如何实现《通用规范汉字表》中规定的繁体字的输入?

《通用规范汉字表》中规定了规范字与繁体字的对应关系,其繁体字字形与台湾规范不同,可见于中华书局最近所出版的诸多电脑排版的繁体字图书。但现在的繁体字输入…
关注者
92
被浏览
17,984

11 个回答

提主提的這个問題相當不錯。(也相當冷門)

對於您的問題,推薦一款輸入法——rime輸入法。

他可以實現漢字用字標準的轉換。(目前內置的有opencc標準(由

@郭家寶

制定)、大陸規笵字(簡化字)標準以及臺灣標準)

其工作機理是通過內置的opencc加載好轉換表來實現轉換。理論上來說只要你準備好轉換表,就可以自定義你自己的用字標準。

我閒來無事的時候,自己製作了日本新字體以及港標等用字標準的轉換表,掛載在輸入法上用起來很流暢。

我本來也打算做大陸繁體標準的,不過這方面需求不是很大,也就沒有什麼動力來做。如果題主有心可以自己製作一个到大陸繁體標準的轉換表掛載到rime上來實現。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

另:搜狗等輸入法公司特別奇怪,其繁體模式打出來的字不屬於任何一種標準(換句話說是特別不嚴謹)。

要說他是大陸繁體標準吧,不可能。因爲「户」、「吕」、「吴」、「禄」等大陸繁體標準字被搜狗轉成了「戶」、「呂」、「吳」、「祿」。(其後果就是用大陸字體來顯示這些字的時候,「戶」和「房」偏旁不統一,「呂」和「鋁」的偏旁不統一,「吳」和「蜈」偏旁不統一,「祿」和「氯」的偏旁還是不統一。顯得不倫不類)

要說他是臺灣標準或者是香港標準吧,也不可能。

搜狗獨有的繁體標準用的是「幺妹」而不是臺灣標準的「么妹」

搜狗獨有的繁體標準用的是「睾丸」而不是臺灣標準的「睪丸」

搜狗獨有的繁體標準用的是「看著」而不是香港標準的「看着」

搜狗獨有的繁體標準用的是「保衛」而不是香港標準的「保衞」

一言以蔽之,搜狗的繁體標準是个在unicode框架下集各地用字標準,混用了新舊字形、異體字以及真正的大陸繁體的大雜燴。

与其依赖程序的自动转换,不如使用支持GBK或以上字符集的五笔输入法,直接根据不同的字形打出不同的编码。

説:YUKQ

說:YWKQ

户:YNE

戶:RND

戸:GNR

爲:ETNO

為:YTNO