我們想讓你知道的是
主角的下場與其說是悲劇,倒不如說是導演奉俊昊對他的「悲憫」吧?寄生蟲因欲望,而遺忘自身身分,越線殺害宿主後,最終讓它回到地下室,等待下一個宿主的出現,是對它最後的憐憫,最好的結局。
*編按:內文有劇透,請小心閱讀。
►《寄生上流》影評(上):上流社會說不清、講不明的,叫做「窮酸味」
「他吐了一個怪詞,而我聽到的則是一個完全陌生的世界,那咄咄逼人的喧囂,那是對方的世界。」——羅蘭・巴特(Roland Barthes,1915-1980)
《寄生上流》除了「味道」外,讓我印象深刻的,還有從金氏家族長子金基宇,從原是頂替好朋友,偶然進入上流家族當英語家教後,慢慢開展出來,宿主的悲劇與寄生者的悲憫序曲一途。
眾所皆知的,此片台灣譯名為《寄生上流》,頗是為了符合劇情需要而改。但細觀英韓片名——「Parasite」與「기생충」,我倒覺得「寄生蟲」是最能突顯此劇的悲劇與悲憫成分。
英語的字首「para-」(或par-)所具有的意思,有「相似、同樣、在旁」(smiliar, beside)甚至「超越」(beyond)等意,諸如以para為首的代表字,有「parallel」為「相對應」、「平行的」、「paradox」為「矛盾」、「paralysis」為「癱瘓」之意等詞外,這些意思都可在片中找到些端倪,而「Parasite」,抑或韓文「기생충」都意為分享同一「基地、地點」(site)的「寄生蟲」,這也就是為何,片內大多場景多為在「家屋」(house)內。
寄生蟲依附宿主而活,若是宿主不在、死亡,寄生蟲失去營養來源,絕對無法繼續好好生長。片內的兩組棲身於「偉大」且待他們不薄朴社長家內的寄生者,第一組為最為乖巧的雯光丈夫,只顧自己吃好睡好,每晚負責朴社長上樓階梯腳步的安危,並不會如同第二組寄生家族金基澤家人般,動起「邪念」,或多或少,發生讓朴社長家人感受到的「越線」舉動。
因為,一旦寄生者動了想成為宿主念頭,對於雙方而言,必是悲劇。
然而,片內金基澤家人寄生到上流家族後,不可不說,他們面對著衣食無憂、豪宅等物質享受,都曾起心動念,就我看來,金氏家人才是真正的寄生蟲代表,而且是隻「失控」的寄生蟲。
除去片中疑似沒有「姓氏」的忠淑,其中透露出的性別議題外,金基澤(김기택)、金基宇(김기우)與金基婷(김기정)名字內,無獨有偶地,呼應片名,都有一個「基」(기)字,而這個「基」字與「寄生蟲」(기생충)的「寄」字,為同音不同漢字;而與之對比的是,宿主朴社長家內,兩個吃好睡好,衣食無憂的朴多蕙(박다혜)、朴多頌(박다송),名字內都有豐富意涵「多」(다)字。
但名字還是微小隱喻,悲劇之所以為悲劇,在於身為一家之主的金基澤,他心中妄想成為宿主的欲望與念頭,且一次比一次還激烈,一次比一次還具體。
當「寄生蟲」想殺死宿主,會發生什麼事?
