在完全没有基础的情况下,日德法西四种语言中你会选择哪一个作为第二外语?

大学期间要学一年的第二外语。纠结选哪个。
关注者
120
被浏览
40,419

5 个回答

你提的四種正好都學了點(我自己的能力是英語 > 德語 > 法語 > 西班牙語 = 日語),說說自己的感受吧,不是很專業。

-----------------------------------------------------

日語單獨放出來,和其他三個作比較沒意義,不是歐陸語言,文化背景的話和中文更接近,同屬漢字文化圈,體會語言背後的文化更容易。 如果你對日本文化感興趣就學日語,或者只是爲了第二外語這個專業要求,中國人應該二外選日語的最多。

中國人學日語“成也漢字、敗也漢字”。

成也漢字”體現在閱讀方面,舉個例子,在歐洲這邊很有意思,和歐洲人一起學日語中國人肯定占便宜一些,不光因為文化相通,更是因為越是文章難我們越能連蒙帶猜的看得懂,因為漢字多,更主要歸功於現代漢語很多詞彙都是後來反學日語的“日語借詞” ,比如警察、雜誌、電話等。 反而是如果全用平假、片假,或者幾乎不出現漢字的低級難度文章,我們優勢就不明顯了。

敗也漢字”就體現在聽和說上、還有一部份詞彙上了。聽和說是因為日語單詞有音讀訓讀,有的長得和漢字一模一樣但發音完全不同,有的是按漢語古音而不是現代漢語的音念等等,我們容易混(總下意識想按現代漢語念,這也是漢語干擾日語學習的最主要例子)。還有一部份詞彙是因為長得和漢字一樣但含義不同(感覺日語更多古漢語的含義),比如頑張(加油)、殘念(遺憾)、大丈夫(沒關係)

另外,

日語在語序上
體現了黏著語的特點,像德語一樣有“主+賓+謂”結構,和漢語“主+謂+賓”不一樣。

比如:私はホテルを探しています(我正在找旅館)

結構是:主語(私)+謂語(ホテル,hotel)+動詞(探しています) 所以是“我旅館在找”。

日語在單詞上是漢語和英文還有日語本身的混血,漢語和日語就不說了,兩個纏纏綿綿幾千年了互相借詞、借來借去的。不過日語近現代,特別這些年趨勢是越來越向英語靠攏了,各種直接用片假名音譯英語,特別是一些新的詞彙,幾乎是放棄用漢字來意譯了(因為意譯確實翻譯要求更高),或者是書面用漢字意譯,通俗和口語直接用片假音譯。

比如我們的“发型(漢字簡體)”這個詞,

日語書面可以用繁體漢字寫:髪型

但也用片假音譯的ヘアスタイル 羅馬音念:Heasutairu(很像英語Hairstyle的發音吧)

所以如果你會漢語簡體、繁體,英語又好,學日語還是很快的。

(中國人母語是中文,從小學英語,所以學日語優勢確實很大)。

-------------------------------------------------------

三種歐陸語言

從學習者來講,

德、法、西三種語言從歐洲這邊講的話,學的人最多應該是西語(在美洲應該也是)。

從單詞方面講,
法語
西班牙語都屬於羅曼語族的,難度差不多,相似點很多,很多源於意大利語、拉丁語的詞彙。英語的詞彙很多使用羅曼語族的詞彙,所以這就是樓上說的法語詞彙和英語很像的原因,比如那些-tion,-able/ible和-ize/ise結尾的詞,像impossible, realize這些。


西班牙語
除了羅曼語族的特点,還有一些阿拉伯語外來詞。

德語
是日耳曼語族的,構詞法獨樹一幟(有點像中文的意義性構詞,比如“醫院”是Krankenhaus,“生病時的房子”,而不像羅曼語族語言使用hospital這個接近於拉丁語的詞)。


