《沙丘》最强科普+人名地名发音攻略+10句最经典台词
最强科普
如有错误,欢迎指正~
spice
一种迷幻剂,同时也是星际旅行必不可少的原料,是整个宇宙最贵的东西。注意它不是燃料,而是导航者服用之后才能找到星际航行的正确路线
Arrakis
整个宇宙中唯一生产spice的星球,拥有无边的沙漠
Arrakeen
Arrakis星球上最大的城市之一,也是它的政治中心
dune
dune就是沙丘,因为Arrakis星球上有大量的沙漠,所以dune也被用来代指Arrakis星球
Spacing Guild
宇航工会,他们垄断了星际旅行
Guild navigator
导航者,他们通过大量服用spice得到一种超能力:可以找到星际旅行中的正确路径
BG/AG
记年方式,BG是before guild的缩写,AG是after guild的缩写,比如电影中描述的故事发生在AG 10191。之所以这样纪年是因为Guild的成立开启了星际旅行的时代
solarie/solaries
通用的金钱单位,比如从帝都星球到ATREIDES星球来回一趟需要花费1,460,062 solaris
Bene Gesserit
姐妹会,有精神控制力,她们的目标是通过联姻等方式创造出The One
The Voice
一种可以通过语言对别人实施精神控制的能力
Truthsayer
可以分辨别人说的是否是真话
Imperium
帝国,统治所有人类居住的星球(the entire known universe)
Shadam IV
沙丹四世,当前的君王,最高权力的拥有者
Sardaukar army
国王沙丹四世的军团,战斗力极强
the great houes of landsraad
各大家族的联合,形成一股对国王的牵制力量
House Harkonnen
统治Arrakis长达80年的家族,电影中的反派家族
HOUSE ATREIDES
Paul的家族
Fremen
沙漠之洲上唯一的土著民族
Holtzman shield
保护罩,可以保护身体不受子弹攻击,但是无法阻挡慢速的武器,比如一把近身攻击的刀
stillsuit
蒸馏服,一种可以回收水分的防护服,在沙漠行走时穿着它
Ornithopter/Thopter
飞行器,看起来像蜻蜓一样
paracompass
Arrakis的卫星有磁场,所以需要使用这种专门的罗盘
thumper
可以发出一种规律的声音,从而把杀虫吸引过来
sandworm
沙漠中最危险的生物,同时也被Freman看作他们的神Shai-Hulud
sand walk
在沙漠中行走必备的技能,用于躲避杀虫
crysknife
Fremen的圣物,用杀虫的牙制作的刀
Eyes of the Ibad
因为长期大量服用spice,导致他们的眼睛呈现出纯蓝色
Amtal
Fremen奉行的原则,在这个原则之下,如果双方决斗,战败就必须死亡
drum sand
鼓沙,发出声响会把杀虫吸引过来
Sietch
为了躲避追杀,Fremen藏在地下的洞穴里
Mahdi/Messiah
弥撒亚,救世主
Kwisatz Haderach/Lisan al-Gaib / The One
可以看到过去,也可以看到未来的救世主,带领人类走向更美好的将来
人名地名发音攻略
看沙丘这种电影,看完电影之后想跟别人聊剧情,但是发现里边的人名和地名都不会读,真是尴尬。所以我整理了这份《简易人名地名发音攻略》,助你一臂之力。
1 Arrakis /ərækəs/ 宇宙中唯一出产spice的星球,遍地都是沙漠
2 Fremen /fremən/ 沙漠上的居民,他们是唯一能在沙漠生存下来的民族
3 House Atreides /ətreɪdiz/ 男主Paul的家族
4 House Harkonnen /hɑrkənən/ 统治Arrakis长达80年的家族,电影中的反派
5 Sardaukar /sɑrdəkɑr/ 国王沙丹四世的军团
6 Chani /tʃɑni/ Paul在梦中一次又一次梦到的姑娘
7 Thopter /θɔptər/ 飞行器,像蜻蜓一样
8 Bene Gesserit /benə dʒesərɪt/ 姐妹会,有精神控制力
9 Lisan al-Gaib /lisɑn ɑl gæib/ 天外之音,表示救世主
10 Shai-Hulud /ʃɑ hʌlʊd/ Fremen对杀虫的称呼,有遵奉为神的意味
10句最经典的台词
看完沙丘,我从中总结了10句最经典的台词。
10 Duncan: Dreams make good stories, but everything important happens when we're awake. Because that's where we make things happen.
