「中英文翻譯能力檢定考試」12月登場
教育部主辦5年之「中英文翻譯能力檢定考試」自今年起改由財團法人語言訓練測驗中心(LTTC)承辦,並自10月21日開始受理報名。凡是年滿18歲者皆可自選考試科目報考。
本年度翻譯考試仍分筆譯及口譯兩類,筆譯類含「一般文件英文譯中文組」及「一般文件中文譯英文組」兩組;口譯類單設「逐步口譯組」,內容涵蓋中譯英及英譯中,分兩階段考試,第一階段科目為英語聽力,第二階段為短逐步與長逐步口譯(考試內容及報名費詳表一)。12月8日舉行筆譯類及第一階段口譯類,明(103)年1月12日舉行第二階段口譯類。筆譯類兩組之合格證書分別頒發,只要其中一組成績及格者,即可獲頒該組合格證書。口譯類則須通過第二階段,始核發證書。
教育部為因應轉型,以及方便考生,將自本年起把翻譯考試作以下兩項改變:一,將口譯類第一階段之聽寫測驗改為全選擇題之聽力測驗;其次,考生可於報名時提出相當於歐盟CEFR B2(含)以上程度之兩年內英檢成績(詳表二),申請免考口譯類第一階段。另自明(103)年起廢除口譯類第一階段考試科目,口譯類考生需先行取得相關英檢成績始得報考。
據LTTC統計指出,翻譯考試過去5屆共有近萬人次報考。其中筆譯類約佔八成、口譯類佔二成;取得證書者筆譯類英譯中約佔六成、中譯英約佔二成,口譯類組約佔二成。取得證書者只要在網路報名時註明登錄意願,教育部即會主動將名單登錄於「國家教育研究院學術著作翻譯資訊網」的「翻譯人才資料庫」及「內政部入出國及移民署通譯人才資料庫」。
歷屆取得證書的考生包括專/兼職翻譯人員、教職人員及研究所學生等,參加檢定的目的包括檢測自己的翻譯實力,或翻譯系所學生評量學習成效及加強個人履歷。多數歷屆考生表示,取得證書有助職涯及學業。尤其登錄政府通譯人才資料庫更有利尋找海外翻譯工作機會。
有關報考及講座詳細資訊請上官網(http://www.lttc.ntu.edu.tw/tranmain.htm),或電洽:02-2362-6385分機648。另,LTTC將與台灣翻譯學會於10月16日共同辦理「挑戰中英文翻譯檢定考試」免費講座,邀請通過考試之翻譯達人分享考前準備及應考心得,歡迎報名參加。
(表一)中英文翻譯能力檢定考試分類一覽
類 別 | 組 別 | 科 目 | 報名費用 |
筆譯 | 一般文件英譯中組 | A.英譯中 (一) | 500元 |
B.英譯中 (二) | 500元 | ||
一般文件中譯英組 | C.中譯英 (一) | 500元 | |
D.中譯英 (二) | 500元 | ||
口譯 | 逐步口譯組第一階段 | E. 英語聽力測驗 | 500元 |
逐步口譯組第二階段 | F. 短逐步口譯 | 1,000元 | |
G.長逐步口譯 | 1,500元 |
(表二)申請口譯第一階段免試資格採認英檢
測驗名稱 | 相當於CEFR B2成績 |
GEPT (全民英檢) | 中高級初試總分160 |
FLPT (外語能力測驗) | 總分195分(聽力、用法、閱讀三項) |
TOEFL iBT (托福網路測驗) | 總分87分 |
IELTS (雅思) | 總分6.0級分 |
Cambridge English (劍橋英檢) | 通過FCE |