シユイ『ラブコール』歌詞翻譯 - jiko5566的創作 - 巴哈姆特
前往
大廳
主題

シユイ『ラブコール』歌詞翻譯

雲落炩 | 2024-03-27 21:47:36 | 巴幣 4 | 人氣 89

本季完結動畫《不死不運》的OP2,
也是一首相當帶感的歌,

雖然中間一度水出低評,
但收尾真的是高潮迭起,
期待能夠有下一季度到來




上上上上下下下下下 
上上上上下下下下下

BAD気味 調子駄ダウン
通體阻塞 狀態絕差
けど待って 1, 2, 3…死ねないのよ
等我一下 1,2,3…看來還死不了
ぐっとくる衝撃が絡まって 段々と熱くなる
突然有股衝擊襲來流竄全身 體溫也隨之漸漸提升
GOODじゃん
真不錯

解散ネガネガ気分 目覚めろ自分
解散 負面消沉的我 還不快振作點
やればできるやっぱ
你一定能行的 看吧吧
あ あれもしなきゃ これもしなきゃ
啊 那個還沒有做 這個也不能忘
だるくなる上下
拿出的動力 要沒了

まあまあいいじゃん それもいいじゃん
沒關係啦 這樣子也好
まあまあいいじゃん やる気じゃん
說沒關係 卻又來勁

否定に抗え 最期に笑え
拒絕所有否定 堅持笑到最後
狂気に染まればいいんじゃね
給內心加入一點狂妄吧
最高の理想 才能ありそう?
志向是滿了 天分還夠嗎?
勘違いしていこう リピート the 鼓動
踏上茫茫歧途 複寫滾滾悸動

何度も倒れ さあ起き上がれ
縱然倒下萬度 依然支身而起
前言撤回全然大歓迎 嗚呼
當然歡迎你收回前言

混ざり合うひとりぼっち
彼此間相互交錯的孤獨
抱き締めたら生まれるラッキー
偶然的相擁都令人充滿幸運
余りある絶望の未来に
明明眼前就只有無盡的絕望
手を取り合えばなぜかハッピー
重合的雙手卻令人倍感欣喜

ほら否定に抗え 最期に笑え 
我要拒絕所有否定 一起笑到最後
狂気に染まればいいんじゃね
給內心加入一點狂妄吧
最高の理想 才能ありそう?
志向是滿了 天分還夠嗎?
勘違いしていこう リピート the 鼓動
踏上茫茫歧途 複寫滾滾悸動
否定のラブコール
名為否定的love call

上上上上下下下下下 
上上上上上上上


アップするモチベーション
最近更新了動機
無敵感 なんだってできるかも
我感覺 自己已經無所不能了
どっちでも正解だ 好きなほう先行で選んでよ
沒有正確的答案 你就先自己挑個喜歡的就好

挑戦でかめのif 引けない理由
挑戰 如此大的誘惑 卻又不禁縮手
詰め込んだバックパック背負って
背上的背包早已滿腹

はっとするほどの落ち込み事案
雖然只出了小獎 卻又鬆了口氣
それすらも上上上
這當然也是上上上


まあまあいいじゃん それもいいじゃん 
沒關係啦 這樣子也好
まあまあいいじゃん やる気じゃん 
說沒關係 卻又來勁
てか死ぬ気じゃん
直奔死的勁頭


否定に抗い 最期に笑う
拒絕所有否定 堅持笑到最後
そんな感じ熱いんじゃね?
你不覺得有點熱血嗎?
最高の理想 才能ありそう?
志向是滿了 天分還夠嗎?
勘違いしていこう リピート the 鼓動
踏上茫茫歧途 複寫滾滾悸動
したいようになれ
做你想做的啊

何度も倒れ さあ起き上がれ
縱然倒下萬度 依然支身而起
前言撤回全然大歓迎 嗚呼
當然歡迎你收回前言

混ざり合うひとりぼっち
彼此間相互交錯的孤獨
抱き締めたら生まれるラッキー
偶然的相擁都令人充滿幸運
余りある絶望の未来に
明明眼前就只有無盡的絕望
手を取り合えばなぜかハッピー
重合的雙手卻令人倍感欣喜

最悪なふたりぼっち
最糟糕的兩個人一組
塗り替えて鳴らすハイタッチ
伴隨著改寫所響起的擊掌

どうしようもない出会いはラッキー
這無可救藥的相遇是幸運
乗り越えて辿り着くハッピー
跨越重重阻礙才能化作歡笑

ほら否定に抗え 最期に笑え
我要拒絕所有否定 一起笑到最後
狂気に染まればいいんじゃね
給內心加入一點狂妄吧
最高の理想 才能ありそう?
志向是滿了 天分還夠嗎?
勘違いしていこう リピート the 鼓動
踏上茫茫歧途 複寫滾滾悸動
否定のラブコール
名為否定的love call

上上上上下下下下下 
上上上上下下下下

創作回應

相關創作

更多創作