您已達到快取頁面:
http://hymn.pct.org.tw/Hymn.aspx?PID=P2011092700010
以下是該網頁上次在
5/5/2024
出現時的快照。這是該網頁用於您搜尋結果排名的版本。網頁可能在上次存入快取後已變更。如要了解可能有哪些內容變更 (無反白標示),
請前往目前網頁
。
對於本網頁的內容,Bing 不負任何責任。
聖詩(2009) 100 - 佇這復活日子 - This joyful Eastertide - 詩歌分享
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡
點閱次數:
3253
推文:
回上一頁
樂譜預覽圖
聖詩版本:
聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類:
救贖主基督的恩典 ( The Grace of Christ the Redeemer )
復活升天
首數:
100
首行:
佇這復活日子
原文:
This joyful Eastertide
調名:
VRUECHTEN
韻律:
6767Refrain
作詞者:
George R.Woodward,英國,1894
作曲者:
David's Psalmen,1685
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
Alice Parker,美國,1966
參考經文:
使徒行傳2:22–26
,
歌林多前書15:12–20
歌詞:
台語
1.
佇這復活日子,悲傷過去著歡喜!
受釘所疼我主,清早有對死閣起。
[複]主佇墳墓三日,若無將墳墓摃破,
咱所信就無實。
總是主已經復活,
主復活,主復活,主復活。
2.
我今囥這向望,肉體去睏是暫時,
直到哨角大響,過往眾人受叫醒。
(複歌)
3.
耶穌得勝復活,死河猖狂攏免驚;
慈悲疼痛人君,救我靈魂得活命。
(複歌)
華語
1.
在主復活節期 悲傷已過,當歡呼,
被釘親愛耶穌清晨從死裡復活。
[複]主在墳墓三日,若不將墳墓打破,
所信就非真實。
如今主已經復活,
主復活,主復活,主復活。
2.
我心存這盼望,肉身安息候主臨,
當號角聲響起,必喚醒已逝主民。
(副歌)
3.
耶穌得勝復活,面對死亡不驚惶,
我主憐憫、慈愛,救我靈魂得釋放。
(副歌)
聖詩簡介:
100 佇這復活日子
英語:This joyful Eastertide
VRUECHTEN 為荷蘭文,意為「果實」,原是十七世紀荷蘭一首有關收穫
的民歌,此旋律在1685 年烏鄧(Joachim Oudaen)出版的《大衛的詩篇》中首
次配上「多麼大的果實啊!」(Hoe groot de Vruechten Zijin)的歌詞,因而得此
調名。巫窩德(George R. Woodward,1848-1934)即依此調填了這首「佇這復
活日子」的歌詞,強調信耶穌的人復活的盼望。他以較長的複歌宣言「主若沒復
活,則我們的信就枉然」,尤其連續四次高呼「主復活」的音樂,著實具振奮人
心的作用,如為已將枯竭的心靈注入盼望的力量。這樣的詩在任何禮拜中均可唱
頌,不限於復活節。(LIT)
檔案下載:
線上影音:
目前分享
--無分享資料--
台語羅馬字的問題,請
下載Taigi字型
安裝,並使用
Firefox 瀏覽器
。
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護