V家、U家譯名表
V家,乃擁躉對「Vocaloid家族」的愛稱。Vocaloid是Yamaha公司開發的聲音合成軟件。而「Vocaloid家族」或「V家」則是各Vocaloid軟件的總稱。因爲不少Vocaloid軟件都有代表人物設定,即使官方沒有,同好間也會擬定出人設,因此大家慣把Vocaloid軟件視作活生生的角色。
至於U家,則指另一聲音合成軟件Utau。它是共享軟件(shareware),由飴屋/菖蒲氏開發。
此外,《MacFan》雜誌亦以Mac版的RTM軟件Reason 4和GarageBand爲基礎,推出了給Mac機用的DTM音源,成爲Mac音系列。
本表紀錄各V家人物、常見V家亞種人物、常見U家人物、Mac音人物於本wiki上的統一譯名。在本wiki上的任何地方,均請以統一譯名稱呼這些人物。若列於分類中,須在歌唱人物的名稱前加上「s:」,以茲識別。
若下列列表未列出你需要的統一譯名,請在頁面底部的討論區留言,說明要使用新名字的頁面,以及目前您暫定了的名稱,讓管理員跟進。
請註意統一譯名的具體寫法,例如日文「姫」字與中文「姬」字的分別。建議以「複製」功能,直接抄下統一名稱,並在要輸入的地方上貼上。
初代Vocaloid人物
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
KAITO | Kaito | 海斗 |
MEIKO | Meiko | 芽衣子 |
LEON | Leon | |
LOLA | Lola | |
MIRIAM | Miriam |
Vocaloid 2人物
Crypton公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
初音ミク | 初音未來 | |
鏡音リン | 鏡音鈴 | |
鏡音レン | 鏡音連 | |
巡音ルカ | 巡音流歌 | 巡音流香 |
Internet公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
GUMI | Gumi | |
神威がくぽ | 神威樂步 | 神威Gackpo、神威Gakupo |
リリィ | Lily | |
リュウト | 龍斗 |
AH-Software公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
歌愛ユキ | 歌愛雪 | 歌愛友紀 |
氷山キヨテル | 冰山清輝 | |
猫村いろは | 貓村伊呂波 | |
開発コード miki | 開發碼美季 | 開發code Miki |
YAMAHA公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
VY1 MIZKI | VY1 Mizki | |
VY2 YUMA | VY2 Yuma | |
歌手音ピコ | 歌手音Piko |
POWER FX公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
Sweet Ann | Sweet Ann | |
Big-AL | Big-AL |
ZERO-G公司
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
PRIMA | Prima | |
SONIKA | Sonika | |
TONIO | Tonio |
Vocaloid 3人物
中日韓Vocaloid
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
洛天依 | 洛天依 | |
IA | IA | |
結月ゆかり | 結月緣 | |
CUL | Cul | |
시유 | SeeU | |
Mew | Mew | |
兎眠りおん | 兔眠莉音 | 兔眠Rion |
蒼姫ラピス | 蒼姬琉璃 | 蒼姬Lapis |
ギャラ子 | Galaco | |
ブイフラワ、フラワ | V Flower | |
あきこロイドちゃん | 秋子仿音 | Akikoloid1) |
歐美Vocaloid
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
Oliver | Oliver | |
Bruno | Bruno | |
Clara | Clara |
常見V家亞種人物
能用於分類中
以下人物名字,除了能標記於「原唱」一欄外,也可以作分類的tag名字。
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
亞北ネル | 亞北音留 | |
弱音ハク | 弱音鉑 | 弱音白 |
不能用於分類中
以下人物名字,只能標記於「原唱」一欄外,不可以作分類的tag名字。在分類裏,應歸入下表第四豎行裏所列出的tag。
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 | 歸入此tag |
