52,415
Tvoj tata ima lep auto.
708
00:40:52,417 --> 00:40:55,051
Tata?
709
00:40:55,053 --> 00:40:56,986
Ti si smešna.
710
00:41:02,660 --> 00:41:04,327
Top,
711
00:41:04,329 --> 00:41:06,763
poznat kao i kula.
712
00:41:06,765 --> 00:41:07,564
Kul.
713
00:41:07,566 --> 00:41:10,600
Dobra figura, korisna figura.
714
00:41:10,602 --> 00:41:12,435
Sada ćemo naučiti o njoj.
715
00:41:12,437 --> 00:41:14,871
O čemu to pričaš?
716
00:41:14,873 --> 00:41:16,306
Idi tamo.
717
00:41:16,308 --> 00:41:17,373
Nađi zamak.
718
00:41:17,375 --> 00:41:19,943
Saznaj kako se figura kreće.
719
00:41:19,945 --> 00:41:21,611
Pusti da ti objasnim direkto.
720
00:41:21,613 --> 00:41:24,314
Da bih saznala kako se ova figura
kreće na šahovskoj tabli,
721
00:41:24,316 --> 00:41:28,017
trebalo bi da potražim
dvorac u Njujorku?
722
00:41:28,019 --> 00:41:29,486
Tako je.
723
00:41:29,488 --> 00:41:32,522
I to će nekako da
me nauči nešto?
724
00:41:32,524 --> 00:41:34,958
Da, ako držiš oči otvorene.
725
00:41:36,093 --> 00:41:37,794
Vidi, možeš naučiti na moj način,
726
00:41:37,796 --> 00:41:39,762
ili možeš naučiti od nekog drugog.
727
00:41:39,764 --> 00:41:42,332
Pa, možeš li mi barem dati
nagoveštaj o tome šta ja tražim?
728
00:41:42,334 --> 00:41:43,733
Nagoveštaj?
729
00:41:43,735 --> 00:41:46,002
Misliš, kao, to je veće od
kutije za hleb?
730
00:41:46,004 --> 00:41:48,004
Veći od Iksboksa?
731
00:41:48,006 --> 00:41:49,239
Šta je Iksboks?
732
00:41:49,241 --> 00:41:50,306
Šta je kutija za hleb?
733
00:41:50,308 --> 00:41:51,508
Oh, ne zezaj.
734
00:41:55,746 --> 00:41:57,247
Iksbok.
735
00:42:15,266 --> 00:42:18,334
To će zahtevati malo mašte.
736
00:42:18,336 --> 00:42:20,136
Imaš li malo mašte?
737
00:42:20,138 --> 00:42:22,805
Ja sam 10-godišnja devojčica.
Šta misliš?
738
00:42:22,807 --> 00:42:24,874
Onda prestani da budeš
tako bukvalna.
739
00:42:24,876 --> 00:42:27,844
Šahista treba kreativno da razmišlja.
740
00:42:27,846 --> 00:42:30,044
Ne vraćaj se dok ne otkriješ.
741
00:42:31,147 --> 00:42:32,515
Moraš biti inspirisana.
742
00:42:32,517 --> 00:42:34,419
Inspirisana?
743
00:42:44,194 --> 00:42:47,397
Dušo, žao mi je, ali
ne možemo ovo da uradimo.
744
00:42:47,399 --> 00:42:50,033
I ja moram da se vratim na posao,
zato poljubac.
745
00:42:50,035 --> 00:42:51,568
Hajde.
Samo jedan dan.
746
00:42:51,570 --> 00:42:53,937
Dušo, ne možemo priuštiti dadilju.
Jednostavo ne možemo.
747
00:42:53,939 --> 00:42:55,905
Ne želiš da imam izlaske za igru?
748
00:42:55,907 --> 00:42:58,474
Ili bi radije da budem
pustinjak do kraja mog života?
749
00:42:58,476 --> 00:43:00,209
Naravno da želimo da
imaš izlaske za igru.
750
00:43:00,211 --> 00:43:05,682
Pa, drugi roditelji ne dozvoljavaju
njihovoj deci da hodaju ulicama sama.
751
00:43:05,684 --> 00:43:07,417
Vidi, to je sjajno da mi verujete.
752
00:43:07,419 --> 00:43:08,718
Ne radi se o tebi.
753
00:43:08,720 --> 00:43:11,154
Mogu da imam izlaske za igru
i bez dadilje.
754
00:43:11,156 --> 00:43:12,889
Ok, evo jedne ideje.
755
00:43:12,891 --> 00:43:15,325
Šta ako te moja sestra
pokupi jedan dan?
756
00:43:15,327 --> 00:43:18,661
Rekla je da bi bila srećna da to uradi
ako nam ikada bude potrebno.
757
00:43:18,663 --> 00:43:22,398
Ne. Nikoga ne sačekuje negova tetka.
To nije kul.
758
00:43:22,400 --> 00:43:25,134
Šta te briga šta ljudi misle?
To nije bitno.
759
00:43:25,136 --> 00:43:26,836
Tata, ja imam 10 godina.
760
00:43:26,838 --> 00:43:27,870
Bitno je.
761
00:43:27,872 --> 00:43:30,006
Treba mi dadilja da me sačeka,
762
00:43:30,008 --> 00:43:30,974
ne moja tetka Dajana.
763
00:43:30,976 --> 00:43:34,377
Zašto tetka Dajana ne može
da bude tvoja dadilja?
764
00:43:43,955 --> 00:43:46,656
Jesi li sigurna da tvoja dadilja
dolazi danas, Maks?
765
00:43:46,658 --> 00:43:48,691
Možeš uvek da dođeš u našu kuću.
766
00:43:48,693 --> 00:43:50,493
Oh, ne, ona sigurno dolazi.
767
00:43:50,495 --> 00:43:52,962
Ona je veoma pouzdana.
768
00:43:52,964 --> 00:43:56,199
Mama, ne moraš da ostaneš ovde.
769
00:43:56,201 --> 00:43:57,300
Žao mi je, dušo.
770
00:43:57,302 --> 00:43:59,002
Znam da ti je to neprijatno,
771
00:43:59,004 --> 00:44:01,437
ali neću dozvoliti da moja ćerka
šeta ulicama
772
00:44:01,439 --> 00:44:02,905
sa nekim koga nisam upoznala.
773
00:44:02,907 --> 00:44:03,873
Hej, Maks!
774
00:44:08,212 --> 00:44:09,245
Hajde.
775
00:44:09,247 --> 00:44:11,614
Moraš biti moja dadilja.
776
00:44:11,616 --> 00:44:13,683
O, da, čula sam,
tako da nisam tvoja tetka.
777
00:44:13,685 --> 00:44:15,618
Ja sam samo tvoja dadilja.
Shvatila sam.
778
00:44:15,620 --> 00:44:17,320
I ne možeš biti amerikanka.
779
00:44:17,322 --> 00:44:18,521
Dadilje nikad nisu amerikanke,
780
00:44:18,523 --> 00:44:19,756
osim ako nisu mlade igračice.
781
00:44:19,758 --> 00:44:21,591
Imam igračko telo.
782
00:44:21,593 --> 00:44:23,459
Oni su u svojim 20-tim.
783
00:44:23,461 --> 00:44:25,728
Imam igračko telo, u redu?
784
00:44:28,632 --> 00:44:30,967
Ovo je moja dadilja, Dajan.
785
00:44:30,969 --> 00:44:32,268
Zdravo, Dajan.
786
00:44:32,270 --> 00:44:35,405
Uh, govoriš li španski?
787
00:44:35,407 --> 00:44:37,540
Oh, ne. Ne.
788
00:44:37,542 --> 00:44:39,575
Ne govorim španski.
789
00:44:39,577 --> 00:44:43,312
Oh. Pa, odakle si?
790
00:44:43,314 --> 00:44:46,382
Oh, ja sam iz... ja sam iz...
791
00:44:46,384 --> 00:44:52,422
Eh, ja sam iz Kazahstana.
792
00:44:52,424 --> 00:44:54,190
Jak sie masz.
793
00:44:55,592 --> 00:44:58,995
Oh. Kazahstan.
794
00:45:00,030 --> 00:45:01,297
Hm... hm.
795
00:45:01,299 --> 00:45:03,499
Dakle, Dajan,
796
00:45:03,501 --> 00:45:07,136
gde vodite devojke danas?
797
00:45:07,138 --> 00:45:09,305
Uh, odvešću devojke,
798
00:45:09,307 --> 00:45:10,873
eh, gde god žele da idu,
799
00:45:10,875 --> 00:45:12,809
osim ako nije bezbedno.
800
00:45:12,811 --> 00:45:15,044
Onda... onda ih neću odvesti.
801
00:45:16,814 --> 00:45:19,215
Izvinite jednu sekundu.
802
00:45:20,651 --> 00:45:21,951
Je li pijana?
