灰姑娘(欧洲大陆流传童话故事主人公)_百度百科

灰姑娘

[huī gū niáng]
欧洲大陆流传童话故事主人公
展开65个同名词条
收藏
0有用+1
0
灰姑娘是一个童话故事中的角色,原在欧洲民间广为流传,后来才由法国作家夏尔·佩罗(Charles Perrault,1697)和德国的格林兄弟(Jacob et Wilhelm Grimm,1812)加以采集编写。在许多种语言包括法语、德语、意大利语、瑞典语,甚至汉语(叶限)、斯拉夫语、凯尔特语中都有不同版本的类似故事。
中文名
辛德瑞拉
外文名
Cinderella
别    名
灰姑娘
性    别
登场作品
灰姑娘
《仙履奇缘》

起源与流行

播报
编辑

起源

古斯塔夫·多尔的插图
灰姑娘的形象可以上溯到很早的时期。希腊历史学家斯特拉波(《Geographica》17,1.33)曾在公元前1世纪记叙了一位嫁到埃及的希腊少女洛多庇斯的故事,这被认为是《灰姑娘》故事的最早版本。洛多庇斯当时正在溪水边洗衣服,突然一只鹰飞过将她的鞋子攫去并让鞋子掉在了身在孟斐斯城的法老的脚下。法老随后要求国内所有的女子试穿这只鞋子,看看是否合脚,最后找到了洛多庇斯。法老爱上了洛多庇斯并娶她为妻。这个故事后来也见于克劳狄俄斯·埃利安(Claudius Aelianus)的《史林杂俎》(Various Historia)中。
《灰姑娘》的另一个版本是中国的叶限,见于公元860年左右段成式的小说《酉阳杂俎》。故事中勤劳可爱的叶限饲养有一条金鱼,金鱼和叶限关系亲密,只在叶限每次走到池边时才浮上水面伸出头来。后来金鱼被叶限后母所杀,叶限按天神的指引将鱼骨堀起,并因此得以最后穿着体面的衣裳偷偷参加了某个节日盛会。当匆忙回家时,叶限落下了一只鞋子。岛国“陀汗”的国王拾获了鞋子,并与叶限相爱娶她为妻。
此外,中世纪的《一千零一夜》等许多作品中都有记叙类似的故事。
在欧洲,《灰姑娘》的最早版本名为《La Gatta Cenerentola》,也称《The Hearth Cat》,见于意大利童话采集者吉姆巴地斯达·巴西耳1635年的《五日谈》(Pentamerone)一书中。这一版本为后来法国作家夏尔·佩罗和格林兄弟的版本奠定了基础。

流行版

《灰姑娘》最为流行的一个版本出自法国作家夏尔·佩罗。这个版本中新增了南瓜、仙女和水晶鞋。曾有人认为,佩罗版本中的灰姑娘穿的原是松鼠毛皮做的鞋(“pantoufle en vair”),只是在故事被翻译成英文之后,鞋子被误当作是水晶做的,导致了水晶鞋的出现。这个版本的灰姑娘最终原谅了两个姐姐。
另一个著名的版本出自格林兄弟。这个版本中,帮助灰姑娘参加舞会的不是仙女而是母亲坟头的许愿树。为灰姑娘带来幸运的是金鞋,同时,两个姐姐想要通过把脚削掉一小部分的方式让脚穿上鞋子,以期骗过王子。两只小鸟提醒了王子,在故事的最后还把两个姐姐的眼珠啄掉了。

共性

  1. 1.
    受不公正对待的女主角
  2. 2.
    超自然力量的帮助
  3. 3.
    与男主角相遇
  4. 4.
    女主角通过某物识别身份
  5. 5.
    男女主角结合

故事梗概

播报
编辑
夏尔·佩罗版
灰姑娘试穿玻璃鞋(古斯塔夫·多雷画作)
从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金小姐,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二点了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功地找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过着幸福快乐的生活。 [1]

