0424經濟  

 今日主題:The world this week  本周要聞

 康康精選GRE&GMAT會考的主題,堅持每天精讀一定會進步的哦!!
 MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://xia2.kekenet.com/Sou…/2016/…/ecow04212_4457565JAG.mp3

 只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

 中英文稿:
Don Blankenship, arguably America's most powerful coal-industry executive when he was boss of Massey Energy, was sentenced to a year in jail for conspiring to violate safety rules in relation to an explosion at a mine in West Virginia in 2010 that killed 29 men.
作為梅西能源公司(Massey Energy)前任CEO,唐•布蘭肯西普(Don Blankenship)可以說是美國煤炭業最有權勢的人。因梅西能源公司在其任職期間違反煤礦生產安全條例,導致2010年西弗吉尼亞州礦區發生29人 死亡的礦難事件,唐•布蘭肯西普被判入獄一年。

Glencore put a dent in its $26 billion debt pile by selling 40% of its agricultural business to Canada's largest pension fund for $2.5 billion. Earlier this year the Swiss commodities and trading company said it would dispose of assets worth up to $5 billion in 2016 as part of its streamlining efforts.
瑞士大宗商品貿易商嘉能可(Glencore)為削減高達260億美元的債務,已同意將其40%的農業業務以25億美元出售給加拿大最大的退休基金會。今年早些時候,嘉能可表示:2016年它將變賣價值50億美元的資產,加快推動減債計劃。

India's government welcomed the news that 1 billion people are now enrolled in its biometric-identity scheme, known as Aadhaar. After people register their fingerprints and retinal patterns they are issued with a card that gives access to public benefits. The government claims this is producing savings, but a proposal in Parliament to allow security agencies to tap the data has raised privacy concerns.
印度政府開展的身份識別項目(名叫Aadhaar計劃)已完成對10億人的生物識別數據採集工作。人們在錄入自己的指紋與視網膜信息後,便能得到一張卡, 並憑此卡享受公共福利。印度政府對該計劃的開展進度很滿意,表示Aadhaar計劃能夠節省政府開支。但是一份關於允許安全機構訪問這些數據的議會提案卻 引發了人們對該計劃存在的隱私問題的擔憂。

San Francisco became the first place in America to compel businesses to provide full pay for new parents who take leave. California provides new mothers and fathers with 55% of their pay for six weeks after the birth of a child, but firms in San Francisco will now be told to top up the remainder.
舊金山成為美國首個立法要求企業提供全薪產假的城市。在加州,新生兒父母可以享有六週的帶薪產假,但企業只支付僱員55%的薪水。如今舊金山的各大企業必須支付休產假僱員的全額工資。

Where dreams don't come true
迪士尼王國後繼無人?

Disney's succession plan to replace Robert Iger as chief executive when he eventually retires lay in tatters, after Tom Staggs, the chief operating officer and Mr Iger's heir apparent, abruptly announced his departure. Mr Staggs had been considered a shoo-in for the top job , but was reportedly not happy that the board was also considering names from outside the Disney world for the position.
迪士尼公司(Disney)首席運營官湯姆•斯塔格斯(Tom Staggs)突然宣布離職。此舉使迪斯尼面臨後繼無人的難題:在羅伯特•伊格爾(Robert Iger)退休後,到底由誰來接替他擔任首席執行官湯姆•斯塔格斯曾一度被認為是最有可能擔此重任的人,但據報導稱,董事會擴大了尋找執行官接班人的甄選 範圍,並不僅局限於迪斯尼公司內部,這令湯姆•斯塔格斯感到不滿。

Demand is high for Tesla Motors' new Model 3 electric car, according to Elon Musk, the company's boss. More than 276,000 vehicles had been reserved by customers by April 2nd, just two days after its official launch. With a starting price of $35,000, the Model 3 will compete directly with midsized executive cars. Deliveries will start in late 2017. But reports of problems procuring parts for Tesla's older Model X prompted some worries that similar hitches could bedevil the Model 3's success, and put the brakes on Tesla's soaring share price.
特斯拉總裁埃隆•馬斯克(Elon Musk)稱,該公司旗下最新的第三代電動汽車Model 3市場需求量巨大。美國時間3月31日,特斯拉正式發布了旗下第三代電動車產品Model 3,兩天之後,Model 3預定量便超過了276000輛。35000美元的起售價使這款特斯拉汽車直接與中型高檔車進行市場競爭。車輛交付時間為2017年末。但是有報導稱:特 斯拉旗下的舊車型Model X曾發生過零件獲取困難的問題,這使人們擔心同樣的問題會不會也發生在Model 3身上,從而阻礙特斯拉股價上漲。

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()