803
00:45:26,190 --> 00:45:28,758
Pa, zabavite se.
804
00:45:31,495 --> 00:45:34,197
Zovi me na prvi znak nevolje.
805
00:46:16,774 --> 00:46:18,241
Mislim, može li joj se verovati?
806
00:46:18,243 --> 00:46:20,576
Znaš, ne mogu da
verujem da će to uraditi.
807
00:46:20,578 --> 00:46:22,712
I dalje imam da bacam stvari.
808
00:46:22,714 --> 00:46:26,415
On posmatra jedostavnu predstavu,
pretpostavljam.
809
00:46:31,656 --> 00:46:33,623
Oh, moram da dopunim
moju metro karticu.
810
00:46:33,625 --> 00:46:38,327
Zaboravila sam novčanik.
811
00:46:38,329 --> 00:46:39,829
Imaš li nešto novca?
812
00:46:40,697 --> 00:46:41,831
Isuse.
813
00:46:41,833 --> 00:46:43,566
Tvoja mama će me ubiti.
814
00:46:43,568 --> 00:46:45,701
Ok.
Moja đačka metro kartica
815
00:46:45,703 --> 00:46:48,371
može se koristiti jednom svakih 17 minuta,
tako da samo trebamo da sačekamo.
816
00:46:48,373 --> 00:46:50,873
Ne. Neću da koristim tvoju
đačku metro karticu, Ok?
817
00:46:50,875 --> 00:46:51,941
To je nezakonito.
818
00:46:51,943 --> 00:46:54,544
Hajde. Niko ne gleda.
819
00:46:54,546 --> 00:46:56,078
Imaju svuda kamere.
820
00:46:56,080 --> 00:46:58,514
Nema nijedne kamere ovde.
821
00:46:58,516 --> 00:47:00,316
Ne, oni ih skrivaju, vidiš?
822
00:47:00,318 --> 00:47:02,952
Ne možeš im verovati.
Nisi to još shvatila.
823
00:47:02,954 --> 00:47:04,453
Nisi živela 60-tih.
824
00:47:04,455 --> 00:47:06,589
Nisi ni ti.
825
00:47:06,591 --> 00:47:07,924
Hajde već jednom.
826
00:47:07,926 --> 00:47:09,892
Ne, skloni to!
827
00:47:09,894 --> 00:47:13,062
Ok. Onda pitaj za neke pare.
828
00:47:15,032 --> 00:47:16,132
Izvinite.
829
00:47:17,468 --> 00:47:20,069
Ovo je smešno.
830
00:47:20,071 --> 00:47:21,070
Izvinite!
831
00:47:21,072 --> 00:47:24,077
Moja tetka mora da pozajmi
nekoliko dolara.
832
00:47:24,862 --> 00:47:26,195
Trebalo bi da se stidiš,
833
00:47:26,572 --> 00:47:28,740
što dovodiš svoju malu
devojčicu ovde da prosi!
834
00:47:29,080 --> 00:47:30,533
Sramota.
835
00:47:39,022 --> 00:47:41,224
Mogla sam sama da
odem metroom.
836
00:47:41,226 --> 00:47:42,425
Radim to svaki dan.
837
00:47:42,427 --> 00:47:44,660
Ne. Ne kad bih ja trebala da
pazim na tebe.
838
00:47:44,662 --> 00:47:46,195
Nikada ne bih čula kraj ovoga.
839
00:47:46,197 --> 00:47:48,631
"Dajana, samo zato što si odlučila
da nemaš decu
840
00:47:48,633 --> 00:47:50,499
ne znači
da možeš tek tako..."
841
00:47:50,501 --> 00:47:51,434
Šta?
842
00:47:52,502 --> 00:47:54,270
Da ispirišeš.
843
00:47:54,272 --> 00:47:55,238
Šta?
844
00:47:56,506 --> 00:47:57,773
To je dvorac.
845
00:47:57,775 --> 00:48:00,109
Heh. Ne, to je crkva.
846
00:48:00,111 --> 00:48:02,612
Nemaš baš mnogo mašte.
847
00:48:44,254 --> 00:48:46,088
Ovo je čudno.
848
00:48:47,291 --> 00:48:48,524
Da.
849
00:48:58,068 --> 00:49:00,236
Pomeriću ga ovde.
850
00:49:00,238 --> 00:49:03,639
U sledećem potezu,
mogu da osvojim pešaka.
851
00:49:03,641 --> 00:49:05,474
Dobro.
852
00:49:05,476 --> 00:49:08,277
Sad želim da naučiš kako se kreće
skakač.
853
00:49:08,279 --> 00:49:10,913
Slušaj, Normane, ovo je bilo,
854
00:49:10,915 --> 00:49:14,350
uh, zanimljivo,
855
00:49:14,352 --> 00:49:16,052
ali možeš nam uštedeti
oboje malo vremena
856
00:49:16,054 --> 00:49:17,486
ako mi samo kažeš kako...
857
00:49:19,256 --> 00:49:22,959
Mogu da te naučim svim
pravilima šaha u dva minuta,
858
00:49:22,961 --> 00:49:24,760
ali pravila su ništa.
859
00:49:24,762 --> 00:49:27,730
Ono što je važno je
kako ti vidiš tablu.
860
00:49:29,866 --> 00:49:32,168
Sada mi reci o topu.
861
00:49:32,170 --> 00:49:34,804
On se kreće po tabli pravolinijski.
862
00:49:34,806 --> 00:49:37,139
Vidiš? Učim te kako
863
00:49:37,141 --> 00:49:39,141
da vidiš celu tablu,
864
00:49:39,143 --> 00:49:41,143
ne samo jednu figuru.
865
00:49:41,145 --> 00:49:43,579
Svako može da pomera figure.
866
00:49:43,581 --> 00:49:45,548
Uzmi gradsko dete
da stekneš osećaj
867
00:49:45,550 --> 00:49:48,951
onoga što izgleda kao haos.
868
00:49:48,953 --> 00:49:53,322
A ja mogu da ti kažem da je ovo
dobar potez,
869
00:49:53,324 --> 00:49:55,725
ali ne bi naučila apsolutno ništa.
870
00:49:55,727 --> 00:49:58,627
Da li je bolje da zaradiš
5 $
871
00:49:58,629 --> 00:50:00,863
ili da ih nađeš na ulici?
872
00:50:00,865 --> 00:50:02,865
Nalaženje na ulici bi bilo u redu,
873
00:50:02,867 --> 00:50:04,967
naročito ako me čuva
od tumaranja okolo
874
00:50:04,969 --> 00:50:06,002
kao ludak.
875
00:50:06,004 --> 00:50:07,983
Ti nisi luda osoba.
876
00:50:08,039 --> 00:50:09,438
Ti si čudna osoba.
877
00:50:10,640 --> 00:50:12,672
Kao i većina dobrih šahista.
878
00:50:13,077 --> 00:50:14,677
Nisam dobar šahista.
879
00:50:14,679 --> 00:50:15,845
Još ne,
880
00:50:15,847 --> 00:50:18,080
Ali možda ćeš biti jednog dana
881
00:50:18,082 --> 00:50:20,316
ako naučiš na moj način.
882
00:50:20,318 --> 00:50:22,752
Moram da priznam
da je to prilično kul način
883
00:50:22,754 --> 00:50:24,053
da se upozna top.
884
00:50:25,622 --> 00:50:27,639
Kako si to uradio, uopšte?
885
00:50:27,892 --> 00:50:29,425
Eh...
886
00:50:31,828 --> 00:50:33,462
Reci mi o skakaču.
887
00:50:34,731 --> 00:50:36,065
Neobična figura.
888
00:50:36,067 --> 00:50:38,401
Kreće se vrlo čudno.
889
00:50:38,403 --> 00:50:39,835
Kako?
890
00:50:39,837 --> 00:50:43,239
Tvoja tabla, tvoj grad.
891
00:50:43,241 --> 00:50:45,041
Pa šta ja treba da radim,
892
00:50:45,043 --> 00:50:47,043
da idem i tražim viteza
ili konja?
893
00:50:47,045 --> 00:50:48,611
Snađi se sama.
894
00:50:48,613 --> 00:50:50,079
To je cela poenta.
895
00:50:51,882 --> 00:50:54,984
Ne dozvoli da ti se život
dogodi.
896
00:50:54,986 --> 00:50:57,286
Ti se dogodi životu.
897
00:50:59,122 --> 00:51:00,489
Sad briši odavde.
898
00:51:01,591 --> 00:51:03,564
Tutanj.
899
00:51:28,018 --> 00:51:29,518
Izgledaš kao vitez.
900
00:51:30,987 --> 00:51:32,588
Ok.
901
00:51:32,590 --> 00:51:35,157
Mogu li da ti postavim pitanje?
902
00:51:35,159 --> 00:51:36,725
Da, njeno ime je Andromeda.
903
00:51:36,727 --> 00:51:38,060
Ko?