Paul对Duncan说,我梦到你遇到危险了。Duncan回答说:Dreams make good stories, but everything important happens when we're awake. Because that's where we make things happen.
这句话看起来都是简单词,不过其中小词的用法很有韵律感。dreams make good strories, we make things happen when we're awake.
第一个make,dreams make good stories,指的是梦境可以制造出好的故事。we make things happen when we are awake 表示我们是醒着的时候做成事情的。
Duncan对Paul的梦境不屑一顾,梦境终究只是梦境,现实才是真正的战斗场。
09 Gurney: Mood? What's mood to do with it? You fight when the necessity arises. No matter the mood. Now fight!
What's A to do with B? 表示A与B有何干系?比如What's age to do with maturity? 年龄和人是否成熟有什么关系?
Gurney意思是,都到上战场的时候了,你跟我谈什么心情?
arise表示出现,necessity arise就是当出现必须的情况时。Gurney是一个很好的老师,完全不惯着Paul的小公子脾气,上战场可不挑你心情好的时候。当战,必战。
08 Duke Leto Atreides:A great man doesn't seek to lead, he is called to it. But if your answer is no, you'd still be the only thing I ever needed you to be: my son.
Leto公爵,也就是Paul的父亲,他是身为亚崔迪家族(Atreides)领袖,以仁慈、秉公任职、英勇无畏深受人民爱戴,颇有领袖风范。
当Paul问他,如果我无法成为亚崔迪Atreides将来的领袖怎么办?Leto告诉他:伟人从来不想办法领导别人(A great man doesn't seek to lead),他是被召唤来领导别人的(he is called to it)。
seek to do something 表示努力想要做成某件事,be called to something 表示一种强烈的使命感,被命运召唤的感觉。两相对比,就能体现出伟人伟大之处。他的领导不是刻意而为,而是天意驱使。
Leto公爵告诉Paul,你不必担心自己是不是合适的领袖,一切都会水到渠成。不过就算你不是,你依旧是我唯一需要你成为的角色,就是我的儿子。
公爵这句话太有魅力了,既体现出他领袖的魄力,也展现出他父亲的慈爱。
07 Dr. Yueh: Bene Gesserit claims to serve the greater good. But with all due respect to your mother, they also serve their own agenda.
Bene Gesserit 本尼·格塞里特是《沙丘》中的宗教和政治力量,她们是一个姐妹会。Paul的妈妈Jessica和圣母Helen都是这个团体的成员。
这句话中,claim 表示声称某件事,但实际上可能并非这样。the greater good表示更大的利益,谁的更大利益呢?人类的更大利益,或者说全宇宙的更大利益。serve something 表示为某事/某人而服务。
with all due respect 表示“怀着(with)所有(all)应该有的(due)尊敬(respect)”,用人话说,就是“无意冒犯”。
岳医生提醒Paul说:Bene Gesserit 她们声称自己是为了世界的利益,为了更伟大的目标而服务的。但她们也是为了自己的目的而服务的。我并非有意冒犯你的母亲,但我得提醒你事实真相。
