我是真翻譯在明 還有假翻譯在暗@大忍三十年:被國家偷走的人生|PChome Online 個人新聞台
24h購物| | PChome| 登入
2021-07-06 10:50:31| 人氣779| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

我是真翻譯在明 還有假翻譯在暗

推薦 7 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

智慧不是小聰明,真正的智慧只有在大劫難面前才能顯出神威。我這些年反復多次回想那時的工作過程、幾乎每一個工作細節,我覺得我是沒出過問題的,都是不錯的,各方面的回饋也是好的。但是,別人的錯誤會不會嫁禍於我呢?那時我在《法孚》公司工作的時候(2008年),我是翻譯(俄羅斯語),工程師許長江擔任“指導專家”現場指導錯誤、造成翻工,俄羅斯工人要求付加班費。我認為這個算是很大的問題,就是因為這個事情才讓我們所有人撤離俄羅斯回國。

 

法孚公司的資訊:20082月,經公開招聘、面試合格後我入職法國法孚集團“斯坦因(上海)工業爐有限公司”(FIVES STEIN (SHANGHAI) INDUSTRIAL FURNACE CO.,LTD,以下簡稱“上海公司”),公司地址:上海市寶山區蕰川路1398號,公司網址:www.fivesgroup.com 。我的工作地點是上海和俄羅斯的斯塔夫羅波爾州,項目名稱:俄羅斯“YugRosProduct”公司浮法玻璃生產線熱端,250/日。我的職位是俄語翻譯(生產線建設現場),承包商-《法孚》,分包商-《上海公司》,我做的具體工作是在分包商“上海公司”在國外項目上(俄羅斯境內)現場翻譯(技術翻譯),就是為“上海公司”外派的指導專家做現場翻譯。

 

但是,那時我沒有印象給許長江翻譯過這部分砌築內容,我本人根本沒翻譯過的內容還出錯了?那可能還有一個翻譯暗中存在,是他們一起工作時出錯了!這個“暗翻譯”的存在一直對我隱瞞,我完全不知情。我是因為俄羅斯工人代表找到我提出加班費的要求的時候,我才知道這裡出錯了。可是當時的處理手法很是奇怪,首先是淡化處理一下,好像息事寧人了。下一步就是,寧可我們整個隊伍撤出來,也不肯暴露“暗翻譯”的存在,或者處理掉一個不稱職的暗翻譯,保住我們所有人共同的項目。也許暗翻譯是有利害關係的人物,才這樣奇怪的處理。而我因為不知道還有一位暗翻譯的存在,所以這麼多年我也沒多想。可能我的想像力有限吧,國家還能這樣做事??

 

當時在處理善後的過程中還有一件給我留下深刻印象的事。惡爹給我打國際長途電話,讓我自己去找俄羅斯方面索要一份“工作鑒定”。我當時都不知道世上還有“工作鑒定”這種東西?還得我自己去索要?我後來也想到,可能他們是想趁機給我一個“差評”,還是我自己主動要的!但是會是什麼樣的差評呢?思想單純的我很多年時間裡都想不出,難道我工作中沒有出現過的事情也能算在我頭上嗎?呵呵!現在看來真的就是為了嫁禍給我呢?就是為了把這個責任推到我身上!因為當時及時的“息事寧人”了嘛,就是還是裝作只有我一個翻譯,所有的錯誤都出自于我一個翻譯之手——明處的翻譯。砸了我的飯碗就了事了?!只是挺可惜的,我回國前比較忙,忘記去索要這份能害死我的“工作鑒定”了,他們也沒法形成處理我的書面證據,至於背著我他們偽造了什麼文字,那可與我無關了,我本人也沒簽字,我都沒見過這樣的檔。

 

回國後第二天我就被《法孚》公司辭退——違法接觸勞動合同、砸飯碗。幾個月後我又找了新工作,就是《嘉漢》公司,後來的一份工作看起來跟前面沒有關係,其實工作過程中的陷阱延續了《法孚》公司的嫁禍。

