いけないボーダーライン
5月7日更新: 我拿到歌词卡了。。 正解为 ギリギリ愛 キリキリ舞い [图片] 以下为原答案: ==================================== 现在所有的歌词都是听写。具体歌词长啥样要拿到歌词卡了才知道,而歌词卡是附在CD盒里面的,CD于5月11日发售。 所以最早5月7日(开始全球铺货)就可以拿到CD中的歌词卡,大家就能看到歌词长啥样了。 现在从一些配信站提供的歌词来看,ギリギリ愛应该更可信一点。但是从歌词意义上来看,又是ギリギリeye更…
[ar: ワルキューレ] [ti: いけないボーダーライン] [al: いけないボーダーライン] [by: leaderawj] [00:00.00] [00:12.38]いけないボーダーライン [00:14.04]【禁绝边境线】 [00:14.98] [00:15.80]「マクロスΔ」 [00:16.92]「超时空要塞Δ」第1话 ED [00:17.99]歌:フレイア・ヴィオン(鈴木みのり)、美雲・ギンヌメール(小清水亜美)、 [00:19.73]カナメ・バッカニア(安野希世乃)、 [00:20.98]レイナ・プラウラー(東山奈央)、…
JOYSOUNDのカラオケやhttp://music.jp などの音楽配信サイトでは「ギリギリ愛」「キリキリ舞 」になっていますので、そちらが正解だと思います。 正式な歌詞カードを持っているわけ ではないので100%正解です! マクロスΔ 挿入歌『いけないボーダーライン』の歌詞・楽曲情報まとめ JOYSOUND的卡拉OK和 http://music.jp 之类的音乐配信网站写作「ギリギリ愛」「キリキリ舞 」,应该是正解,正式的话要拿到歌词卡才知道…
【初音ミクSoft】Memories2016【koba(ふりかけP)】
【初音ミクSoft】Memories2016【koba(ふりかけP)】
谢邀,真相将要到CD放出之后才能知道哦。 因此,目前来看判断歌词坠吼滴方法就是比较这两种版本哪一种最贴合第一集的后半部分。当然还要考虑这个系列歌曲中飙洋文的几率。 不过看到题主问这个问题,突然想到当年《ALDNOAH·ZERO》中的ED2 核爆神曲《aLIEz》的歌词问题。歌曲的CD出的早,不过在出来之前大家对高潮部分的歌词的讨论非常激烈,这可不仅仅是“eye/爱,mind/舞”的区别啊,高潮部分有好几个猜测的版本,然而当真正版本…
只能等官方CD的词曲。 话说你们都没想过 ぎりぎり愛、ぎりぎりmind 或者 ぎりぎりeye、ぎりぎり舞 又或者是四个词都有的版本么… 说实话这种日英结合 不讲语法的短语 怎么解释都是可以的 那上下文来判定确实能说服人 但是事实上官方说是啥就是啥
我认为是ギリギリ愛,キリキリ舞。 1、结合结尾处愛することて 愛されたくて,爱比eye更贴合 2、歌名いけないボーダーライン,爱比eye更贴切 3、考虑歌姬的设定,舞比mind贴切 4、听到的发音是マイ,考虑日语发音,mind的可能性不大 ------------------------------- 还有一个地方容易听混就是第二段また会える日のためにギラギラしてる。 ギラギラ和キラキラ容易混,不过直译中文的话意思相近不影响理解 更新歌词卡 [图片]
扯偏一下话题,如果他们确实想玩谐音的话,应该在歌词的其他部分也有类似的安排的 说起来歌词第二段还有这么一句 燃えるほどハイになる 其中ハイ与日语「灰」字读音相同(不好意思,其实这个日文汉字与中国汉字的写法不同,但傻逼的电脑输入法不做区分) 怎么想都应该是灰烬的意思 但是如果理解成[high]的话,“烈焰灼灼 亢奋难抑”,把这个词当亢奋、高*潮讲似乎也说得通 越来越污了~