历史背景

播报
编辑
哑剧《灰姑娘》
这个故事类型通常包含以下因素:一位善良而不幸的女主人公,女主人公母亲的离世,新家庭成员对女主人公的欺侮,帮助女主人公克服难题并最终为她带来幸福的神奇力量,用于识别女主人公的一件物事——鞋。因此斯蒂·汤普森(Stith Thompson)在《民间文学母题索引》(Motif-Index of Folk Literature)中,把“灰姑娘”故事归为阿奈尔-汤普森故事类型。
我国唐代段成式在其编撰的《酉阳杂俎》续集《支诺皋》里所记录的《叶限》故事是世界上“灰姑娘”型民间故事的最早记载(约为公元9世纪中期)。在这个故事里,帮助女主人公的是鱼骨头,为她带来幸福的是只金履。但因为《叶限》的记录年代更确切更久远,以及文本中所暗示的当时民众对此故事常有耳闻的语气,使得“叶限”的故事看起来似更接近于此型故事的本来面目,因而有些学者由此认为该类故事起源于中国。
1697年,巴黎出版的佩罗(Charles Perrault)的《Histoires ou contes du temps passé,avec des moralités: Contes de ma mère l'Oye》(《鹅妈妈的故事》)。在很长一段时间里,人们一直认为这本故事集中所收录的《灰姑娘Cinderella》故事是欧洲此类故事的最早记载。当然,在欧洲已发现了一些记录年代更早的故事异文,但是佩罗的“灰姑娘”故事却是有最大影响的一个。三个异文中,只有在佩罗的故事里,才有仙女、南瓜车和水晶鞋这些为人们所熟知的“灰姑娘”原素。
“灰姑娘”式的童话在世界各地流传的神话传说里类似的异文不下于1500种。 [2]在中国56个民族及一些已消亡融合的民族里也有不少类似的传说,被记录保存至今的异文故事就有72篇,数量之多实为惊人。可见千百年来人们对“灰姑娘”的现象都存在难以割舍的情结。 [3]

角色评价

播报
编辑
正面
通常认为灰姑娘的故事向我们传达了这么一个人生历练过程——在任何嘲讽、刁难和欺凌之下,都要吃苦耐劳,忍辱负重地活着,即使极度艰难困苦只要心怀对美好未来的无限憧憬,保持善良与积极的心态,最终是会获得幸福生活的。此等道理是可见千百年来人们对“灰姑娘”的现象的修炼所得。但是,正如一千个人眼中就会有一千个哈姆雷特一样,从灰姑娘这一童话故事中,我们还可以看到更多的东西:守时、个人仪表、母爱、友情、自爱的重要性。
反面
社会学专家指称,一些世代流传的经典童话,如《灰姑娘》、《白雪公主》和《睡美人》等,宣扬以貌取人的错误观念,有误导广大儿童之嫌。 美国印第安纳普度大学的专家研究了格林兄弟所写的168个童话,发现大多数童话都涉嫌以貌取人,并将美貌与否作为日常生活中的唯一评价标准,其中有94%提及相貌,平均每篇13.6次,有一篇114次提及女性的美貌,17%的篇目将丑与恶联系起来,而且在许多故事里,丑女的下场都很惨。 社会学副教授丽兹·格劳尔霍茨(Liz Grauerholz)说:“女孩子从小听的童话,就是那些公主们之所以成功,仅仅因为其美貌令她们与众不同。” 她说,尽管这些童话可能会让女孩子忽视教育,不去追求事业上的成功,一心想着“臭美”,但这并不意味着父母就应该把这些童话扔掉,或是避而不讲,正确的做法是与孩子们共同讨论故事的情节和人物。 格劳尔霍茨推崇好莱坞的卡通片《怪物史莱克》,称之为难得的不以貌取人的童话。 或许,以后给孩子讲故事,不应该再说:“从前,有个美丽的公主……”,而应该这样开头:“从前,有一位相貌平平的公主……”
对故事的另类评价
这个故事有没有什么不合理的地方?午夜12点以后所有的东西都要变回原样,可是,灰姑娘的水晶鞋没有变回去。就是伟大的作家也有出错的时候,我们要的是公主和王子幸福生活在一起的结局。这个故事在当代却引发了一股潮流,不少当代“没女”想成为灰姑娘。同时,这个故事毕竟是讲给孩子们的,不免太片面,灰姑娘遭受继母和继母的女儿的虐待,给孩子造成误导,以为继母都是巫女级的人物,灰姑娘也只懂得忍受,不知道反抗,缺乏现代励志精神。 [4]

