【歌詞翻譯】Goodbye Setsuna - Egoist - puff23567821的創作 - 巴哈姆特
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Goodbye Setsuna - Egoist

pff | 2024-04-27 12:22:55 | 巴幣 4136 | 人氣 243



無邪気なあの君は
天真無邪的那個你
夢を見ていた
曾懷抱著一個夢想
その目には映らない
那雙眼從未映照出
この黒ずんだ世界
這個漆黑無光的世界
きっとそれを僕は
我一定是一直
ずっと妬んでた
忌妒著那樣的你
自由に見えたから
因為你看起來是多麼自由

生きるためだけに
僅僅是為了苟活
ただ生きる日々に意味はあるか?
而不斷得過且過的日子有意義嗎?
もっと自分を正直に見つめてあげていれば
只要更加坦率的正視自己
愛してたら
再更加地愛自己的話

今を歩くことで精一杯な僕は
邁步於當下便竭盡全力的我
夢を見ることを拒んだ
對於懷抱夢想感到抗拒
自ら消したんだ
而抹消了自我
もう何も何も感じないみたいだよ
我這顆徹底枯萎的心阿
枯れ果てた心よ
好像已經對一切毫無感觸了呢

世界の片隅で
在世界的角落裡
衝突する命も
彼此鬥爭的生命
贅沢に悩み
以及抱持奢侈的煩惱
贅沢に苦しむこの命も
身在福中不知福的生命
自由に飛べるはずだ
理應都能自由自在地飛翔

遥かな記憶
要是能忘掉
あの景色忘れられたなら
遙久記憶中的那片景色的話
日々を疑い苦しむこともなかっただろうな
想必也不會因充滿猜疑的每一天感到痛苦了吧
そこに君がいた
因為你曾在那裏

今を歩くことで精一杯な僕は
邁步於當下便竭盡全力的我
夢を見ることを拒んだ
對於懷抱夢想感到抗拒
自ら消したんだ
而抹消了自我
もう何も何も感じないみたいだよ
我這顆徹底枯萎的心阿
枯れ果てた心よ
好像已經對一切毫無感觸了呢

何も残らない世界で
在這一無所剩的世界
なぜあがこうとするのだろう?
為何還要垂死掙扎呢?

夢に苦しみ殺されたとしても
就算因夢想所苦而被扼殺
生まれてしまったからには
但既然已經降生於這個世界上
進むしかないんだ
也唯有繼續前進了阿
もう何も何も感じなくなってでも
即使內心已毫無波瀾
まだ手を伸ばし続けた
仍不斷地伸出這雙手

今を歩く僕は振り向いていた
邁步於當下的我回首著過去
いつ大人になってしまったんだろう
究竟是何時變成了大人的呢
取り戻せない日々が
無法挽回的那些日子
あの日君が見せてくれたあの景色が
以及那一天你為我展現的景色
今でも輝いてる
如今依然煥發著動人的光芒

創作回應

蘋果綠茶
你好,請問可以用你的翻譯來製作歌詞影片嗎?會在資訊欄附上來源.感謝
2024-04-27 15:15:56
pff
好的 沒有問題
2024-04-27 15:32:36

更多創作