告别的时刻(Sarah Brightman 演唱歌曲)_百度百科
收藏
0有用+1
0

告别的时刻

Sarah Brightman 演唱歌曲
展开2个同名词条
《告别的时刻》是Sarah Brightman 演唱的一首歌曲,由卢西奥·库兰特图填词,弗朗西斯科·萨托利谱曲。
中文名
告别的时刻
外文名
Time to Say Goodbye
歌曲原唱
Sarah Brightman 莎拉·布莱曼
填    词
卢西奥·库兰特图
谱    曲
弗朗西斯科·萨托利

基本介绍

播报
编辑
该首单曲最初是由安德烈·波伽利在1995年的意大利圣雷莫音乐会演唱的,并于同年收录在他的《Bocelli》专辑中,并认为是安德烈·波伽利的代表歌曲。该歌曲的英语版本,是在第二次创作后,与女高音歌唱家莎拉·布莱曼合唱的版本得到了成功性的广泛传播。

歌曲介绍

播报
编辑
1997年全球流行乐坛最热门的话题之一,莫过于由英国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)与意大利盲歌手安德烈·波伽利所合唱的“告别的时刻”(Time To Say Goodbye)一曲、以雷霆万钧之势,横扫古典流行跨界音乐领域。单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片;除此之外,更高居英国流行榜亚军,以及法、瑞、奥、意等国的极度高名次。
在1996年,德国著名拳王亨利·马斯克(Henry Maske)为准备结束自己具有传奇生涯的运动经历而筹备了一场告别拳赛,他特意找到自己非常钟爱的歌手莎拉·布莱曼,邀请她在自己的告别赛上进行演唱。布莱曼欣然接受,而后经过精心筹划、挑选,最终选中了这首《Time to Say Goodbye》,而且布莱曼还请到波切利与自己联合演出。然而在当年11月份举行的拳赛上,亨利·马斯克却意外落败,令人感叹不已。而当此时《Time to Say Goodbye》动人心魄、感人至深的旋律响起时,当布莱曼和波切利开始倾情演唱时,此情此景令闻者无不动容。而《Time to Say Goodbye》以及莎拉·布莱曼的名字,则深深印入听众们的心中。后来有媒体甚至将之形容为”一个拳王传奇的告别造就了另一个音乐传奇”!
次年,以这首曲目为主打的专辑一发行便以万钧雷霆之势,横扫古典流行跨界音乐领域,获得了世界范围内的广泛赞誉,曾经登上欧洲冠军歌曲宝座,更在全世界获得了其他古典音乐所无法望其项背的发行量。而这张唱片的精彩之处远不止这一首曲子,整张专辑充满了迷人的气质和整体艺术感,管弦乐配器部分由世界著名的伦敦交响乐团演奏,体现出一种无与伦比的大气与宏大。事实上这张专辑在1997年最初问世的标题是《timeless》,后在美国市场发行时才改为《Time to Say Goodbye》,然而无论名称如何更改,这张唱片却无疑是值得收藏的经典CD,更在莎拉·布莱曼演唱生涯中占据十分重要的位置。
此后,在莎拉·布莱曼的下一张专辑她也录制过这个歌独唱的版本。《告别的时刻》同时被众多体育赛事以及电影和电视节目中演唱或引用。

歌词

播报
编辑
(Sarah Brightman 莎拉·布莱曼)
Quando sono solo / When I am alone 当我独自一人
sogno all'orizzonte / I dream on the horizon 梦想到了天际
e mancan le parole / and the words fail me 而我,却失语
si lo so che non c'e luce / yes, I know there is no light 是,我知道,没有光明
in una stanza quando manca il sole / in a room when the sun is absent 当房间缺少了太阳出席
se non ci sei tu con me, con me / if you're not here with me, with me 若没有你与我相随、相依
su le finestre / From each window 透过每一扇窗
mostra a tutti il mio cuore / unfurl my heart that heart 敞开着我的心灵
che hai acceso / which you set alight 那被你点燃的心
chiudi dentro me / enclose with me 与我相吸
la luce che / the light 那光明
hai incontrato per strada / that you met on the street 与你不期而遇
Con te partiro / Time to say goodbye 风雨随行(再别时刻)
paesi che non ho mai veduto / The places which I've never seen 那些与我从未谋面
e vissuto con te / and experienced with you 与你前行的大地
adesso si li vivro / now, yes I will live 对,正是现在的我
con te partiro / and leave with you 与你随行
su navi per mari / upon ships across seas 漂洋过海
che io lo so / which, I know 我所坚信
no no non esistono piu / no no which no longer exists 风雨无阻 所向披靡
con te io li vivro / with you, I will live 与你相息
(Andrea Bocelli 安德烈·波切利)
Quando sei lontana / When you are far away 当你遥不可及
sogno all'orizzonte / I dream of the horizon 我梦见了天际
e mancan le parole / and the words fail me 而我,却失语
e io si lo so / and of course I know 我也知道
che sei con me con me / that you're with me, with me 你与我依心、随行
tu mia luna tu sei qui con me / you, my moon, you are here with me 你——我的月亮,不离不弃
mia sole tu sei qui con me / my sun, you are here with me 我的太阳,你与我相依
con me con me con me / with me, with me, with me 相吸、相惜、相息
Con te partiro / Time to say goodbye 风雨相随(再别时刻)
paesi che non ho mai / The places that I've never 到那些我从未与你
veduto e vissuto con te / seen or experienced with you 一心向往过的大地
adesso si li vivro / now,yes I will live and 对,现在我仍与你相依
con te partiro / leave with you 而行
su navi per mari / upon ships across seas 扬帆起航
che io lo so / which, I know 为我坚信
no no non esistono piu / no no which no longer exists 风雨无阻 所向披靡
(Both 合唱)
con te io li rivivro con te / with you, I shall experience them with you 与你,我们应不离不弃地
Partiro / I will leave 前行
su navi per mari / upon ships across seas 迎风破浪
che io lo so / which, I know 因我所坚信
no no non esistono piu / no no which no longer exists 风雨无阻 所向披靡
con te io li rivivro / with you, I shall live 与你,紧紧相依
con te partiro / with you, I will leave 永相随, 前行
Io con te / I’m with you 你我 同 在
注:歌词的中英文版翻译并不代表原作的立场,此翻译仅作为交流讨论和供学习使用,英语中 time to say goodbye 引申为风雨相随。