简化字“国”首先由中国简化还是日本简化?

学日语的时候看到“中華人民共和国”:,全传统汉字的话应该是“中華人民共和國”,如果写传统汉字“國”日本人是否看得懂?
关注者
121
被浏览
391,139

20 个回答

第一个问题,“国”是中国还是日本简化的?

结论:中国简化的

“国”是“國”的草书演化而来的,不是来自什么国里有玉之类的。下面是“國”的草书

唐代,怀素


金代,《草书韵会》


以前在日雅上看见过日本的类似“国里有玉”的言论,战前的日本的“国”字和中文繁体一致,战后政府制定常用汉字时,选了日本自古存在的俗字“囯”,因为国家没有王了,就加了个点,成了“国”。(天皇:喵喵喵?)


说一下日本常用汉字里的“国”字的由来,其实当时日本本来想用口+王的“囯”字。因为“囯”是日本自古就在使用的俗字。

1942年太平洋战争时期,国语审议会交给文部大臣的标准汉字表里,出现“國(囯)”。1946年,战后第二年,政府制定常用汉字,本来想定“囯”,但口+王的“囯”被认为象征帝国日本,因此被否决,使用了旧字体“國”。到了1948年,重新制定常用汉字表,“國”被口+玉的“国”代替。


“国”字的历史很悠久,最早见于南北朝碑刻,当时日本的雏形·大和王权才统一列岛。后来的唐敦煌变文另一体,清书法家梁同书的作品也可见。

南北朝碑刻


唐敦煌变文另一体、清书法家梁同书作品


不过,“国”字在古代日本也出现过,见下面的安土桃山时代1589年的史料

安土桃山时代,《運步色葉集》


另外,口+王的“囯”也是自古就有的。

“囯”字的历史很古老,是“國”的草书楷化,长期被作为俗字,最早见于汉代张国私印,后来的唐敦煌变文、宋元以来的通俗文学、明《正字通》、太平天国文书等也可见。

“囯”字也传入了日本,在日本长期作为“國”的俗字,历史也很悠久,早在奈良时代就开始了,见下图的正仓院收藏的宝物清单之“藤原公(藤原不比等)真迹屏风账”(公元758年·中国唐肃宗御世/日本孝谦女帝御世)里的内容“太保從二位燕行鎮太尉藤原惠美朝臣”。

奈良时代,《藤原公真迹屏风账》

从正仓院的其他文书来看,绝大多数都用的是“國”字。

可以看出,古代日本也和古代中国一样,以“國”为官方字,没有禁止俗字、异体字的流行。

到了现代,两国都定“国”为官方字。



第二个问题:如果写繁体字“國”,日本人是否看得懂?

“國”是日本的旧体字,1948年后才定官方字为“国”。

日本人能否认识得看是什么情况了,比如在有上下文的情况下,如“中華人民共和國”、“日本國”、“國家”,人人都能看懂,很多人看港台电视能看懂也是这个原理。

如果单独把“國”字拿出来的话,能否看懂就因人而异了,老人应该都能看懂,毕竟1948年才改的。



参考资料:

「国」という漢字はどういう成り立ちでしょうか。またいつごろから旧字体の「國」に代わって使用されているのでしょうか。|漢字文化資料館

Sanseido Word-Wise Web [三省堂辞書サイト] " 人名用漢字の新字旧字:「国」と「國」

宝物詳細画面 - 正倉院 - 宮内庁

《简化字源》李乐毅·著


我认为,这个问题很难搞清楚,因为國字肯定是传自中国,可是国字就很难说了。國显然是从囗或音,我们今天也是基于这个读音的,而国,有人倾向这个字的实质是是口+王,也就是表意的,我觉得这个概率很低,不太符合汉字的构字习惯,可能性最大的就是,由于某种手法的草体字写成了这个样子。

我在开头放的图说昭和十五年(1940年)的一张白叶勋记,是再官方不过的正式文件资料,可以很清楚地看到,无论是楷体手写的,还是天皇大玺,全部都用國,毫无例外。因此可以肯定,國即使在简化出现后仍旧是标准写法。