06 The Reverend Mother Mohiam: An animal caught in a trap will gnaw off its own leg to escape. What will you do?
Mother 是教派中修女的管理者,比如著名的特蕾莎修女,就是Mother Teresa。电影中出现的神秘蒙面女,也是这样一位Mother。
她除了被称呼为Mother,前面还加了对神职人员的尊称,Reverend。可见身份之尊贵。
事实上,小说中还描写到了Paul的心理活动:
在这巨变时刻发生的所有混乱中,这老太婆的出现是保罗见过的最奇怪的事。
尊驾。
而她竟然直接管母亲叫杰西卡,语气就像在使唤一名普普通通的侍女,根本不把她现在的身份放在眼里——一名贝尼·杰瑟里特女士,同时也是公爵的爱妾,还是公爵继承人的母亲。
莫西姆修女的这句话可谓非常有深意。
trap表示陷阱,caught in a trap就是陷入险境。gnaw 意思是“啃”,gnaw off its own leg 表示把自己的腿咬断。
电影中其实省略了后半句话:
...you've heard of animals chewing off a leg to escape a trap. there's an animal kind of trick. a human would remain in the trap endure the pain feigning death that he might kill the trapper and remove a threat to his kind.
你听过吧,动物为了挣脱捕兽夹,会咬断一条腿。那是野兽的伎俩,人则会待在陷阱裡,忍痛,装死,这样才有可能杀死设下陷阱的人,免得自己的同类受他危害。
动物遇到危险的本能是让自己逃脱危险,而人的智慧则是杀死设下陷阱的人,为同类解除危机。你究竟是选择动物本能,还是选择使用自己的智慧?这正是圣母对Paul的考验。
05 Dr. Liet Kynes: I am commanded to say nothing, to see nothing.
command作为动词表示“命令”,I'm commanded to do sth,我被命令做某事。谁下的命令,当然是君王Emperor。
这句话是Dr. Liet Kynes说的,她是帝国的生态学家,她被国王任命为Judge of the Change(过渡时期的法官)。看似是要主持公正,但实际上国王给她下的命令是:啥都不看,啥都不说。
04 Lord Baron:When is a gift not a gift?
Baron的这句台词有点难懂。我看电影的时候,第一反应是:When is a gift not a gift? 一个礼物什么时候不是一个礼物呢?礼物就是礼物呀。但是这样感觉Baron这话是什么意思呢,讲不通呀。
你看他的手下的那句话:Don't be too sure, it's an act of love. 不要急着下判断,国王这么做是出于对Atreides家族的爱。
你再看Baron的下一句话The Atreides Voice is rising, and the Emperor is a jealous man. A dangerous, jealous man。因为Atreides家族的声望与日俱增,而咱们的国王是一个嫉妒心很强的人。
把这个上下文结合起来,再来看Baron这句话,就好理解了。他的意思是说:看似礼物,未必就真的是一份礼物。
其实这句话也可以这么说A gift is not necessarily a gift. 或者说A gift is not always a gift.
03 Lady Jessica: I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little death that brings obliteration.
obliteration 这个词在奇幻魔法世界中经常出现,比如哈利波特里的“The Obliteration Charm”,就是擦除咒,可以让某个东西出现过的痕迹消失。
Lady Jessica是对她的敬称。她既是公爵的爱妾,同时也是一名Bene Gesserit。
I must not fear. 我不能害怕
Fear is the mind-killer.恐惧会杀死我的大脑
Fear is the little death that brings obliteration. 恐惧看似只是小小的死亡,但是却可以导致彻底的覆灭。
记住这句话,下次当你内心充满恐惧的时候,也可以在心里对自己重复这句话。
02 Chani: I don't believe you are the Lisan al-Gaib. But I want you to die with honor.
Chani说的“Lisan al-Gaib”意思是"The Voice from the Outer World"。这是Fremen人的说法,本意是“天外之音”,在电影中用来指“救世主”。
Chani说:我才不相信你是救世主。但我希望你可以“die with honor”,死的光荣。
01 Paul:My father came...not for spice, not for the riches, but for the strength of your people. My road leads into the desert.