904
00:51:38,062 --> 00:51:39,328
To je konj.
905
00:51:39,330 --> 00:51:41,530
To je ono što si htela da
me pitaš, zar ne?
906
00:51:41,532 --> 00:51:43,866
Hm, ne.
907
00:51:43,868 --> 00:51:47,603
Htela sam da te pitam kako se,
uh, pomeraš.
908
00:51:47,605 --> 00:51:49,505
Kako se pomeram?
909
00:51:49,507 --> 00:51:50,406
Da.
910
00:51:50,408 --> 00:51:54,310
Imaš li poseban način kretanja?
911
00:51:54,312 --> 00:51:57,513
Ne znam o čemu pričaš,
dete.
912
00:51:57,515 --> 00:51:58,714
U redu.
913
00:51:58,716 --> 00:52:02,118
Pa, izvini.
914
00:52:03,286 --> 00:52:04,286
Maks...
915
00:52:05,422 --> 00:52:08,057
to bi bilo previše lako,
916
00:52:08,059 --> 00:52:10,025
ali ovde je trag.
917
00:52:10,027 --> 00:52:13,171
Tražiš konje koji se zaista kreću.
918
00:52:43,560 --> 00:52:45,628
Hej, bubo, prestani da trčiš
napred i nazad.
919
00:52:45,630 --> 00:52:48,386
Znaš li koliko gospodin Šaun
mrzi stepenice.
920
00:52:50,901 --> 00:52:52,301
Hej, Bubo!
921
00:52:52,303 --> 00:52:54,313
Želiš li da svi odemo u zatvor?
922
00:52:55,072 --> 00:52:58,043
Deca ne idu u zatvor, tata.
Ona idu u popravne domove.
923
00:52:59,876 --> 00:53:01,443
30.000.
924
00:53:01,445 --> 00:53:03,045
Šta je to, matematički problem?
925
00:53:03,047 --> 00:53:04,613
Na neki način.
926
00:53:04,615 --> 00:53:08,884
Koliko dugo misliš da bi ti
trebalo da izbrojiš do 30.000. Tata?
927
00:53:08,886 --> 00:53:09,919
Ne znam.
928
00:53:09,921 --> 00:53:11,687
Par sati, možda. Zašto?
929
00:53:13,290 --> 00:53:15,824
Jer je to koliko dana
prosečna osoba živi,
930
00:53:15,826 --> 00:53:18,093
30.000.
931
00:53:18,095 --> 00:53:19,628
To je to.
932
00:53:19,630 --> 00:53:21,897
I ja sam već potrošila, kao...
933
00:53:21,899 --> 00:53:23,966
skoro 4.000 dana.
934
00:53:26,636 --> 00:53:28,404
Maksi, ja...
935
00:53:28,406 --> 00:53:30,739
Ne znam šta da ti kažem, dušo.
936
00:53:30,741 --> 00:53:32,775
Ništa, tata.
937
00:53:32,777 --> 00:53:34,310
Ništa.
938
00:53:37,214 --> 00:53:38,247
Tata...
- Da, Maksi.
939
00:53:38,249 --> 00:53:40,430
Gde su te konjske trke?
940
00:53:41,551 --> 00:53:44,159
O, to su današnje trke na Akvaduktu.
941
00:53:44,194 --> 00:53:46,088
Gde je Akvadukt?
942
00:53:46,090 --> 00:53:47,756
To je u Kvinsu.
943
00:53:52,195 --> 00:53:53,629
Ovo je smešno.
944
00:53:53,631 --> 00:53:56,091
Vidi, pitala sam te
jer sam mislila
945
00:53:56,126 --> 00:53:57,427
da se nećeš uplašiti da uradiš ovo.
946
00:53:58,064 --> 00:53:58,992
Ako želiš da se vratiš...
947
00:53:59,027 --> 00:54:01,679
Molim te, ne igraj svoje
misone igre iz četvrtog razreda sa mnom.
948
00:54:01,714 --> 00:54:03,007
Hajdemo.
949
00:54:08,671 --> 00:54:10,822
Pa šta se dešava u
PS 41 ovih dana?
950
00:54:12,033 --> 00:54:13,034
Isto kao i obično.
951
00:54:13,084 --> 00:54:15,442
Oh, uh, tu je novi nastavnik fizičkog.
952
00:54:15,477 --> 00:54:17,067
Trener Z je otišao?
- Da.
953
00:54:17,355 --> 00:54:19,177
I, uh, novi nastavnik
fizičkog je devojka.
954
00:54:19,212 --> 00:54:21,562
Vau, to je kul.
955
00:54:21,859 --> 00:54:23,953
Ne, to je jadno.
956
00:54:24,977 --> 00:54:26,672
Ko je još čuo
za ženskog nastavnika fizičkog?
957
00:54:27,231 --> 00:54:29,436
Oh, a šahovski tim
958
00:54:29,471 --> 00:54:31,385
je upravo završio kao drugi
na gradskom takmičenju.
959
00:54:31,420 --> 00:54:32,349
Stvarno?
960
00:54:32,384 --> 00:54:33,834
Možda ću igrati protiv njih
jednog dana.
961
00:54:34,071 --> 00:54:35,738
Heh.
Oni će ti razbiti dupe.
962
00:54:35,740 --> 00:54:36,844
Oni su dobri.
963
00:54:46,216 --> 00:54:48,250
Rekla sam da mi je žao.
964
00:54:48,252 --> 00:54:50,686
Možda si nam mogla nabaviti
neke lažne lične karte.
965
00:54:50,688 --> 00:54:51,820
Žao mi.
966
00:54:51,822 --> 00:54:54,923
Nisam znala da bi
morao da imaš 18 da uđeš.
967
00:54:54,925 --> 00:54:59,128
Pa, hoćeš li mi sad bar reći
zašto smo došli ovde?
968
00:54:59,130 --> 00:55:02,531
Došli smo da gledamo konje.
969
00:55:02,533 --> 00:55:04,867
Naravno da smo došli ovde
da gledamo konje.
970
00:55:04,869 --> 00:55:05,801
Zašto?
971
00:55:05,803 --> 00:55:08,804
Da vidimo kako se kreću,
972
00:55:08,806 --> 00:55:10,339
u kom pravcu.
973
00:55:10,341 --> 00:55:14,410
Oni se kreću po stazi u krug.
974
00:55:14,412 --> 00:55:16,712
Pa, to nije baš krug.
975
00:55:16,714 --> 00:55:18,414
Ok. Elipsa.
976
00:55:20,417 --> 00:55:23,819
Molim te nemoj mi reći da
je to sve što je potrebno da znam.
977
00:55:28,191 --> 00:55:29,425
Samo 1,00 $!
978
00:55:29,427 --> 00:55:30,993
Ulazite unutra!
Ulazite odmah!
979
00:55:30,995 --> 00:55:33,653
Uđite dok je još na ledu,
dame i gospodo.
980
00:55:33,864 --> 00:55:40,147
Dakle, kreće se po elipsi.
981
00:55:40,531 --> 00:55:42,353
Znaš, neki ljudi bi
mogli da pomisle da je to loša ideja
982
00:55:42,783 --> 00:55:44,343
da pošalju 10-to godišnje dete
na hipodrom.
983
00:55:44,843 --> 00:55:46,378
Nisam te poslao na hipodrom.
984
00:55:46,410 --> 00:55:47,682
Poslala si samu sebe.
985
00:55:47,845 --> 00:55:49,667
To je mali konj.
986
00:55:49,702 --> 00:55:51,257
Moraš napraviti malu elipsu.
987
00:55:51,482 --> 00:55:54,066
Zamisli konja u gradu.
988
00:55:54,385 --> 00:55:56,547
On ne može da preseče kroz blok.
989
00:55:56,554 --> 00:55:59,641
Mora da zaokrene na uglu.
990
00:56:00,523 --> 00:56:02,090
Pokušaj da ideš drugačijim putem.
991
00:56:06,863 --> 00:56:08,875
Ok. Shvatila sam.
992
00:56:09,233 --> 00:56:10,460
Šta je sledeće?
993
00:56:35,225 --> 00:56:37,159
Želim da vidim tvoju dijareju.
994
00:56:37,161 --> 00:56:39,628
Misliš dnevnik.
995
00:56:55,845 --> 00:56:58,981
Mmm, makaroni i prljavština,
996
00:56:58,983 --> 00:57:00,716
moje omiljeno.
997
00:57:00,718 --> 00:57:03,118
Ne makaroni i prljavština, tata,
998
00:57:03,120 --> 00:57:04,553
makarone sa sirom!
999
00:57:04,555 --> 00:57:07,289
Mm-mm-mm. Video sam da mama
kuva jutros,
1000
00:57:07,291 --> 00:57:10,225
a ovo su definitivno
makarone i prljavština.
1001
00:57:10,227 --> 00:57:12,094
Ti si blesav, tata.