 

《嘉漢》公司的資訊:20094月,經過網上公開招聘,筆試面試合格,我被公司錄取為正式員工,合同期限三年,職位俄語翻譯;公司名稱:嘉漢板業(中國)投資有限公司 Sino-Panel (China) Invesements Limited);公司地址:廣州市東風東路767號東寶大廈2003-20081905-1906室,1711-1712室;這公司實際上是加拿大上市公司“嘉漢林業”(www.sinoforest.com )的附屬公司。2012年在多倫多上市的“嘉漢林業”(Sino-Forest)在遭受欺詐訴訟後破產,此後其會計師事務所“安永會計師事務所”不承認自己存在違法行為,但同意支付1.178億美元的和解費,這將是加拿大歷史上數額最大的一筆涉及審計糾紛的和解費。

 

在《嘉漢》公司工作期間,20097月我與公司另外幾人一同在俄羅斯出差,回國時在俄國機場海關,一位工作人員詢問我們托運的行李中有什麼(指爆炸物等),因為我是翻譯,其他同事不會俄語,所以俄國機場海關的工作人員直接問了我。那次我們人員比較多(還有其他公司的人同行),箱子也比較多,那天的行李托運不是我經手辦理的,我也沒法知道別人的箱子裡都裝了什麼,所以我就對那個俄國海關的工作人員說:——“Вытащите все наши чемоданы, откройте их, и покажите мне, где находится бамбук?”(意:請把我們的箱子都抽出來,把它們都打開,請指給我看,爆炸物在哪?)。我只說了這一句話,那個俄國海關的工作人員思考了一下,也只說了一句話:——“Всё.”(意:行了)。這就是說,沒事了可以走了。我們一行人就順利回國了。

 

這是一個利用海關設計的陷阱,目的還是為了否定我、嫁禍我。如果我當時稍一猶豫,把這件事情處理壞了,比如,因為溝通不暢造成滯留機場,就會導致簽證過期而被審判,很可能面臨5年或更長期不許入境(俄羅斯)的處罰。這還不是翻譯(指我)的過錯嗎?!“巧”的是,我們那次的簽證是短期的,一周。而且我們不是一拿到簽證就出發,而是在簽證有效期只剩3天的時候才出發。我們返回的那天是簽證上的最後一天,你看一看這個時間掐的是不是故意的?

 

那前面一份工作的錯誤也很容易就推到我身上了,你看一看她(指我),在新的工作崗位上又出錯了吧?還不承認從前的錯誤?或者我被扣押在俄羅斯期間,如果不認罪,人家就不放我出來。給我弄個嚴重傷害或者囚死在俄羅斯嗎?那麼那個“暗翻譯”就堂而皇之的出場了,還是替我收拾爛攤子了?

 

這兩份工作看似沒關係,我分別投簡歷、分別走過面試全程,其實兩份工作中的陷阱的性質相同。都是國家暗中安排的,怪不得就連俄羅斯海關都配合著嫁禍於我主要目的,相當於參與鎮壓我的罪惡勾當。

 

我記得我離開《法孚》公司的時候,一個經理對我說過一句話“法國人沒有辭退你”,呵呵,法國人的心態很容易理解啊“你們(中國)有好人不給我們用”,而且好人也不貴,有可能我的薪資還有“暗翻譯”高呢,就算同等待遇,誰不知道挑選一個好人用呢!如果沒有暗翻譯的存在,只是我一個翻譯,法國人會表達這個意思嗎。

 

我在不知不覺中繞過了所有的陷阱,我真有舉重若輕的智慧嗎?我可不敢貪天之功,我想這些親身經歷,是我堅定正信的人生基礎。

台長: 淨植
人氣(779) | 回應(0)| 推薦 (7)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 陷阱 |
此分類下一篇:國外點菜軼聞暴露出的圈套
此分類上一篇:共產黨拿不走我的本事 卻能斷送我的前程

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文