Translate Error?「So sad to see Hong Kong become China」變成「很高興看到香港成為中國」
科技
發布時間: 2019/06/14 12:07
最後更新: 2019/06/14 13:07
想不到連Google都有Translate Error?近日因港府提出《逃犯條例》修訂引發警民衝突,警方更出動催淚彈、布袋彈對付示威人士。有網民最近在Google Translate中,若輸入「So sad to see Hong Kong become China」,最後竟翻譯成「很高興看到香港成為中國」。
記者經桌面版及手機應用程式實測,發現若將英文「So sad to see Hong Kong become China」翻譯成中文繁體,會翻譯成「很高興看到香港成為中國」。
事實上, Google翻譯的結果可以被大眾自行修改。只要在翻譯框下方點選「改善翻譯」,就可修改翻譯結果,然後再選擇「提交建議」。此作用目的是提高翻譯用詞質素。
Google發言人回應本報查詢時指,Google Translate屬自動翻譯,會利用數百萬現有翻譯詞組來達到最佳的翻譯效果。然而自動系統或會產生無意識錯誤,如將負面轉化為正面。Google感謝各位的回饋,並致力完善技術。