1002
00:57:13,296 --> 00:57:15,431
Tata, zašto mama
1003
00:57:15,433 --> 00:57:17,666
ne večera više sa nama?
1004
00:57:17,668 --> 00:57:19,501
Jer mama mora da radi, bubo.
1005
00:57:19,503 --> 00:57:21,136
Šta mama radi?
1006
00:57:21,138 --> 00:57:24,339
Rekao sam ti već pre, bubo,
ona kuva za ljude.
1007
00:57:24,341 --> 00:57:25,674
Ona kuva za nas.
1008
00:57:25,676 --> 00:57:28,744
Zašto mora da kuva
i za druge ljude?
1009
00:57:28,746 --> 00:57:32,247
Pa, to... to je komplikovano,
šećeru.
1010
00:57:32,249 --> 00:57:34,016
Nije tako komplikovano.
1011
00:57:34,018 --> 00:57:36,318
Džez, drugi ljudi joj daju novac
da kuva za njih.
1012
00:57:36,320 --> 00:57:40,322
Osim ako nemaš novca da joj daš,
ona ne može da kuva samo za tebe.
1013
00:57:40,324 --> 00:57:41,323
Imam nešto novca.
1014
00:57:41,325 --> 00:57:43,225
Ne, nemaš.
- Da, imam.
1015
00:57:43,227 --> 00:57:45,394
Imam novčić od 5 centi i
peni i dolar.
1016
00:57:45,396 --> 00:57:47,496
To nije pravi novac.
To je isto kao...
1017
00:57:47,498 --> 00:57:48,530
Isuse, Maks, prestani!
1018
00:57:48,532 --> 00:57:50,833
Da, Maks, sirevi!
1019
00:57:51,901 --> 00:57:53,769
Hej, hej, vas oboje!
1020
00:57:53,771 --> 00:57:56,071
Bitno je da vi
obe devojke znate
1021
00:57:56,073 --> 00:57:59,541
da vas vaša mama voli više od svega
na svetu, u redu?
1022
00:57:59,543 --> 00:58:03,312
A kad jedete hranu koju
kuva za vas,
1023
00:58:03,314 --> 00:58:06,014
to je kao da jedete njenu ljubav.
1024
00:58:07,617 --> 00:58:10,052
To je nekako odvratno.
1025
00:58:10,054 --> 00:58:13,522
Nisam više gladna.
1026
00:58:17,327 --> 00:58:19,027
Ok.
1027
00:58:19,029 --> 00:58:20,229
Jeste li spremne.
1028
00:58:20,231 --> 00:58:22,598
Odigraj svoj potez,
kojom god figurom želiš.
1029
00:58:22,600 --> 00:58:24,633
Hoćemo li da igramo?
1030
00:58:24,635 --> 00:58:26,702
Ne, mi ćemo samo da
radimo na otvaranjima,
1031
00:58:26,704 --> 00:58:28,504
samo prvih pet poteza.
1032
00:58:28,506 --> 00:58:31,240
Ali ja sam spremna da igram
pravu partiju.
1033
00:58:31,242 --> 00:58:33,375
Znam kako se kreću sve figure.
1034
00:58:33,377 --> 00:58:36,245
Dobro. Ako si spremna
da igraš pravu partiju,
1035
00:58:36,247 --> 00:58:38,080
onda ti više nisam potreban.
1036
00:58:39,382 --> 00:58:41,383
Znam kako da vozim kola.
1037
00:58:41,385 --> 00:58:43,719
Ali to ne znači da sam spreman
za Indi 500.
1038
00:58:44,787 --> 00:58:47,222
Koji... koji će mi biti prvi potez?
1039
00:58:47,224 --> 00:58:49,057
Šta si ti, 2-godišnjakinja?
1040
00:58:49,059 --> 00:58:50,959
Izaberi figuru, i kreni.
1041
00:58:54,097 --> 00:58:55,764
Briljantan potez.
1042
00:58:55,766 --> 00:58:58,767
Ljudi će pričati o tome
decenijama.
1043
00:59:05,875 --> 00:59:09,778
Sad, već smo razgovarali o
Zemlji i Mesecu, zar ne?
1044
00:59:09,780 --> 00:59:15,784
Sunce je staro 4,5 milijardi godina.
1045
00:59:15,786 --> 00:59:19,321
Znaš li šta je još staro
4,5 milijardi godina?
1046
00:59:19,323 --> 00:59:20,522
Šta?
1047
00:59:20,524 --> 00:59:22,324
Te cipele.
1048
00:59:30,533 --> 00:59:34,002
Hej, želiš li još malo
da istražuješ danas?
1049
00:59:34,004 --> 00:59:37,272
Pa, ja bih nekako da igram šah danas.
1050
00:59:37,274 --> 00:59:38,740
Ja mogu da igram šah.
1051
00:59:38,742 --> 00:59:41,610
Stvarno?
Kao, da li dobro igraš?
1052
00:59:41,612 --> 00:59:44,379
Ne, ali mogu da igram
malo.
1053
00:59:44,381 --> 00:59:46,682
Super. Da li će te tvoja mama
pustiti da dođeš?
1054
00:59:46,684 --> 00:59:49,851
Rekla sam joj da će nas tvoja
luckasta dadilja pokupiti.
1055
00:59:49,853 --> 00:59:52,955
Ne mislim da ta reč znači
ono što ti misliš da znači.
1056
00:59:55,525 --> 00:59:57,859
Razmišljaš li o tome kako
su stvari slučajne?
1057
00:59:57,861 --> 01:00:02,898
Mislim, Izabela je mogla da bude
moja najbolja prijateljica umesto tebe.
1058
01:00:05,536 --> 01:00:07,836
Sumnjam u to.
1059
01:00:07,838 --> 01:00:11,406
Ono što kažem je
da je sve u životu
1060
01:00:11,408 --> 01:00:14,443
samo... ne znam...
sreća.
1061
01:00:14,445 --> 01:00:17,546
Ti ljudi su mogli biti moji roditelji.
1062
01:00:20,317 --> 01:00:22,150
To je mogla da bude moja baka.
1063
01:00:26,657 --> 01:00:29,891
Ili sam možda mogla da imam
dva oca
1064
01:00:29,893 --> 01:00:32,027
i možda živim negde drugde.
1065
01:00:35,065 --> 01:00:37,866
Uostalom, mogla sam biti dečak.
1066
01:00:41,205 --> 01:00:42,337
Fuj.
1067
01:00:42,339 --> 01:00:44,773
Mislim, zašto se zoveš Beki?
1068
01:00:44,775 --> 01:00:47,342
Jer je Rebeka predugo i dosadno.
1069
01:00:47,344 --> 01:00:48,443
Koja je tvoja poenta?
1070
01:00:48,445 --> 01:00:50,412
Ništa. Hajde.
1071
01:00:56,085 --> 01:00:58,520
Super.
1072
01:00:58,522 --> 01:01:00,355
Dve 6.-to godišjakinje.
1073
01:01:00,357 --> 01:01:02,424
To bi trebalo da bude jednako
jednoj 12.-to godišnjakinji.
1074
01:01:02,426 --> 01:01:03,558
Nismo 6.-to godišnjakije...
1075
01:01:03,560 --> 01:01:04,726
Ne smetaj.
1076
01:01:04,728 --> 01:01:06,828
Evo kako ću početi danas.
1077
01:01:08,531 --> 01:01:10,098
Pešak na e3.
1078
01:01:10,100 --> 01:01:13,168
Skoro kao zemljotres
od tvog poslednjeg otvaranja.
1079
01:01:13,170 --> 01:01:14,069
e3?
1080
01:01:14,071 --> 01:01:15,971
Tako se zapisuju potezi.
1081
01:01:15,973 --> 01:01:18,240
Kvadrati idu preko
od A do H,
1082
01:01:18,242 --> 01:01:21,642
i vertikale gore i dole
idu od 1 do 8,
1083
01:01:22,146 --> 01:01:23,466
tako da je to polje e3.
1084
01:01:23,647 --> 01:01:25,414
Hej, ja sam impresioniran.
1085
01:01:25,416 --> 01:01:27,182
Znaš da računaš do 8.
1086
01:01:27,184 --> 01:01:29,284
Samo ga ignoriši.
1087
01:01:43,666 --> 01:01:45,167
Nije strašno.
1088
01:01:47,036 --> 01:01:50,105
Zapravo...
1089
01:01:50,107 --> 01:01:51,973
nije strašno.
1090
01:01:58,481 --> 01:01:59,848
Tata!
1091
01:02:04,554 --> 01:02:05,587
Maks?
1092
01:02:07,524 --> 01:02:09,291
Maks.
1093
01:02:09,293 --> 01:02:10,425
Hej.
1094
01:02:12,028 --> 01:02:14,262
Hajde, Maksi.
Pričaj mi.
