《花木兰》吃相难看,魔改中国文化,丑化中国人,劣质凤凰不如鸡
文/鹿仔.
一直以来,西方人总是沉浸在对东方文明的臆想之中,认为东方就是集"落后、专制、野蛮、愚昧"于一身。出于这种刻板印象,他们在解读东方文化的时候,更多也是为了猎奇,常将东方这片土地及生长的人描述得神秘、怪诞且夸张。
早在默片时期,中国人就被搬到美国荧幕上,影片《残花泪》讲述了一个病态的中国人跟白人女孩恋爱的故事,他善良不畏强暴精神,还算是一个正面人物。
然而傅满洲博士这个细长眼,八字胡、奸诈邪恶、面目阴险的高瘦秃头一出来,大家对华人的印象变得极其恶劣,严重影响着西方人对中国人的看法。
以至于后来好莱坞大片里中国古代的人物形象,男性几乎都是留着怪异的八字胡,女性也涂着比石灰还厚的脂粉。
尽管随着时间的推移,中国成为了全球第二大电影票房市场,好莱坞为了迎合中国影迷,经常在一些电影中增加中国元素,邀请中国人拍摄,也到中国的土地上取景。但他们还是没有真正地了解中国文化,依旧沉浸在自己的意淫中。
甚至2020年了,都搞没清楚中国人的审美,放着那么多好看的妆容服饰不参考,用又土又俗的浓浓影楼风,把花木兰打造成一个浮夸可笑的模样。
若只是这样,还谈不上黑化中国人,顶多算是老外审美有问题。然而《花木兰》打着弘扬中国文化的旗号,却不考虑中国古代的实际情况,对其背景进行了魔改。
《木兰诗》作为一首北朝乐府诗,讲述的是北魏的历史人物(正史无明确记载),电影中将她安排在福建土楼,是完全不合理的。且不说土楼是宋元才产生的,时间相差几百年,关键福建还是南朝的地盘,北朝皇帝征召一个南朝人民去打边上的柔然,这说得过去吗?
乱给人按头祖籍也就算了,翻译能不能靠谱点!"双兔傍地走,安能辨我是雌雄。"真就放两只兔子在地上跑,怕人看不懂,还要整点憨头憨脑的台词。
"四两拨千斤"翻译为"4 ounces can move 1000 pounds(四盎司可以移动一千磅)"简直笑死个人。那要说"拨云见日",是不是还真要P个巨无霸大手去把云撩开呀?
和军功相关的玉佩,刻着一个孝,牛头不对马嘴,还跟剑上写的"忠、勇、真、孝"一样用的是简体楷书。但凡丢几颗花生米,鸡都比美国人懂汉字书法。
然而老外的独特审美还不止体现在这一方面,花木兰的头发如同廉价卷发棒卷出来的小卷,劣质凤凰不如山鸡,咖啡拉花里的鹅都比这好看。
给皇帝穿的也不知道是什么东西,但愿只是某个公公的服装,拍摄的时候拿错了。否则我真的无法相信,原来美国人眼中的"天子",就是裹个棉被,头顶打束光就能一统天下。
制作的海报也是土掉渣,如果没有迪士尼的logo,加上这几位著名演员的脸,我还以为这是哪个视频平台放出的低成本特供网剧。
然而网剧的剧本也是有在好好写吧,《花木兰》最离谱的是,不知道在讲个什么东西,剧情莫名其妙。
先是花木兰出场就是一个完美大女主,文武双全。根本不需要任何蜕变,就能把男主打得嗷嗷叫,然而他们还要给主角再整个凤凰涅槃的设定。且涅槃也不是中国影视剧中那种受到重创后突然重生,花木兰脱掉父亲传下来的盔甲,就有了全片都在强调的不知所云的"气"。
巩俐的人设也奇奇怪怪,明明巫术已经登峰造极,都可以附到丞相身上了,直接干掉皇上自己登基不香吗?还要骗皇帝去打架。
而这个皇帝也真是傻,堂堂一国之君,丞相忽悠你几句,还真的就去跟人肉搏。当皇帝憨头憨脑走到一片废弃工地的时候,我觉得这是对中国皇帝的羞辱,他们专制靠的可是脑子好吧!
并且中国古代打仗的场面动辄成百上千人,耗资3个亿的《花木兰》打仗画面就10余人砍来砍去,真当中国观众没见过世面?
在这部电影中,所有人的脑子都像是被僵尸啃掉了,小兵倒个水就被开除,那花木兰早就去倒水开溜了,仗也没法打了。
巫女要倒戈,反手干掉柔然人不行吗?明明大家都喜欢空手接箭,巫女也有一万种方法清扫全场,却要用自己的身体去给花木兰挡箭。什么乱七八糟的!
尤其是原本这个故事是在赞扬花木兰勇敢善良的品质,以及保家卫国的热情和英勇无畏的精神。但迪士尼硬套西方审美标准,把花木兰要传达的爱国情怀拍成了浓浓的美式个人英雄主义。
影片不管是从台词,还是人物形象设定,看起来都对中华文化充满了误解。充斥着西方人对中国古代的臆想和刻板印象,在丑化中国人方面更是不遗余力。请了一堆知名华人演员,积累了美国人能想到的所有中国元素,却搞出了一个车祸现场,真的是典型的赚钱不走心,吃相难看。