不知道觀眾是否有無注意到,片內寄生者金基澤動過幾次念頭,想要取代宿主的場景與心境變化嗎?就我看來,共有四次。依序為他剛混入上流家庭,當起朴社長的司機時,於一次駕車時,因前方突然冒出台卡車急轉彎時,金基澤竟「忘記」自己身分,無顧剛剛還與之對話,且坐在後座的上司朴社長,突然發自內心,以三字經罵起來,讓朴社長頓時表情凝重,懷疑起自己請到「轉彎如此熟練」的老司機,怎麼骨子裡會說出如此「低俗」話語。
而我們在片內,可以清楚看到,朴社長是十分重視「界線」的人,儘管之前尹司機被金基婷的內褲陷害,讓朴社長誤認尹司機趁他不在時,大搞「車震」,但在朴社長與妻子言談中,最讓他感到氣憤是一點,不是責怪尹司機車震,而是尹司機為何偏偏要「越線」、「跑到後座他的位子上去車震」等疑問。
第二次,則是金氏家人完成趕走家內老管家雯光計劃後,金基澤與朴夫人兩人在小房間對話之際,金基澤竟然「越線」牽起朴夫人的手,欲言又止,這樣的舉動,讓朴夫人大吃一驚外,金基澤自己也嚇到,而這些言行、舉動,都已經讓朴氏家人隱約意識到金基澤「越線」的可能,但他並未越線,因為他還沒有真正「遺忘」,他自身身為寄生蟲之身分。
第三次,則是更為明顯,乃是朴社長一家人前去露營時,金基澤家人全坐在豪宅大廳內,爽快喝著昂貴威士忌、子女吃著分不清,究竟是人吃的、還是小狗吃的美味牛肉乾時,突然金基澤因口角,大吼一聲,推翻桌上全部的酒席菜餚,一把抓起在這個家族內,說話比他有重量,且「丟鉛球得名」夫人忠淑的衣角。
這樣的一抓,金基澤想突顯出他才是「一家之主」風範——眼尖的觀眾,都可以輕易觀察到,金基澤人物設計,在片內多為聲調低沈,低聲下氣,就算面對酒醉者來到家裡窗口撒尿之惡行,也睜一隻眼閉一隻眼,息事寧人,甚至他的姿態,還帶點駝背、無精神的弱者樣態,面對著世人;但在他寄生於上流家庭後,不論是言行、舉動、思維方式,皆慢慢改變。終於,在那天雷聲不斷,於宿主豪宅大廳內,他最終動了想要成為「這」一家之主的念頭,而這就在他突然忘記自己,曾被自家人也看不起的家長身分,拉扯住忠淑衣角時,寄生蟲發生了質變。
劇情發展來到發生悲劇的前一天,深夜朴社長夫婦,掃興地結束無法露營慶生大會,回到家內大廳沙發上的激情戲內,雙方言談反覆提到「窮酸味」、「越線」等關鍵字,然而,這些話語皆被躲在桌底下,剛才虎虎生風,正想做這一家之主的金基澤聽見,情何以堪啊!但能怪朴姓夫婦嗎?他們只是天真善良無邪的實話實說。
片終結尾,讓人不堪,反諷異常,朴社長要求司機金基澤爸打扮跟他一樣的印第安人造型,為他小孩慶生,且還不斷提醒他打起精神,「當作假日加班的工作」好好工作。
語言不是科目而是工具!雙語教育被低估的環節,正是英國文化協會打造「有效學習系統」的關鍵
我們想讓你知道的是
英文好卻不敢說?臺灣教育系統培養學生從小學英語,但「寫作」與「口說」卻是臺灣人學英語的硬傷。而英國文化協會藉由與當地教育者合作打造適合的測驗評量形式,以建立有效的英語學習系統,讓學習真正發生在學生的主動性上。
2030 雙語政策持續在臺推動,仍面臨缺少英語環境、程度不一、師資不全等挑戰。然而這些挑戰,並不代表雙語政策「不對」,相反地,這些例子都在在顯示,教育必須根據使用者經驗來進行滾動式修正,雙語教學必須切合學生需求,根據學生的表現進行調整。
正因教育是以「使用者」為中心,建立一套學習系統就顯得相當關鍵,教學內容與方式才能因應學生學習情況而調整。長期耕耘英語教學的英國文化協會(British Council),便以學生為主體,強化學習系統中的「評量」,在世界各地推動與在地有連結的的英語學習方式,更重要的是整合適切的系統,以驅動學生自主學習。英國文化協會相信,學習效果與學習者的動機息息相關,而合宜的評量設計則是其中促動學習效果的關鍵要素,更有可能是改變的出發點。
破除「學科」迷思,語言必須是可以活用的工具
英國文化協會處長羅瑞福(Ralph Rogers)表示,協會針對臺灣學生英語學習狀況進行調查,觀察到學生學習英語的動機,多是為了接觸娛樂文化,例如看電影、破關電玩遊戲,或是為了聽懂流行歌曲到底在唱什麼。這樣的動機,讓學英語不再只是為了考試拿高分,而是對生活有助益,能夠促進理解與溝通的技能。
「其實臺灣人的英文水準很高,尤其在聽、讀,但相對的,寫跟說的能力卻有很大的落差」羅瑞福分享,「英語是一種技能,不是一門記憶性的科目。只有你學會了如何表達,才能探索更多的可能性。」因此如何將語言當做一種能力主動來培養,是提升臺灣人英語能力的重點。