1095
01:02:22,839 --> 01:02:26,374
Da li si znao da je sunce
staro 4,5 milijardi godina
1096
01:02:26,376 --> 01:02:29,911
i da će u narednih 5 milijardi godina,
ono izgoreti?
1097
01:02:31,447 --> 01:02:34,282
Ne mislim da treba
da brinemo o tome, dušo.
1098
01:02:34,284 --> 01:02:36,418
Zašto ne?
1099
01:02:36,420 --> 01:02:38,587
Zato što nećemo biti ovde.
1100
01:02:38,589 --> 01:02:40,922
Ali gde ću biti, tata?
1101
01:02:40,924 --> 01:02:44,059
Gde ću biti za 5 milijardi godina?
1102
01:02:46,329 --> 01:02:48,697
Ne znam, dušo.
1103
01:02:48,699 --> 01:02:51,199
Ali mogu ti obećati jednu stvar.
1104
01:02:51,201 --> 01:02:54,002
Gde god da si,
1105
01:02:54,004 --> 01:02:56,638
i ja ću biti tamo.
1106
01:02:56,640 --> 01:02:58,039
A?
1107
01:03:01,611 --> 01:03:03,879
Šta kažeš na malo
grebanje bradom?
1108
01:03:03,881 --> 01:03:05,280
Heh.
1109
01:03:13,923 --> 01:03:15,223
Tata...
1110
01:03:15,225 --> 01:03:16,324
Da, dušo?
1111
01:03:16,326 --> 01:03:19,194
Volela bih da nisam razmišljala
o tim stvarima.
1112
01:03:19,196 --> 01:03:21,229
Znam, dušo.
1113
01:03:21,231 --> 01:03:24,566
I ja razmišljam o njima ponekad.
1114
01:03:24,568 --> 01:03:26,835
Ali znaš li kada nikada neću?
1115
01:03:27,937 --> 01:03:30,539
Kad sam s tobom
i tvojom sestrom.
1116
01:03:30,541 --> 01:03:33,341
To mora da znači nešto,
zar ne?
1117
01:03:39,248 --> 01:03:41,750
Laku noć, dušo.
1118
01:04:10,346 --> 01:04:11,680
Hej.
1119
01:04:11,682 --> 01:04:12,714
Hej!
1120
01:04:12,716 --> 01:04:14,482
Šta se dešava?
1121
01:04:14,484 --> 01:04:17,419
Rekla sam mu da bi mogli da
igramo samo prvih pet poteze,
1122
01:04:17,421 --> 01:04:19,621
ali on nije hteo da prestane.
1123
01:04:19,623 --> 01:04:21,857
Prestali smo
kad sam bio u napadu.
1124
01:04:23,293 --> 01:04:26,361
Ne izgleda da će se to nikada
desiti.
1125
01:04:26,363 --> 01:04:27,696
Tutanj!
1126
01:04:27,698 --> 01:04:29,965
Tutanj!
1127
01:04:29,967 --> 01:04:31,132
Hajde!
1128
01:04:32,168 --> 01:04:33,301
U redu,
1129
01:04:33,303 --> 01:04:35,871
igraćemo prvih 20 potezi svaki.
1130
01:04:37,106 --> 01:04:39,407
Pokušaj da ne izgubiš
pre toga.
1131
01:04:45,681 --> 01:04:46,681
Zdravo.
1132
01:04:46,683 --> 01:04:47,649
Hej.
1133
01:04:50,620 --> 01:04:52,420
Kako su devojke?
1134
01:04:52,422 --> 01:04:53,922
Oh, dobro.
1135
01:04:55,858 --> 01:04:57,826
Da li se sećaš kad
je Maks rođena,
1136
01:04:57,828 --> 01:04:59,294
kao da je bilo pre pet minuta?
1137
01:04:59,296 --> 01:05:01,920
Sećam se pre tri minuta,
kada je rođena Džez.
1138
01:05:04,934 --> 01:05:07,262
Oni zatvaraju restoran.
1139
01:05:08,304 --> 01:05:09,571
Kada?
1140
01:05:09,840 --> 01:05:11,439
To je već urađeno.
1141
01:05:11,441 --> 01:05:14,309
Znaš, očigledno gube novac.
1142
01:05:16,012 --> 01:05:20,515
Ali ponudili su mi posao
na svom drugom mestu.
1143
01:05:20,517 --> 01:05:22,751
U Bostonu?
1144
01:05:22,753 --> 01:05:25,854
Ne, ne, ne. Mogla bi dobiti posao
u drugom restoranu ovde.
1145
01:05:25,856 --> 01:05:27,155
Tamo nema ništa.
1146
01:05:27,157 --> 01:05:28,990
Znaš li koliko ljudi svaki dan dolazi
1147
01:05:28,992 --> 01:05:30,492
tražeći posao?
To je samo...
1148
01:05:30,494 --> 01:05:33,862
Zaista smo srećni što su mi ponudili
ovu Bostonsku svirku.
1149
01:05:33,864 --> 01:05:36,197
Pa, onda bi mogla da
ne radiš neko vreme.
1150
01:05:36,199 --> 01:05:39,434
Da, ali onda ne bi mogli da plaćamo
Maksinu školarinu na neko vreme.
1151
01:05:41,604 --> 01:05:43,071
Znam kako da rotiram
moj raspored.
1152
01:05:43,073 --> 01:05:44,739
Mogu da dolazim
dva puta mesečno.
1153
01:05:44,741 --> 01:05:46,207
Kineski autobus je samo 15 $.
1154
01:05:46,209 --> 01:05:49,077
Traže da počnem sledeće nedelje.
1155
01:05:51,814 --> 01:05:53,371
Pa, onda si mislila na sve.
1156
01:05:55,551 --> 01:05:57,457
Jesi li ljut na mene?
1157
01:05:58,714 --> 01:05:59,913
Misliš li da želim da uradim ovo?
1158
01:05:59,948 --> 01:06:02,542
Znaš, mislim da ne želiš da pričamo
o tome, eto šta ja mislim.
1159
01:06:02,577 --> 01:06:04,526
Koja je svrha od vrtenja u krug?
1160
01:06:04,761 --> 01:06:06,473
Ti ćeš promeniti mišljenje pet puta
1161
01:06:06,508 --> 01:06:08,825
dok oboje ne shvatimo da je ovo
prava stvar.
1162
01:06:10,267 --> 01:06:11,648
Super. Fino.
1163
01:06:12,152 --> 01:06:13,056
Dobro. Ionako te deca
1164
01:06:13,091 --> 01:06:14,632
ne viđaju ovde, pa dobro.
1165
01:06:14,771 --> 01:06:16,881
Oh.
1166
01:06:21,877 --> 01:06:24,746
Da imaš pristojan posao,
1167
01:06:24,748 --> 01:06:28,183
ne bih morala da radim ovo.
1168
01:06:43,165 --> 01:06:44,766
Mama?
1169
01:06:44,768 --> 01:06:47,502
Ko je to budan tamo dole?
1170
01:06:48,938 --> 01:06:50,638
Šta to radiš?
1171
01:06:54,744 --> 01:06:58,013
Imaš tigrove ogrebotine.
1172
01:07:00,049 --> 01:07:03,585
Imam i jednu tajnu koju
želim da ti kažem.
1173
01:07:05,254 --> 01:07:07,789
Volim nekoga u ovoj sobi.
1174
01:07:07,791 --> 01:07:10,091
Jesam li to ja?
1175
01:07:10,093 --> 01:07:11,860
Pogodila si.
1176
01:07:11,862 --> 01:07:15,730
Zapravo, ja volim
dvoje ljudi u ovoj sobi.
1177
01:07:15,732 --> 01:07:19,434
Volim tebe, i volim Maks.
1178
01:07:19,436 --> 01:07:22,937
Takođe voliš sebe, tako da je
to troje ljudi.
1179
01:07:22,939 --> 01:07:26,975
Tako je, ali ja tebe i Maks volim,
1180
01:07:26,977 --> 01:07:30,278
a i tatu, još više nego što
volim sebe.
1181
01:07:32,648 --> 01:07:34,582
I ja, mama.
1182
01:07:34,584 --> 01:07:37,285
Ne mogu da prestanem da te volim.
1183
01:07:37,287 --> 01:07:38,086
Oh.
1184
01:07:38,088 --> 01:07:41,723
Kako to da sam toliko srećna?
1185
01:07:41,725 --> 01:07:43,825
Ispričaj mi priču, mama.
1186
01:07:43,827 --> 01:07:46,828
Ok. Koju?
1187
01:07:46,830 --> 01:07:50,765
O Pepeljigi, Arijelu,
1188
01:07:50,767 --> 01:07:53,468
Čoveku-pauku,
1189
01:07:53,470 --> 01:07:54,869
i Maks.
1190
01:07:54,871 --> 01:07:56,938
I Maks, Ok.
