岂维纫夫蕙茝中的茝读作zhi还是chai,为什么?

关注者
2
被浏览
5,790

1 个回答

声明:非专业人士,如有错误请指出,望多多包涵。

茝:

① chǎi
中古音:昌咍開一上;反切:昌紿。
上古拟音:*kʰljɯɯʔ(郑张尚芳)。
《廣韻·上聲·止》茝:香草,《字林》云蘪蕪别名。

② zhǐ
中古音:章之開三上;反切:諸市。
上古拟音:*kljɯʔ(郑张尚芳)。
《廣韻·上聲·茝》茝:香草也。

下面从四个方面发表一下我的个人见(扯)解(淡)

① 这两个音虽然今音大相径庭,但在屈灵均同学那个年代读音是比较接近的,也许其一为假借或后起义(这句话只是猜测,没考证过),也许可以互通,因为两个音对应的意思也很接近。

② 蘪蕪,同「蘼芜」,植物名。繖形科假蛇床子属,多年生草本。茎高尺许,叶为羽状复叶,以芹叶而分裂更细,风干后可以做香料。花白色。古人相信蘼芜可使妇人多子。也称为「江蓠」、「茳蓠」。联系前文「扈江蓠与辟芷兮」,可以认为「江蓠」与「茝①」前后呼应。《四部叢刊初編·楚辭 ·楚辭一》:“「豈維紉夫蕙茝」……《本草》云:薰草,一名蕙草……《山海經》云:薰草麻葉而方莖,赤花而黑實,氣如蘼蕪。”可见「蕙」与「茝①」作比,两者有相似点,也就适合并列出现。

③ 再如《四部叢刊初編·楚辭 ·楚辭一》下文又道:“「豈維紉夫蕙茝」……茝,白芷也,昌改切。”「昌改切」同「茝①」音「昌紿切」。

④ 按楚辞韵律,「豈維紉夫蕙茝」一句应与上句「固衆芳之所在」押韵,而「在」中古音为從咍開一上(另音去声,但释为「所在」。此处则非以「在」一单字表「所在」之意,故应为上声),构拟上古音为 *zⅠɯɯʔ,故「茝①」更合其韵。

综上所述,读 *kʰljɯɯʔ……啊呸,chǎi 应该更合适。

不多说了,资料都是现查的,怕说多了哪里搞错了,就成民科了。(遁)(不过这问题好像没多少人看)


参考资料(网站):



2020.9.19 更新