---|---|---|---|
はちゅねミク | 蔥嗡未來 | 小初音未來 | →初音未來 |
ちびミク | 小(初音)未來 | →初音未來 | |
初音ミクオ | 初音未來雄 | Mikuo | →初音未來 |
骸音シーエ | 骸音鈣 | →初音未來 | |
雑音ミク | 雜音未來 | →初音未來 | |
鏡音リント | 鏡音鈴斗 | Rinto、鏡音凜人 | →鏡音鈴 |
鏡音レンカ | 鏡音蓮香 | Lenka、鏡音戀歌 | →鏡音連 |
始音カイト | 始音Kaito | 始音海斗 | →Kaito |
始音カイコ | 始音Kaiko | 始音海子 | →Kaito |
アカイト | Akaito | 赤絲、紅斗 | →Kaito |
咲音メイコ | 咲音Meiko | 咲音芽衣子 | →Meiko |
咲音メイト | 咲音Meito | 咲音芽衣斗 | →Meiko |
巡音ルキ | 巡音流紀 | 巡音流記 | →巡音流歌 |
たこルカ | 章魚流歌 | →巡音流歌 | |
GUMIYA | Gumiya | →Gumi | |
神威がくこ | 神威樂子 | →神威樂步 |
常見U家人物
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
重音テト | 重音Teto2) | |
欲音ルコ | 欲音琉兒3) | 欲音露子 |
波音リツ | 波音律 | |
桃音モモ | 桃音桃 | 桃音Momo、桃音百 |
唄音ウタ | 唄音歌 | 唄音唄、唄音唱 |
実谷ナナ | 實谷奈娜4) | |
健音テイ | 健音帝 | 健音Tei |
愛野ハテ | 愛野霞蒂 | 愛野Hate |
穂歌ソラ | 穗歌空 | 穗歌Sora |
子音シャナ | 子音夏娜 | |
和音マコ | 和音麻子 | |
櫻歌ミコ | 櫻歌御子 | |
時雨ナオ | 時雨尚 | 時雨Nao |
揺歌サユ | 搖歌紗悠 | 搖歌Sayu |
雪歌ユフ | 雪歌游譜 | 雪歌Yufu、雪歌Yuhu |
京音ロン | 京音龍 | 京音Ron |
瀾音ユキ | 瀾音雪 | |
松田っぽいよ | 松田爽汰 | |
闇音アク | 闇音惡 | |
寒音ジミ | 寒音染 | |
根音ネネ | 根音妮妮 | |
葛炮 | 葛砲 | |
枝野ネロ | 枝野音爐 | |
炉利音コム | 爐利音Com | 蘿莉音com |
ルーク | Rook | |
滲音かこい | 滲音栫 | |
白鐘ヒヨリ | 白鐘日和 | |
椎音あま | 椎音愛麻 | |
共音ミト | 共音水戶 | |
共音ザク | 共音雀 | |
雀都 | 雀都 | |
菓音カロン | 菓音卡倫 | |
蟹音ぱん。 | 蟹音包子 | |
闇音レンリ | 闇音戀凜 | |
夏語遥 | 夏語遙 |
Mac音人物
原名 | 統一譯名 | 其他譯法 |
---|---|---|
Mac音ココ[白] | Mac音可可(白) | |
Mac音ココ[黒] | Mac音可可(黑) | |
Mac音ナナ | Mac音娜娜 | |
Mac音プチ | Mac音小小 | |
Mac音パパ | Mac音爸爸 | |
ささやきさん5) | 耳語天使 |
翻譯原則
上述各名字,翻譯時考慮了一系列原則。包括:
- 歐美系V家、U家人物,沿用英文名。
- 中日韓系V家、U家人物,若大家都已習慣用拼音或英文式名字,去作某人物的全名或部份名字翻譯,這習慣有壓倒性優勢,則沿用。如Kaito、Meiko、Gumi、Lily、重音Teto、歌手音Piko等皆是。若全名或部份名字譯不出漢字者,也用拼音或英文式名字,如SeeU、Galaco、VY1 Mizki、VY2 Yuma、Cul、Mew、IA、爐利音Com。
- 大小楷方面,凡用拼音或英文式名字者,都視作英文名處理,首字母大楷,其餘小楷。除非明顯是字母部份,如SeeU的「U」、VY1 Mizki的「VY1」、VY2 Yuma的「VY2」、IA等。
- 其餘情況一概譯作漢字。翻譯原則有:一、官方公佈的漢字名稱;二、考據語源的名字中譯;三、半官方譯法,例如《初音》半官方漫畫的中譯;四、坊間通用譯法;五、按日文發音得出漢字;六、意譯;七、音譯。通常以前列的原則爲優先,但也視乎個別情況,酌情作適當的考慮,甚至作特別的處理。
- 亞種依其原種的譯法,原種用英文式,亞種就用英文式;原種譯漢字,亞種亦譯漢字。
1)
或「Akikoloid-chan」,當中的「chan」(「ちゃん」)是對女孩的愛稱。
2)
「重」粵讀「蟲」,意指重複。
3)
標記「原唱」時,可以聲線屬男屬女,而標記作「欲音琉兒♂」或「欲音琉兒♀」。在分類中則統一用「欲音琉兒」作tag。
4)
爲使名字與其聲音源——Nico歌手實谷奈奈(実谷なな)有分別,譯「奈娜」不譯「奈奈」。
5)
全名是「ウィスパー☆エンジェル ささやきさん」。
您可在登入後發表意見。