这是电影结束时Paul说的一句话。My father came (to your planet) 我的父亲来到(这个星球)。他不是为了香料,不是为了财富,而是为了帮助你们的民族团结强大起来。大家熟悉的是rich做形容词表示富有的,这里则是riches做名词表示财富,注意这个用法下,一般都是以复数形式riches出现。
My road leads into the desert 我的道路通向沙漠,沙漠是我要去的地方。
如果我是导演...
每次看完电影,我总喜欢假想:What if I'm the director,如果我是导演我会怎么设置剧情(好吧,这个貌似是编剧干的事?)
如果我是导演,我不会让Paul的父亲,Leto公爵这么轻易地就死掉,我不会让House Atreides这么轻易地就覆灭。
公爵作为一个星球的统治者,半夜醒来,发现自己的侍卫被人干掉,第一反应竟然不是隐蔽自己,准备好武器,召唤部队,叫醒妻子和儿子,确保他们的安全。而是先去看一眼地上倒下的人,然后被手无寸铁的医生从背后用一支毒镖就干掉了,这死的也太不值了!
如果是让我设置剧情,我会让公爵的死更有意义一些。比如说他本来有机会逃走,但是为了救Paul,为了平安地把Paul送走,决定牺牲自己。(从这一点上来说,公爵的死的价值还不如Duncan的死,最起码Duncan的死成功地帮助Paul逃走了)本来公爵临死前可以把反派老大也杀死,这样最起码还算死得其所,但是导演竟然让反派老大活下来了,what?!
再者,公爵说The great houses look to us for leadership,其他家族都奉我们为领袖。而且反派也说了Atreides legions are the finest in the Imperium. 帝国最强的军团就要数Atreides家族的军团了。而且公爵已经made an alliance with the Fremen, 已经成功地和Fremen的领袖达成了联盟。两大家族决战的时候,为什么Fremen的领袖不派出军队帮助公爵呢?仅仅因为一个医生的背叛,一个家族就灰飞烟灭?这也太小儿科了吧...
以及是说电影一开头就说By controlling the spice production they became obscenely rich. Richer than the Emperor himself. 通过控制spice的生产,Harkonnens家族变得富得流油,比皇帝还要富。为什么皇帝不嫉妒Harkonnens家族?为什么皇帝不是让两大家族内斗,坐享渔翁之力,而是要灭掉其中一家呢?
3个有点搞笑的小片段
沙丘是一部科幻史诗,导演力求塑造一种宏大的场面和悲悯的情怀,所以搞笑的地方很少,不像漫威的电影那样。其实就我个人而言,我觉得即使是史诗般的电影,一些搞笑的镜头也是可以带给观众愉快的体验。我挑选了这3个小片段和大家分享。
Duncan: Look at you, put on some muscle?
Paul: I did?
Duncan: No.
put on some muscle表示你长了一些肌肉,反过来,如果说你长了一些肥肉可以说put on some weight。沙丘全篇笑点不多,这句算是搞笑担当了。虽然句子很简单,但是每看一遍,还是会把我逗笑。
Smile, Gurney.
I am smiling.
Gurney是一员猛将,他在电影中的形象是勇猛凶悍,不苟言笑。
实际上在小说中这个角色是一个非常有趣,喜欢弹琴唱歌的角色。电影中Gurney来找Paul进行战斗训练,Paul说了一句I've had quite a day, Gurney. Give us a song instead. 我今天累了,你给咱们唱支歌吧。你可能看的迷糊,为啥要唱支歌give us a song ,而不是讲个笑话Tell me a joke,或者是give me a break让我歇一歇。
You can speak without fear. Our pet doesn't understand your language.
Get out!
It understands
这句话的笑点可能很多人没有get到。Baron的侍从说:我们的宠物听不懂你说话,你放心说就好了。老太婆对着大蜘蛛说get out(滚出去),然后大蜘蛛走掉了,老太婆说了一句It understands。意思是:你瞧,你家的宠物明明可以听懂我说话嘛。
这句话也可以说It does understand, doesn't it? 或者也可以说Looks like it undersands very well.
好啦以上就是所有想和大家分享的东西,如果你喜欢,求点赞~