日本新娘的“白无垢”的来历是什么呢?

中式新娘的礼服主要是红色金色的设计。与中国服饰一脉相承的日本新娘的礼服白无垢却是白色的,虽然很多设计也是东方礼服的设计,但是颜色却是西方的白色。 所以…
关注者
112
被浏览
149,102

6 个回答

上面的答案有点偏颇=。=

上面答主所引用的博客,文中标明了是参考了这里的资料的:

衣装 - 結婚のすべて

原文如下:

白無垢(しろむく)とは、神前結婚式や仏前結婚式の時に花嫁が着る正装で、掛下、帯、打掛、小物まで、全てを白一色にした和装のことをいいます。白無垢には名前のとおり、清らかで汚れなく、まっさらな状態で嫁ぐという意味が込められています。

本来は武家の婚礼に用いられたもので、「嫁ぎ先の家風に合わせてどんな色にも染まります」という決意を込めた装いでした。頭には角隠し、または綿帽子をかぶります。披露宴では、白無垢の後にお色直しで、色打掛に着替えます。これは嫁ぎ先の色に染まりましたという意味の表れです。

日本では葬儀のとき、仏に白い衣を着せますが、これは魂が彷徨わないようにとの意味が込められています。白はもともと弔いの色でした。こうしたことから、花嫁に白無垢を着せるのは出戻ることのないようにとの願いも込められていると言われています。

也就是说,日语原文是说,白无垢所代表的意义有3种:

1.象征出嫁者的纯洁无瑕

2.表达出嫁者嫁入夫家,当一切遵从夫家的家风,成为夫家的成员

3.(第三才提到与葬礼颜色的相同)表达希望出嫁者能一直在夫家顺利生活,不再回到本家(如果回来了说明被休了,或者丈夫的家族覆灭了,总之一定是发生了不好的事情,所以这一点其实是出于善意的祝愿)

白无垢(

白無垢

)明治以降,神道结婚仪式上,新娘所穿的一身纯白的服装:

——给人的感觉真是纯洁无暇,连“无垢”这个名字都显得特别优雅。

然而,事实上这是个误解。请阅读此文:

Rachel's blog: 白無垢的真相

小结:

其一,白无垢根本就不是“纯洁无暇”的意思。白色是葬礼上死者专用的衣物服色,含有祈祷灵魂不要迷失与彷徨之意;而新娘穿白无垢,而是带有“一去不复返”的祈愿

其二,白无垢是日本社会重男轻女的体现。可以想见,如果男女平等,结婚的时候怎么会只让新娘穿含有“覆水不可收”“去死(死にに行きます)”这种意义的礼服呢?

原来,白无垢与“无垢”几乎无甚关系,而与“死亡”有紧密的联系。(整个人都感觉不好了~)