來臺參加 2024 雙語教育國際研討會的教育學者貝瑞·奧蘇利文(Barry O’Sullivan),也分享自己過去學習外語的經驗,當教學方式將語言用「死掉的語言」來對待,僅是對著教材照本宣科,學生是無法真正使用這項語言的。貝瑞笑稱自己曾經學了三年法文,卻沒辦法自己到咖啡館點一杯咖啡。然而,當語言的使用真實地展現在眼前,像是娛樂興趣或是就業需求,學生就會將外語視為有價值的工具,進而激發學習動機。
以學生為主體,藉由「評量」優化教材與教法
貝瑞長年實證研究學習系統(Learning System),他以三角形來描述系統的運作方式,三個端點分別是課程、教學以及評量,三者相互連結。「學生與教師是身處中心,被這三者環繞。」貝瑞解釋,當教育系統要進行變革時,需要仔細探討要有哪些課程、老師應該使用哪一套教學方法、適當的評量工具是什麼。
「但是,除非學生想學習你教的東西,且老師也具備動力與所需的技能,否則這一切都會失敗。」
至於要如何凝聚學生與教師的動力,創造有效的教與學?貝瑞建議從「評量」作為切入點。評量不該淪為分數的較勁,而是學生與教師都能透過評量,了解學習的狀況與應該加強的部分。過去,臺灣人在學習的過程中,時常是一試定終身,以考試成績導向為主的學習。但要擺脫成績的束縛,真正的學習到知識與技能,必須透過系統性的規劃,讓學生在收到反饋後,能夠有調整的空間與能量,在學習的道路上繼續進步。
在地使用者參與!日本大學生直接參與考題設計
除了建立有效的學習系統,語言教學最特殊之處,就是必須「在地化」。羅瑞福處長直言:「舉例來說,我們不能把一個在美國運作得非常好的教育體系,直接移植到臺灣,因為臺灣和美國的文化是不同的。在地化是所有學習系統成功的關鍵。」
為瞭解「在地化」,可以借鑒日本的案例。英國文化協會與東京外國語大學合作推出「BCT-S 口說測驗」,學生在接受初版測驗後,分為多個小組,以競賽的方式去提案如何修改測驗,學生的想法真的改變了考題設計,並成為測驗最終版推出。回憶這次經驗,貝瑞舉例,原先有一題使用了公車站的圖片,由於圖片是出自於愛爾蘭的公車站,與日本的生活經驗有極大的落差,導致學生無法立刻認知到這是公車站,造成測驗上的失準。透過學生的回饋,貝瑞的團隊將評量修正以符合當地情況。考題設計有了受測者的加入,不僅符合當地脈絡解決測驗失準的疑慮,學生參與式出題,也優化了評量系統設計的盲區,加入了當地使用者認為的重要題目,讓評量結果更符合學校與學生需求。
英國文化協會也與東京都教育委員會合作,以 Aptis 普斯的評量方式作為基礎架構,結合東京當地的教育工作者,針對國中不同年級建立一套具有系統性的英語口說測驗。實際運作的方式為,國一的學生做完測驗後,到了二年級再度進行測驗;不同測驗之間具有連貫性,一年級的學生收到測後報告,可以調整個人的學習方式,到了下一年度能夠透過測驗檢視學習成效。值得注意的是,在做完測驗後學生不會得到「分數」,而是得到一份回饋報告,了解自身的強弱點。到了三年級,這項口說表現測驗才會成為升學的判準,決定未來的升學去向。
此外,生活化、遊戲化的考題設計,也讓東京的學生覺得測驗是有趣的、真實生活中會用到的,進而激發學習動力。東京都中學的案例證明了,藉由評量去影響課程與教學內容,促使學習系統的大三角能夠適切地圍繞著學生與教師來運作。
臺灣的多語言環境,有利於學習第三第四語言
至於在臺灣進行雙語教育,有什麼是需要特別注意的?羅瑞福觀察到,臺灣的常民語言就包含國語、閩南語、客家話,還有各族的原住民語,學生在家庭以及求學過程中,本來就會接觸到多語。這樣的環境有利於學生學習英語,甚至第三、第四種語言,於是重點仍要回到建立強大的學習動機,讓雙語這件事是有價值的、讓人有動力去努力的。
他也表示,臺灣的教育部及教育工作者,一定是最了解當地的教育運作體系,在臺灣良好的多語環境中,英國文化協會作為支持性的角色,基於過去約 90 年在其他國家推動英語教育的經驗,引進學習系統三角,配合臺灣教育工作者的專業意見,讓臺灣學生可以更主動的去學習英語「技能」,並透過評量系統看見分數以外的學習價值,讓語言學習不再是被動的「一門科目」,而是對自身有益,能夠主動積極學習的「一項技能」,以達到真正的學習效益,讓學生能透過英文成就自己的未來。