英国地名词尾的含义是什么?
6 个回答
首先,就題主提及的那幾個地名綴尾 ---
-ham,是 homestead, village 的意思。跟現代英文的home,為同源詞/詞素。
-ton,也是homestead, farmstead, village 的意思。這跟現代英文的 town,為同源詞/詞素。
至於 -by,是 village, settlement 的意思。
這有牽涉到英格蘭一段較激烈的歷史,想到就稍微多介紹一下:---
這原是北日耳曼語的地名綴尾 (Anglo-Saxon/盎格魯薩克遜語,則是屬西日耳曼語)。
是隨著北歐的維京人,在八世紀末開始渡海劫掠英格蘭/大不列顛島,九世紀開始移民定居,歷經大小衝突跟戰事後,於九世紀下半中期,跟西薩克斯王國劃定勢力範圍邊界,以大致是現今的利物浦到倫敦這一線以東,泰晤士河以北的英格蘭,做為當時的丹麥人/維京人的勢力控制範圍/地界,亦即所謂的 Danelaw 地界。這是比盎格魯、薩克遜跟朱特人等,晚到約四百年,同為日耳曼族裔的維京人,所定居的這片地方,多見有的地名綴尾 -by。是維京人強行移民到英格蘭後,各就其定居的聚落,以其語言習慣,所取的地名的綴尾。有這種綴尾的地名,因而多散佈在現今的英格蘭東部跟北部。這個地名綴尾-by,在其源流地的北歐,也往往可見。海運或貿易專業的朋友,都應該知道的,規範船東跟貨主權責關係的國際海運法,Hague-Visby Rules,當中的Visby,現屬瑞典的哥特蘭島/Gotland上,帶有-by尾的 Visby這個地名,便是一例。
但不知題主也提到的,位在蘇格蘭的 Cumbernauld的那個-nauld,還有哪個地名有這個綴尾。
--------------------------
至於英格蘭,且或蘇格蘭、愛爾蘭、威爾斯的其它地名相關 ---
這是從Wiki相關條目資料,就不列顛群島的地名當中,一些常見的地名綴尾及詞源,
所作的一覽簡表 →
British place names這是Wiki相關條目→
List of generic forms in place names in the United Kingdom and Ireland若有興趣,想要在英格蘭地名方面較深入,以下這個查詢網頁,該有幫助。
這是英格蘭地名協會的搜尋網頁,打入單一英格蘭地名,除了可得見其所在位置的地圖之外,
也可得見該地名內的各部件(含綴尾)的本義說明→
Key to English Place-names【該協會網站目前是掛在諾丁罕大學網路下,這裡有主頁/相關頁包括介紹,我也附上
Institute for Name-Studies (INS);
English Place-Name Society】
另,亦找到有英國媒體上的相關文章,我附上兩則當樣本。
這種文章,遑論周延,但這是散文,不是資料蒐集彙整,該會較有趣,故也附在這裡:---
BBC →
http://www.bbc.com/culture/story/20160309-why-does-britain-have-such-bizarre-place-namesIndependent →
http://www.independent.co.uk/news/uk/this-britain/talk-of-the-town-the-etymology-of-uk-places-2277630.html