1191
01:07:56,940 --> 01:08:02,744
Pa, jednog dana, Pepeljuga,
Arijel, i Maks
1192
01:08:02,746 --> 01:08:04,479
hodali su kroz park,
1193
01:08:04,481 --> 01:08:07,982
I odjednom je Čovek-pauk proleteo.
1194
01:08:07,984 --> 01:08:10,919
Čovek-pauk se zaustavio
čim je video Maks,
1195
01:08:10,921 --> 01:08:14,856
jer je znao da mu je potrebna
za veoma važnu misiju.
1196
01:09:17,286 --> 01:09:18,586
Ja to ne bih uradila.
1197
01:09:18,588 --> 01:09:21,856
Znači naučila si
kako se kreću figure.
1198
01:09:21,858 --> 01:09:23,758
Uzimala sam časove.
1199
01:09:23,760 --> 01:09:25,193
Spremna sam da igram sa tobom.
1200
01:09:25,195 --> 01:09:26,628
Ko te je podučavao?
1201
01:09:26,630 --> 01:09:28,730
On ne može biti bolji od
mog instruktora,
1202
01:09:28,732 --> 01:09:30,231
Vadima Alekseeviča.
1203
01:09:30,233 --> 01:09:32,133
Siguran sam da znaš
ko je to.
1204
01:09:32,135 --> 01:09:33,568
On mi je predavao
na ruskom.
1205
01:09:33,570 --> 01:09:34,802
Govoriš li ruski?
1206
01:09:34,804 --> 01:09:36,271
Ne baš,
1207
01:09:36,273 --> 01:09:38,806
ali on je takav genije,
da to čak nije ni bitno.
1208
01:09:38,808 --> 01:09:41,643
U svakom slučaju,
zašto bih ja igrala sa tobom?
1209
01:09:41,645 --> 01:09:43,178
Šta je u tome za mene?
1210
01:09:43,180 --> 01:09:46,514
U ovoj školi, ja sam ovde,
i ti si ovde.
1211
01:09:46,516 --> 01:09:47,549
Uplašena si.
1212
01:09:47,551 --> 01:09:48,683
Molim te.
1213
01:09:48,685 --> 01:09:49,651
Ok.
1214
01:09:49,653 --> 01:09:51,920
Ako ti pobediš,
ja ću napustiti školu.
1215
01:09:53,689 --> 01:09:55,056
A ako ti pobediš,
1216
01:09:55,058 --> 01:09:57,859
što bi moglo da se desi samo
ako padnem u komu...
1217
01:09:57,861 --> 01:09:59,694
onda ćeš ti da napustiš školu.
1218
01:09:59,696 --> 01:10:01,062
Nema šanse.
1219
01:10:01,064 --> 01:10:02,197
Ok.
1220
01:10:02,199 --> 01:10:04,232
Onda moraš da prestaneš
da mi dosađuješ.
1221
01:10:04,234 --> 01:10:06,935
To je prilično široko.
1222
01:10:06,937 --> 01:10:08,937
Prestaću javno da te vređam.
1223
01:10:10,005 --> 01:10:12,240
To je prihvatljivo.
1224
01:10:17,079 --> 01:10:18,146
Ok.
1225
01:10:18,148 --> 01:10:20,682
Danas ja vučem prvi.
1226
01:10:20,684 --> 01:10:23,184
Slušaj, Normane, moram da ti nešto
kažem.
1227
01:10:23,186 --> 01:10:25,119
Reci mi kasnije.
Povuci prvo.
1228
01:10:25,121 --> 01:10:27,755
Igraću pravu šahovsku partiju.
1229
01:10:27,757 --> 01:10:29,557
Đavola ćeš.
- Ne, stvarno hoću.
1230
01:10:29,559 --> 01:10:33,394
Igraću protiv nekoga drugog.
1231
01:10:33,396 --> 01:10:34,662
Šta?
1232
01:10:34,664 --> 01:10:37,065
Igraću pravu šahovsku partiju
1233
01:10:37,067 --> 01:10:38,132
protiv nekog drugog.
1234
01:10:38,134 --> 01:10:40,001
Rekao sam ti da nisi spremna.
1235
01:10:40,003 --> 01:10:42,604
Pa, mislila sam da jesam.
1236
01:10:44,740 --> 01:10:46,708
Onda pretpostavljam da smo
završili.
1237
01:11:17,640 --> 01:11:20,074
Hej, Maksi.
Kako je bilo danas u školi?
1238
01:11:20,076 --> 01:11:22,243
Bilo je dobro.
1239
01:11:22,245 --> 01:11:24,512
Da? Šta ćeš raditi?
1240
01:11:24,514 --> 01:11:25,913
Obično,
1241
01:11:25,915 --> 01:11:28,082
ništa.
1242
01:11:28,084 --> 01:11:30,084
Vidim.
1243
01:11:30,086 --> 01:11:34,222
Hej, Maksi, sviđa li ti se
tvoja nova škola?
1244
01:11:34,224 --> 01:11:37,258
Ne bi trebalo da voliš školu, tata.
1245
01:11:37,260 --> 01:11:38,860
Stvarno?
1246
01:11:38,862 --> 01:11:41,629
U najboljem slučaju, trebalo bi
da je tolerišeš.
1247
01:11:41,631 --> 01:11:42,930
Ok, onda.
1248
01:11:42,932 --> 01:11:45,266
Da li tolerišeš svoju novu školu?
1249
01:11:45,268 --> 01:11:47,235
Tolerišem je.
1250
01:11:47,237 --> 01:11:49,904
To je dobro,
1251
01:11:49,906 --> 01:11:52,073
pretpostavljam.
1252
01:11:52,075 --> 01:11:54,075
Znaš, roditelji, oni uvek misle
1253
01:11:54,077 --> 01:11:55,977
da znaju bolje nego
njihova deca.
1254
01:11:55,979 --> 01:11:57,745
Duh.
1255
01:11:57,747 --> 01:12:00,281
A znaju neko vreme,
1256
01:12:00,283 --> 01:12:03,484
ali vrlo brzo ćeš doći kući
1257
01:12:03,486 --> 01:12:05,787
sa domaćim zadatkom
koji ja ne razumem,
1258
01:12:05,789 --> 01:12:08,923
i ti ćeš znati pravi odgovor
mnogo pre mene.
1259
01:12:08,925 --> 01:12:10,491
Znaš na šta mislim?
1260
01:12:11,660 --> 01:12:14,228
Ja samo radim množenje.
1261
01:12:14,230 --> 01:12:16,998
To je metafora.
1262
01:12:17,000 --> 01:12:18,466
Oh.
1263
01:12:18,468 --> 01:12:20,535
Ne volim metafore.
1264
01:12:23,406 --> 01:12:24,539
U redu, slušaj.
Vratiću se
1265
01:12:24,541 --> 01:12:25,907
za par minuta,
Ok, dušo?
1266
01:12:25,909 --> 01:12:28,343
Zovi me ako ti zatrebam.
1267
01:12:45,027 --> 01:12:46,694
Spavaj.
1268
01:12:46,696 --> 01:12:49,564
Spavaj, Matija moja.
1269
01:12:49,566 --> 01:12:52,133
Možda sam napravila grešku,
Jaja.
1270
01:12:53,335 --> 01:12:57,238
Svi prave greške.
1271
01:12:57,240 --> 01:13:00,475
Tvoja majka se
udala za tvog oca.
1272
01:13:00,477 --> 01:13:03,277
Zašto nastavljaš da radiš to?
1273
01:13:03,279 --> 01:13:05,146
Navika.
1274
01:13:05,148 --> 01:13:07,415
Ne brini o tome.
1275
01:13:07,417 --> 01:13:11,486
Napravi najbolji izbor koji možeš.
1276
01:13:11,488 --> 01:13:15,323
To je ono što je tvoja majka uradila
kad je otišla u Boston.
1277
01:13:15,325 --> 01:13:16,724
Ona je uradila najbolje
što je mogla.
1278
01:13:16,726 --> 01:13:22,363
Napravi izbor, pa onda kreni.
1279
01:13:22,365 --> 01:13:24,766
Život je prekratak.
1280
01:13:24,768 --> 01:13:27,168
U poređenju sa čim?
1281
01:13:27,170 --> 01:13:29,170
Kako to misliš?
1282
01:13:29,172 --> 01:13:31,572
Mislim, uporedi naše živote
1283
01:13:31,574 --> 01:13:33,674
sa životom jednog pauka.
1284
01:13:33,676 --> 01:13:36,043
Mora da misli da živimo večno.
1285
01:13:36,045 --> 01:13:38,880
Ha. U pravu si, Matija moja.
1286
01:13:40,582 --> 01:13:45,787
Život je takođe vrlo, vrlo dug.
1287
01:13:48,190 --> 01:13:50,158
Pa šta treba da radim?
1288
01:13:51,460 --> 01:13:54,162
Znaš šta ću ti reći.
1289
01:13:56,031 --> 01:13:57,665
Da.
