“洱”字的粵語是什麼?
关注者
3被浏览
14,5465 个回答
单独看到「洱」字时会说yi5,但「普洱」时会说pou2 nei2
异读而已,广州话有大量多音字、异读字、变调字。
如:
cheng1青ching1
haang4行hang4
lei1璃lei4
daan2蛋daan6
fuk1复fuk6
yin2演yin5、yan5
nim1粘jim1
nim1黏nim4
。。。。
中大那個網站,異讀字是大家常說,選異讀的就沒錯。那些所謂正音,可以不理。
你現在去廣州、香港的茶樓,說什麼“普以”,沒人聽懂。
八十年代,中文大學某教授,查經究典,搞了一個粵語正音運動。最先透過香港電台推廣,時奸(時間,坊間讀作時澗,但霎時間,讀作霎時奸),報康(報刊,坊間讀作報罕) ......
結果,混亂,坊間仍沿用原來的說法。
沽名釣譽,所謂正音,無非拋書包,引人注目,要知用字及口音,經過時代的發展,肯定會發生變化,就算考證到多少年前是這樣,要人回到過去?