「中英文翻譯能力檢定考試」12月登場

教育部主辦5年之「中英文翻譯能力檢定考試」自今年起改由財團法人語言訓練測驗中心(LTTC)承辦,並自10月21日開始受理報名。凡是年滿18歲者皆可自選考試科目報考。
本年度翻譯考試仍分筆譯及口譯兩類,筆譯類含「一般文件英文譯中文組」及「一般文件中文譯英文組」兩組;口譯類單設「逐步口譯組」,內容涵蓋中譯英及英譯中,分兩階段考試,第一階段科目為英語聽力,第二階段為短逐步與長逐步口譯(考試內容及報名費詳表一)。12月8日舉行筆譯類及第一階段口譯類,明(103)年1月12日舉行第二階段口譯類。筆譯類兩組之合格證書分別頒發,只要其中一組成績及格者,即可獲頒該組合格證書。口譯類則須通過第二階段,始核發證書。

教育部為因應轉型,以及方便考生,將自本年起把翻譯考試作以下兩項改變:一,將口譯類第一階段之聽寫測驗改為全選擇題之聽力測驗;其次,考生可於報名時提出相當於歐盟CEFR B2(含)以上程度之兩年內英檢成績(詳表二),申請免考口譯類第一階段。另自明(103)年起廢除口譯類第一階段考試科目,口譯類考生需先行取得相關英檢成績始得報考。

據LTTC統計指出,翻譯考試過去5屆共有近萬人次報考。其中筆譯類約佔八成、口譯類佔二成;取得證書者筆譯類英譯中約佔六成、中譯英約佔二成,口譯類組約佔二成。取得證書者只要在網路報名時註明登錄意願,教育部即會主動將名單登錄於「國家教育研究院學術著作翻譯資訊網」的「翻譯人才資料庫」及「內政部入出國及移民署通譯人才資料庫」。
歷屆取得證書的考生包括專/兼職翻譯人員、教職人員及研究所學生等,參加檢定的目的包括檢測自己的翻譯實力,或翻譯系所學生評量學習成效及加強個人履歷。多數歷屆考生表示,取得證書有助職涯及學業。尤其登錄政府通譯人才資料庫更有利尋找海外翻譯工作機會。

有關報考及講座詳細資訊請上官網(http://www.lttc.ntu.edu.tw/tranmain.htm),或電洽:02-2362-6385分機648。另,LTTC將與台灣翻譯學會於10月16日共同辦理「挑戰中英文翻譯檢定考試」免費講座,邀請通過考試之翻譯達人分享考前準備及應考心得,歡迎報名參加。
(表一)中英文翻譯能力檢定考試分類一覽

類 別

組 別

科 目

報名費用

筆譯

一般文件英譯中組

A.英譯中 (一)

500元

B.英譯中 (二)

500元

一般文件中譯英組

C.中譯英 (一)

500元

D.中譯英 (二)

500元

口譯

逐步口譯組第一階段

E. 英語聽力測驗

500元

逐步口譯組第二階段

F. 短逐步口譯

1,000元

G.長逐步口譯

1,500元


(表二)申請口譯第一階段免試資格採認英檢

測驗名稱

相當於CEFR B2成績

GEPT (全民英檢)

中高級初試總分160

FLPT (外語能力測驗)

總分195分(聽力、用法、閱讀三項)

TOEFL iBT (托福網路測驗)

總分87分

IELTS (雅思)

總分6.0級分

Cambridge English (劍橋英檢)

通過FCE