1290
01:13:57,667 --> 01:14:00,635
Sad idi na spavanje,
Matija moja.
1291
01:14:05,040 --> 01:14:08,543
Karaniecta, Matija moja.
1292
01:14:33,769 --> 01:14:36,537
Vidi, to je moj život,
ne tvoj.
1293
01:14:36,539 --> 01:14:39,035
Imam pravo da igram protiv
nekog drugog.
1294
01:14:41,410 --> 01:14:44,242
Ozbiljno, tihi tretman?
1295
01:14:44,681 --> 01:14:46,963
Ko je sad 6.-to godišjak?
1296
01:14:48,817 --> 01:14:50,880
Moram da počnem da donosim
svoje odluke,
1297
01:14:51,287 --> 01:14:54,322
ali mi je žao što ti nisam
unapred rekla, Normane.
1298
01:14:54,324 --> 01:14:55,976
To je bila greška.
1299
01:14:56,493 --> 01:14:59,594
Ovo nije ono što sam očekivala.
1300
01:14:59,596 --> 01:15:01,671
Ovo je tvoj veliki istruktor?
1301
01:15:01,706 --> 01:15:02,597
Nazvala te je Norman.
1302
01:15:02,599 --> 01:15:04,357
Kako se prezivaš?
1303
01:15:06,335 --> 01:15:07,564
On ne govori.
1304
01:15:07,599 --> 01:15:09,203
Zašto nisam iznenađena?
1305
01:15:09,205 --> 01:15:11,327
Njegovo ime je Norman Valah.
1306
01:15:11,374 --> 01:15:13,367
Izguglaj ko je Norman Valah.
1307
01:15:14,244 --> 01:15:16,327
To je moja tibetanska dadilja,
Taši.
1308
01:15:16,362 --> 01:15:18,816
Moji roditelji insistiraju da razgovaram
samo mandarinski sa njom.
1309
01:15:23,752 --> 01:15:26,380
Imam čas iz tekvonda sada.
1310
01:15:26,491 --> 01:15:28,221
Igrajmo sutra ovde.
1311
01:15:28,714 --> 01:15:30,328
Želim da Norman vidi
kako te pobeđujem.
1312
01:15:31,660 --> 01:15:33,809
Ja ću doneti satove.
1313
01:15:38,433 --> 01:15:41,223
Je li ona ta sa protiv koje ćeš igrati?
1314
01:15:43,005 --> 01:15:45,238
Moraš da je pobediš.
1315
01:15:45,475 --> 01:15:47,063
Pričaj mi o tome.
1316
01:15:47,098 --> 01:15:49,443
Rekla je da će doneti satove.
1317
01:15:49,478 --> 01:15:50,511
Šta to znači?
1318
01:15:50,513 --> 01:15:52,547
Šahovski satovi.
Imaš samo određenu
1319
01:15:52,549 --> 01:15:54,248
količinu vremena da povučeš
sve svoje poteze.
1320
01:15:54,250 --> 01:15:55,917
To čini igru mogo bržom.
1321
01:15:55,919 --> 01:15:59,620
Uvek mi se sviđalo što možeš
brzo da kontrolišeš promene u igri.
1322
01:15:59,622 --> 01:16:02,957
Hej, vidi, šah je promena.
1323
01:16:02,959 --> 01:16:05,960
Bila bi prilično dosadno ako
se figure ne bi nikada micale.
1324
01:16:05,962 --> 01:16:10,164
Ali ponekad želiš
da stvari ostanu iste.
1325
01:16:11,833 --> 01:16:14,769
Znaš za sjajan pica
restoran u 11-toj Zapadnoj?
1326
01:16:14,771 --> 01:16:15,670
Naravno.
1327
01:16:15,672 --> 01:16:17,838
Bila sam tamo sto puta.
1328
01:16:17,840 --> 01:16:20,308
Izgleda kao da je to mesto
tamo zauvek.
1329
01:16:20,310 --> 01:16:21,509
Da, bilo je.
1330
01:16:21,511 --> 01:16:22,743
Ali pre ili kasnije, ono
će se zatvoriti.
1331
01:16:22,745 --> 01:16:25,046
Svako mesto mora to, na kraju.
1332
01:16:25,048 --> 01:16:28,916
Samo moraš da uživaš
u njemu dok je ovde.
1333
01:16:32,721 --> 01:16:35,089
Dosta sa metaforama.
1334
01:16:35,091 --> 01:16:36,357
Onda slušaj.
1335
01:16:36,359 --> 01:16:40,061
Ne možeš samo da koristiš iste
figure koje uvek koristiš.
1336
01:16:40,063 --> 01:16:41,128
Nađi nove.
1337
01:16:41,130 --> 01:16:42,663
Potraži jednu koja bi mogla biti
1338
01:16:42,665 --> 01:16:45,866
vrednija više no što misliš
da jeste.
1339
01:16:53,742 --> 01:16:54,976
Ne možeš da izgubiš.
1340
01:16:54,978 --> 01:16:56,711
Ako misliš da ćeš izgubiti,
1341
01:16:56,713 --> 01:16:59,647
daj mi signal, a ja
ću srušiti tablu.
1342
01:16:59,649 --> 01:17:01,215
Ozbiljna sam.
1343
01:17:02,651 --> 01:17:04,218
Vraćam se za sekundu.
1344
01:17:05,621 --> 01:17:07,288
Evo plana.
Pretvaraću se
1345
01:17:07,290 --> 01:17:08,889
da sam slepa, i pitaću te...
1346
01:17:08,891 --> 01:17:09,824
Ne.
1347
01:17:09,826 --> 01:17:11,792
Hajde.
Imam 50-50 sa tobom.
1348
01:17:11,794 --> 01:17:13,094
Nedovoljno si korisna.
1349
01:17:13,096 --> 01:17:14,095
A?
1350
01:17:14,097 --> 01:17:15,162
Pođi sa mnom.
1351
01:17:27,175 --> 01:17:29,010
U redu, 6 do 11/2.
1352
01:17:29,012 --> 01:17:31,412
6 do 11/2?
1353
01:17:31,414 --> 01:17:33,180
To ne može biti u redu.
1354
01:17:36,818 --> 01:17:39,520
Dobro, 164 na 41.
1355
01:17:39,522 --> 01:17:41,188
Šta?
1356
01:17:41,190 --> 01:17:42,189
Ooh!
1357
01:17:42,191 --> 01:17:43,858
Kakav je iznos?
1358
01:17:43,860 --> 01:17:47,161
To je, uh,
10.016 do 2.504.
1359
01:17:48,296 --> 01:17:49,764
Ili je 8:2.
1360
01:17:49,766 --> 01:17:51,899
To je tako jednostavno
kao što ću uraditi.
1361
01:17:51,901 --> 01:17:54,735
Ovo je basket, posle svega.
1362
01:17:55,570 --> 01:17:56,804
Ne kapiram.
1363
01:17:58,507 --> 01:18:01,075
Grad će mi pomoći da je pobedim.
1364
01:18:31,707 --> 01:18:34,008
Samo napred. Ti si prva.
1365
01:18:35,577 --> 01:18:36,811
To je 8 : 2.
1366
01:18:36,813 --> 01:18:39,180
Ovo je basket, posle svega.
1367
01:18:39,182 --> 01:18:42,416
Dakle, b4.
1368
01:18:46,621 --> 01:18:49,223
Znaš, taj pešak si ti.
1369
01:18:49,225 --> 01:18:50,725
Šta?
1370
01:18:51,961 --> 01:18:53,360
Nema pravo da te savetuje.
1371
01:18:53,362 --> 01:18:54,495
Nije važno.
1372
01:18:54,497 --> 01:18:56,897
Nemam pojma o čemu govori.
1373
01:19:38,740 --> 01:19:43,244
Zapamti, tvoja tabla,
tvoj grad.
1374
01:19:43,246 --> 01:19:45,546
To je najgluplja stvar
koju sam ikada čula.
1375
01:19:45,548 --> 01:19:46,781
Ti si usrani instruktor.
1376
01:19:46,783 --> 01:19:49,049
Vrati se u predgrađe
gde ti je i mesto.
1377
01:19:49,051 --> 01:19:51,018
Ja sam sa Gornje Zapadne strane,
ako...
1378
01:19:51,020 --> 01:19:53,554
Kao što sam rekao,
vrati se u predgrađe.
1379
01:19:53,556 --> 01:19:56,891
Siguran sam da tamo nikada nisu čuli za
meksičku odbranu.
1380
01:19:56,893 --> 01:19:59,026
Nema takve stvari kao
meksička odbrana.
1381
01:19:59,028 --> 01:20:00,995
To ti kažeš.
1382
01:20:15,311 --> 01:20:18,179
c, c, c, c.
1383
01:20:18,181 --> 01:20:20,247
c4.
1384
01:20:59,521 --> 01:21:01,589
Pešak uzima pešaka.
