苏州话为什么像粤语?

今天听了几句苏州人说话,发现很多发音词汇和粤语很像,完全能听懂只是口音不太同。
关注者
21
被浏览
11,323

16 个回答

各地方言總歸會有一些相似的地方。具體到廣州和蘇州,明末清初屈大均《廣東新語》就說:“廣州語多與吳趨相近,如鬚同蘇,逃同徒,豪同塗,酒同走,毛同無,早同祖,皆有字有音。”不過這裏面除了“鬚同蘇”,其他的並不相近。常熟吳語“鬚”siɤɯ,音同“修羞”,那麼蘇州“鬚”讀成“蘇”səu可能是後來-i-介音脫落的結果。粵語和吳語都有幾個虞韻特字讀如尤韻或模韻。

另一個相近的地方是梗攝二等字的白讀。比如廣州、蘇州“生”白讀都是saŋ之類的音。這也是南方的常見現象。明清之時對於客家話和贛語有相關記載。明代嘉靖廣東《興寧縣志》:“其聲大率齊韻作灰,庚韻作陽,如黎爲來,聲爲商,石爲鑠之類,與江南同,乃出自然,益信昔人製韻釋經之不謬。”嘉靖《興寧縣志》這部分記錄是因襲正德《興寧縣志》而來,正德縣志的主修人是長洲人祝允明,彼時長洲爲蘇州府附郭縣。“與江南同”,蓋因當時吳地方志常有“庚韻入陽”之類的記錄,祝允明主修《興寧縣志》時就加入了類似內容。比如嘉靖《吳江縣志》:“兒音若倪,則支韻入齊;羹音若岡,則庚韻入陽。”清代嘉慶年間,江西宜黃人謝階樹《宜黃竹枝詞》也提到梗攝讀音:“八庚竟可通吳語,一傳終難變楚咻。喉舌兩音須記取,木中聽雉窌中牛。”原註:“鄉音最稱難曉,而讀八庚一韻與蘇州多通;喉舌兩音,尤爲譌誤。”“八庚竟可通吳語”主要是就梗攝二等字的讀音而言。

至於其他發音和詞彙,尤其是聽感,差別還是非常之大的。

继续浏览内容
知乎
发现更大的世界
打开
浏览器
继续

会粤语和普通话能完全听懂苏州话?(一百个黑人问号)我不晓得发生了什么。

我想了半天终于明白题主是什么意思了。题主会粤语但是还思维还是普通话的,然后听到苏州话非常惊奇!为什么苏州话、粤语和普通话之间竟然是前两者更相似!

所以题主的问题应该改为:为什么普通话那么奇葩?

继续浏览内容
知乎
发现更大的世界
打开
浏览器
继续