冰上的尤里op historymaker算是什么歌?是英语歌还是?

冰上的尤里
关注者
2
被浏览
1,673

2 个回答

看歌詞是英文歌,但實際上在唱時,有幾句歌詞斷句完全不照英文歌的方式。

請順便切歌聽哦!

History Maker

作詞:DEAN FUJIOKA

作曲:DEAN FUJIOKA・梅林太郎・松司馬拓

Can you hear my heartbeat?

Tired of feeling never enough

I close my eyes and tell myself that my dreams will come true

There'll be no more darkness

when you believe in (斷)yourself you are unstoppable

Where your destiny lies, dancing on the blades,

you set my heart on fire

Don't stop us now, the moment of truth

We were born to make history

We'll make it happen, we'll turn it around

Yes, we were born to make history

Can you hear my heartbeat?

I've got a feeling it's never too late

I close my eyes and see myself how my dreams will come true

There'll be no more darkness

when you believe in (斷)yourself you are unstoppable

Where your destiny lies, dancing on the blades,

you set my heart on fire

Don't stop us now, the moment of truth

We were born to make history

We'll make it happen, we'll turn it around

Yes, we were born to make history

第一,在英文有些字要有介系詞才能接名詞,believe in yourself照常理要唱在一起,這樣聽的時候就能完整接受到整句話的意思,同時也不會跟下一句話混在一起。

第一次唱的時候,believe in後停半拍,再大聲接 yourself you are unstoppable,如此一來,yourself就跟you are unstoppable混在一起了!同時也跟前面混在一起了。

因為when you believe 就可以算完成句子了,前面的there are no more darkness接when you believe就算完整了,英文在歌詞對文法並不是很講究,只要不要太出格都可以,聽眾瞭解就好。

我在聽這首歌時,就覺得這部分有點怪怪的,不過這大概是日文歌都這樣,斷在一半沒關係,我動詞在後面,你一定得聽完才能完全瞭解,去聽聽柴田淳的夢,副歌也有類似的處理。

第二,日本人的龜毛在這首歌一覽無遺,每一句話文法都算很道地,連過去式、完成式都抓得很到位,但是英文歌重要的在於斷句,他們都盡量會唱完一句話,下句話又是另一個句子,所以英文歌詞有時一句都不算長,這首歌在這一方面算做的很好,不過子句部分太多,dancing on blades那一句就過長了。

第三,口音部分,歌手的日本口音不算重,但是一聽就就知道是日本人,其實這首歌要有日本口音才能唱的好,歌詞大部分沒有連音,每個單字都很清楚,沒有唱英文歌時需要有的那種高低起伏的感覺,每一個都很用力,前面處理的還不錯,但是後面就有鄧!鄧!鄧!的感覺,當然,這也是他好聽的地方。

那這首歌算不算英文歌?算,整首都是英文就是。

填詞和唱歌的時候有當英文歌唱嗎?他算是融合兩種語言的唱歌方式,都有,所以不能找唱英文歌很強的人來,如one ok rock,他們兩種語言可以容在一起唱,但是他們的歌比較像是把日文當輔、英文為主,歌詞還是按照英文填,他們主唱的唱功主要還是唱英文歌,並沒有將兩種語言的特性唱在一起。

但是藤岡靛有,所以可以想見,動畫方並沒有打算直接當英文歌唱,而是希望大家一聽就能知道這首日本出產。

就是這樣,這是我的拙見,我沒有學過樂理,只是有在聽這兩種語言的歌而已,如果有人有其他見解,我就可以順便學一下,謝謝你們看到這裡。

順便安利一下藤岡靛,他的歌都有一股獨特的味道。

日系英语