香港、台湾、澳门也有字幕组吗?还是他们都是看内地的字幕组?

关注者
109
被浏览
61,858

9 个回答

楼上那个高大上觉得“他们不需要字幕组”的傻逼能不能消停点。

已经有人列举港台地区字幕组了我就不跟着重复发了。

我猜那个高大上的傻逼一定想不到,我参与过的字幕组/字幕项目里,不仅有港澳台的成员,还有汉语表达能力堪比北京胡同大爷的日本人,能熟练掌握汉语普通话、客家话、闽南语、粤语的马来西亚华侨,对了,人家还懂马来西亚语英语和日语。

首先感謝字幕組的無私奉獻


我實在是看不下去那個所謂的「他們不需要字幕組」的答案

我也不說什麼道理 直接拿以繁體用戶為主的BT站「動漫花園」為實例來說明港澳臺是否有字幕組

首頁 - 動漫花園資源網

這是HP

首先大名鼎鼎的「動漫國字幕組」就是一個以繁體為主的港澳臺字幕組

動漫國成立於2009年 作為老牌良心字幕組 想必大家對動漫國一定不會陌生

動漫國的字幕作品一直都是以高質量著名

他們的字幕作品也非常多 每季度都會有十部左右的字幕

對於一個公益組織來說實在是太厲害了!

動漫國字幕組官方論壇

動漫國的HP

动漫国字幕组 (#303)

動漫國的發佈聯盟資源頁面




接著是「動音漫影字幕組」

Dymy成立自2005年 至今已有超過百部翻譯作品

Dymy作為一個不折不扣的繁體字幕組 他們基本不發佈簡體字幕 都是以繁體字幕為主

這一季度Dymy的字幕作品已經超過了 15部!!!

也就是每天都能發佈兩話字幕作品 實在是令人望而生畏(術語就是 嚇尿了

動音漫影 - Dymy

動音漫影的HP

动音漫影 (#88)

動音漫影的發佈聯盟資源頁面



還有臺灣(其實香港的組員也很多)的「DHR動畫研究字幕組」

DHR成立於2011年 相比上面的老牌字幕組可能顯得有些年輕

不過我有幸和DHR的組長以及部分組員有過交流

DHR的組長實乃神人 製作字幕的實力可以算是漢化圈數一數二的水準

24Min的動畫時間軸只需要用15Min便可以做好(使用工具未知

觀眾還沒有看完 他的時間軸就已經出來了(正常水平的耗時為 40-60Min

組長實力已經如此 組員實力能差嗎?

本季度DHR的字幕作品超過了10部 完全不可想像這是成立僅有3年的字幕組

DHR-動畫研究字幕組

DHR的HP

DHR動研字幕組 (#407)

DHR動研的發佈聯盟資源頁面






另外還有一個叫做「KNA字幕組」的臺灣字幕組

KNA發佈作品主要以繁體字幕為主

他們沒有HP 而是放在ANK-Raws的部落格上

KNA是屬於ANK-Raws的一個字幕組 本季度有5部字幕作品

mahou-shoujo.moe/

ANK的部落格

KNA (#498) - 動漫花園資源網

KNA的發佈聯盟資源頁面



以上是我例舉了幾個我所熟知的港澳臺字幕組 希望能解答各位的困惑

當然還有許多我所沒能列舉出來的字幕組 學識淺薄 實在是非常慚愧

其實無論是簡體還是繁體 字幕組成員的辛勤勞動和不圖回報的精神都是非常值得我們讚揚以及學習的

再次表示非常感謝

感謝他們為觀眾提供了快速且高質量的字幕作品 今後我也將繼續支持各位字幕組的成員!