從語法方面講,

德語語法上保留了很多早期的語法特點,所以最麻煩。(特別是單詞的三個性陰、陽、中性,加上格、變位,讓很多人頭疼)。


法語
西語的語法難度基本上差不多(單詞分陰陽性,沒有德語的中性),西語的常用時態會少一些。

從發音和聽力來講

西班牙語德語比較容易,基本上怎麼寫怎麼說,掌握字母發音規則上口很快,德語就是注意一些小舌音的問題(不過分地方,德國北部人小舌音就還好,幾乎弱化了,南邊發的大一點)。


法語
發音最難,和英語一樣固定搭配有特別的讀法,初學需要借助音標等學習。特別類似於首尾連讀式的“聯誦(liaison)”規則,起碼我初學時聽力很崩潰,有一次聽力裡說的Chez-moi(我家),我們都聽成了Chinois(中文)。

從用途來講,

法語可以和法國人、還可以和很多francophone國家或地區(非洲、加拿大魁北克、比利時等等)的人聊天。

西班牙語除了和西班牙人、還可以和拉丁美洲人和所有會西班牙語的人聊天,而且西班牙語算是第二大旅遊外語了,去歐洲很多國家那些站在櫃檯的人除了英語好多都會西班牙語,但會法語和德語的就很少 。

法語、西班牙語也是各種大型國際組織、機構像聯合國、國際貿易組織等的工作語言,也是德國高中學生選的最多的第二外語(另外還有拉丁語)。

德語幾乎只能和德國人、奧地利人、瑞士德語區人,和一小部份會說德語的匈牙利人、東歐人、荷蘭人很彆扭的聊天。(當年殖民不積極的結果 哈)而德語國家人,在國外待著的、受過高等教育的,英語都不錯,最主要也愛說......(無語,不愛殖民還愛學外語 )

-------------------------------------------------------

總結一下,


對日本感興趣,只爲了第二外語的專業要求,學日語。

三種歐陸語言,

推薦法語或西班牙語,特別是西班牙語,上手快。
德語最後,除非你對德國或德語有一些喜好之類。

从自学难度来说:

日语:大量的日剧日本电影动漫,无数喜好日本文化的同龄人。大量汉字词,英文借词,极为简单的发音(代价是语速很快),没有格、性变化。

德语、法语:相关文艺作品,用心找可以找到。但是对这方面感兴趣的人远少于喜欢英美及日韩的。语言高度屈折,有严格的格、性变化,不少词与英语的形式类似,但也有很多完全不同。发音估计要难一点,尤其是德语辅音较多。

西班牙语:基本上毫无存在感。其他跟德语法语类似。

从语言影响力来说:

日本:二战后四十多年内都是世界第二的经济体,亚洲唯一的发达国家,总人口约一亿三千万。上世纪九十年代以来经济止步不前,但仍拥有世界五百强企业中的六十多家,仅次于中美。在文化领域独步亚洲。

德国:德国是欧盟的脊梁。虽然德国没有海外殖民地,但是其强大的经济政治影响力在欧洲首屈一指。德国制造,目前仍然是诸多领域最优质的产品。

法国:过去拥有众多海外殖民地,并且现在在这些前殖民地仍保持较高影响力。但是这些殖民地都是欠发达国家,除了加拿大魁北克。法国自身实力与政治影响力都远不及德国。法国制造并没有非常好的名誉,也没有具有超强实力的大型企业。

西班牙:西欧大国,国力却颇为贫弱,目前政府深陷债务危机。西班牙未被二战战火波及,却发展远逊于几乎被战争摧毁的德国,可见其国家发展潜力。但是,整个美洲,除了美国加拿大巴西这三个国家,都是说西班牙语。虽然这些国家也都跟西班牙一样基本上没什么潜力,不能指望它们将来成为发达国家,但毕竟也占到了地球的很大一块了。另外,在美国西南靠近墨西哥的地区,有不少说西班牙语的西班牙裔。据说将来(在2050年前后)这些人的人口将会超过英裔,从而把美国变为一个西班牙语国家。

至于自己学哪个,相信大家都有自己的判断。

顺便,我是学了日语,起码它是最好学的。