故事争议

播报
编辑

名字由来

Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“贱人”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。
灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。

灰姑娘的鞋子

灰姑娘在仓促间留下了一只鞋子
在各版本中,对灰姑娘最后落下的鞋子的描述不尽相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏尔·佩罗的版本中,灰姑娘穿的则是玻璃鞋。
玻璃鞋的说法存有一些争议。据若干版本,当时灰姑娘的鞋其实不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但两个单词的发音却恰好完全相同。
1697年,夏尔·佩罗的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),这一说法似乎有其道理,因为苏格兰的、加泰罗尼亚的与爱尔兰岛的旧俗中常常有玻璃或晶体鞋子的制成。巴尔扎克(Honoré de Balzac)与李特雷(Émile Littré)曾经建议采用松鼠毛皮vair的写法而非玻璃verre,但没有得到一致的认可,因为从来都没有人使用松鼠毛皮制作鞋子,况且穿松鼠毛皮的鞋去参加舞会并不妥当。在十七世纪,夏尔·佩罗的时代,对一般人而言,玻璃是个很少见和珍贵的物质。况且,若要穿玻璃鞋子的话,鞋子的大小必定要与脚完全符合,更显见其特殊性。因此,选用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就显得更为合理。

中式剧情

播报
编辑
网上成打成打的女孩都叫灰姑娘。女孩都希望哪一天,会有一位王子会把她从人海里捞出来,坐上南瓜车,就变成公主了。其实,中国也有自己的灰姑娘,叫做叶限。
秦汉的时候,有一个桃花源,里面有一个山洞,洞主有一个女儿,名字叫做叶限。她老爹娶了一个后妻,后来,老爹死了,后妈就开始虐待叶限,经常让小姑娘去山高水迢路远又坎坷的地方打水。
传说中,受苦的人总是有福的。叶限就幸福地抓住了一条金眼睛的鲤鱼,悄悄地养在一个池里,每天都给它喂吃的。后妈发现了,偷偷摸摸换上叶限的旧衣服,走到池边,把鱼给杀了。这尾鱼已经长达丈余,味道非常棒。后妈吃完了鱼,舔舔嘴,把鱼骨头埋了起来。第二天,叶限来到池边,不见金鲤,她放声大哭。忽然有人披头散发地从天而降,安慰她说:“别哭啦,小姑娘,你把鱼骨头放在屋里吧,要什么有什么。”叶限依言而行,果然是金银珠宝,随叫随到。
节日到了,后妈带着叶限同父异母的妹妹,花枝招展地出门,参加嘉年华的狂欢派对去了,只留叶限看房子。叶限有的是漂亮衣裳、珠宝首饰、名牌手袋,趁后妈出门,也赶紧换上翠绿雪纺长裙,手工钉珠的金鞋,赶去派对。不过,那位异母妹妹眼尖,还是认出叶限了,叶限只好赶紧溜走,匆忙间,落下了一只金鞋子。
得到鞋子的,是一个海边小国的国王。他四处寻访,各国的女子没有一个穿得下,最后找到了叶限家里。当然,后妈的女儿也穿不下这只金鞋子。叶限于是穿着那件翠绿雪纺长裙现身了,再套上这双金鞋子,刚刚合脚———国王一看到叶限,惊为天人,把她娶回家当王后。再把心肠狠毒的后妈及女儿都杀了。从此,这个小国国王和叶限,都过着富足而幸福的生活。
须知,唐代的段成式写《酉阳杂俎》这部笔记体小说的时候,格林兄弟要等到900年后才出世。当然,因为格林的中国古文功底没有这么好,只能代格林说,如有雷同,纯属天意。
大家都衷心地相信,穷人家的女儿,必然是心地善良、美貌惊人的;后妈必定是歹毒的,异母姐妹必定是又蠢又丑的。古今中外,莫不如是。而且,童话的最后必定是美貌与善良赢了爱情,赢了金钱,赢了地位,赢了世界。 [5]