1385
01:21:16,838 --> 01:21:19,506
Volela bih da ga razumem.
1386
01:21:19,508 --> 01:21:20,908
Šah-mat u tri poteza.
1387
01:21:20,910 --> 01:21:22,810
Osim ako ne pronađeš
jedini potez
1388
01:21:22,812 --> 01:21:24,912
kojim ti dobijaš partiju.
1389
01:21:25,947 --> 01:21:28,616
Hej, on je to rekao.
1390
01:21:28,618 --> 01:21:29,817
Ja samo prevodim.
1391
01:21:29,819 --> 01:21:31,518
Ti ne govoriš ruski.
1392
01:21:31,520 --> 01:21:32,519
Oh.
1393
01:21:37,626 --> 01:21:39,426
Ne vidim ga.
1394
01:21:39,428 --> 01:21:40,561
Pogledaj dublje.
1395
01:21:40,563 --> 01:21:42,329
Ne vidim ga.
- Pogledaj dublje.
1396
01:21:42,331 --> 01:21:44,164
Imaš 20 sekundi
da odigraš svoj potez,
1397
01:21:44,166 --> 01:21:46,133
ili gubiš.
1398
01:21:59,948 --> 01:22:02,549
Ne razumem to.
1399
01:22:02,551 --> 01:22:03,817
10 sekundi.
1400
01:22:03,819 --> 01:22:05,552
Preuzmi odgovornost.
1401
01:22:05,554 --> 01:22:08,322
Desi se životu.
1402
01:22:09,524 --> 01:22:10,658
Naravno.
1403
01:22:10,660 --> 01:22:12,059
Pretvoriću ga u kraljicu.
1404
01:22:12,061 --> 01:22:15,396
Moj pešak će postati
kraljica u dva poteza.
1405
01:22:15,398 --> 01:22:16,664
Onda šah-mat.
1406
01:22:16,666 --> 01:22:19,366
Ona ne može da me spreči.
1407
01:22:21,136 --> 01:22:23,003
Pobedićeš!
Spusti je dole!
1408
01:22:29,444 --> 01:22:31,712
Šta nije u redu?
Postoji li problem sa potezom?
1409
01:22:31,714 --> 01:22:33,347
Ne.
1410
01:22:38,954 --> 01:22:40,421
Čestitam.
1411
01:22:40,423 --> 01:22:41,689
Uživaj u školi bez mene.
1412
01:22:56,738 --> 01:22:59,206
Vrlo dobar si igrač.
1413
01:23:04,546 --> 01:23:06,313
Ne razumem.
1414
01:23:07,582 --> 01:23:09,583
Ona se vraća u PS 41.
1415
01:23:09,585 --> 01:23:11,652
Taman kad sam trebala
da pobedim,
1416
01:23:11,654 --> 01:23:13,721
shvatila sam da to ne želim.
1417
01:23:13,723 --> 01:23:15,155
Nisi htela da pobediš?
1418
01:23:15,157 --> 01:23:19,193
Ne, nisam želela da se vratim
u Blekstoun Akademiju.
1419
01:23:19,195 --> 01:23:22,627
Nemam ništa protiv njih.
Ali upravo sam otkrila fantastičnu školu
1420
01:23:22,662 --> 01:23:24,585
koja je na pet minuta hoda
od moje kuće.
1421
01:23:24,734 --> 01:23:26,073
Sviđa mi se tamo.
1422
01:23:26,268 --> 01:23:28,209
To je škola u mom kvartu.
1423
01:23:29,711 --> 01:23:32,087
To je ono što bi pravi gradski klinac
uradio, zar ne?
1424
01:23:33,893 --> 01:23:36,207
Plus oni imaju drugi najbolji
šahovski tim u gradu.
1425
01:23:36,634 --> 01:23:38,202
Možda mogu da ih dovedem
na vrh.
1426
01:23:38,237 --> 01:23:40,092
Da.
1427
01:23:40,127 --> 01:23:41,718
Da, hoću.
- Nećeš.
1428
01:23:41,753 --> 01:23:44,124
To znači da će se tvoja želja
u stvari, ispuniti
1429
01:23:44,220 --> 01:23:46,301
za 18 godina od sada.
- Mama!
1430
01:23:46,336 --> 01:23:47,784
Vratila si se!
1431
01:23:47,819 --> 01:23:50,155
Oh! Zdravo, dušo!
1432
01:23:52,215 --> 01:23:55,575
Oh, nisam mogla da budem
odvojena od mojih devojaka.
1433
01:24:38,573 --> 01:24:40,140
Jaja.
1434
01:24:40,142 --> 01:24:42,910
Šta, ti se iznenađena?
1435
01:24:42,912 --> 01:24:46,080
Ja... nisam bila sigurna
da ću te opet videti.
1436
01:24:46,082 --> 01:24:48,315
Ovo je poslednji put.
1437
01:24:48,317 --> 01:24:50,784
Više ti nisam potrebna.
1438
01:24:50,786 --> 01:24:52,286
Uvek ćeš mi biti potrebna.
1439
01:24:52,288 --> 01:24:55,089
Oh, ne, to ne bi ispalo dobro,
1440
01:24:55,091 --> 01:24:57,291
ali znaš šta mislim.
1441
01:24:58,560 --> 01:25:00,160
Hvala, Jaja.
1442
01:25:00,162 --> 01:25:02,596
Sve je ispalo u redu
uz tvoju pomoć.
1443
01:25:02,598 --> 01:25:05,332
Ti si sve sama uradila.
1444
01:25:05,334 --> 01:25:10,404
Ali želim da odgovorim
na to tvoje pitanje.
1445
01:25:10,406 --> 01:25:13,307
O tome zašto stvari
moraju da se menjaju?
1446
01:25:13,309 --> 01:25:14,108
Hmm.
1447
01:25:14,110 --> 01:25:15,709
Mislim da znam odgovor.
1448
01:25:16,945 --> 01:25:19,146
Reci mi, Matija moja.
1449
01:25:19,148 --> 01:25:21,548
Jer se ponekad sjajan stari
pica restoran
1450
01:25:21,550 --> 01:25:25,185
mora zatvoriti tako da
novi može da se otvori.
1451
01:25:26,554 --> 01:25:28,422
Mrzim metafore.
1452
01:25:32,894 --> 01:25:35,796
Pozdravi Normana od mene.
1453
01:25:56,684 --> 01:25:57,985
Šta one žele?
1454
01:25:57,987 --> 01:26:00,287
One pokušavaju da me ubede
da se vratim
1455
01:26:00,289 --> 01:26:03,123
na Blekstoun Akademiju
posle diplomiraranja na PS 41.
1456
01:26:03,125 --> 01:26:06,760
Imaćeš svoj izbor škola.
1457
01:26:06,762 --> 01:26:09,062
One takođe žele da
im budeš instruktor.
1458
01:26:09,064 --> 01:26:12,199
One nisu gradska deca.
1459
01:26:12,201 --> 01:26:14,868
Možda ih možemo
naučiti kako da budu.
1460
01:26:16,070 --> 01:26:19,306
Mislim da bih vas mogao učiti
sve zajedno.
1461
01:26:21,142 --> 01:26:24,211
Tri 6.-to godišnjakije
gotovo da čine odraslog.
1462
01:26:24,213 --> 01:26:26,113
Nismo 6.-to godišnjakinje.
1463
01:26:26,115 --> 01:26:27,748
On zna.
1464
01:26:28,783 --> 01:26:29,950
Sutra počinjemo.
1465
01:26:29,952 --> 01:26:32,286
Troje dece odjednom.
1466
01:26:32,288 --> 01:26:33,554
Mora da sam idiot.
1467
01:26:33,556 --> 01:26:36,290
Sreća tvoja što sam tako mekan.
1468
01:26:37,992 --> 01:26:39,927
Gubite se odavde!
1469
01:26:42,830 --> 01:26:43,830
Hej, Šmuel!
1470
01:26:46,601 --> 01:26:49,269
Ne briini o sledećoj partiji.
1471
01:26:49,271 --> 01:26:51,171
Uživaj u ovoj.
1472
01:26:51,173 --> 01:26:52,839
Znaš na šta mislim?
1473
01:26:52,841 --> 01:26:54,508
Da.
1474
01:26:54,510 --> 01:26:55,909
Pokušaću.
1475
01:26:55,911 --> 01:26:59,713
Uživaću da te pobedim,
to je sigurno.
1476
01:26:59,715 --> 01:27:01,782
Ne bi mogla da me pobediš
1477
01:27:01,784 --> 01:27:06,086
ni ako bih ti dao kesu pomorandži,
tri čekića,
1478
01:27:06,088 --> 01:27:09,923
bejzbol palicu, i Bruklin Dodžerse!
1479
01:27:17,661 --> 01:27:19,149
Hoće li neko da igramo
šah?
1480
01:27:23,061 --> 01:27:25,933
Preveo: suadnovic
93785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.