为什么很多新闻用「系」代替「是」?

发现现在很多新闻用系代替是,感觉好奇怪,有什么原因吗?
关注者
390
被浏览
80,526

20 个回答

「系」是一個書面的判斷動詞,與「是」在表達等同、歸類或領屬的義項上含義相當。新聞標題作為一種比較書面化的文本格式,使用「系」而非「是」,是一種正常的文本習慣。
——
原諒我不能認同@陆铭有關「系」是表達「推斷」的觀點。在目前的語言體系中,沒有充分的證據可以論證這個觀點。提供幾個書證:外交部:中國海監船巡航釣魚島系正常公務活動藥家鑫案二審立案 上訴理由稱藥系初犯偶犯應輕判富士康工會回應女工兼職賣淫報道:系惡意污蔑
继续浏览内容
知乎
发现更大的世界
打开
浏览器
继续
中國語言過去有三種不同的格式,一是古白話,二是文言文,三是舊式官話。
三種格式有各自不同的使用範圍和詞彙。
古白話用於日常生活和通俗小說和現代白話差別不大,主要區別是現代白話使用了大量日語詞彙。詳見旧白话与新白话的区别是什么?
文言文用於文學作品,大部分人理解困難。
舊式官話用於政府公告、法律文書、公文之中。
為何政府公告、法律文書、公文不用白話或文言,原因是白話不正式且各地白話不盡相同,文言難寫難讀,對政策流通不利。
係之類的詞就是舊式官話用語,口語中不用,多用「是」。文言中也不用。
類似的詞還有兹,口語中不用,多用「這」,文言中也少用多用「斯、之、此」。
這樣的舊式官話詞彙還有「遵經、業經、應予照准、奉悉、諒蒙鈞鑒、照准、著毋庸議」這些詞白話和文言中都少用。
舊式官話除了好用上面這些詞以外還多用「之、其、亦」等字。
舉例如下(注:中華民國98年是西元2009年)
司法院 令
發文日期:中華民國98年7月31日
發文字號:院台大二字第0980018026號
院長 賴 英 照
司法院釋字第六六四號解釋
解 釋 文
 少年事件處理法第三條第二款第三目規定,經常逃學或逃家之少年,依其性格及環境,而有觸犯刑罰法律之虞者,由少年法院依該法處理之,為維護虞犯少年健全自我成長所設之保護制度,尚難逕認其為違憲;惟該規定仍有涵蓋過廣與不明確之嫌,應儘速檢討改進。又少年事件處理法第二十六條第二款及第四十二條第一項第四款規定,就限制經常逃學或逃家虞犯少年人身自由部分,不符憲法第二十三條之比例原則,亦與憲法第二十二條保障少年人格權之意旨有違,應自本解釋公布之日起,至遲於屆滿一個月時,失其效力。
上面說了政府公文中不使用文言,但有一類例外就是褒揚令,因為褒揚令只是褒揚某人事跡和政府政策無關。
舉例如下(民國101是西元2012年)
總統令
中華民國101年11月9日
華總二榮字第10100246410號

  中央研究院院士勞思光,襟素夷雅,朗悟博約。少歲遭逢國故,隨政府播遷來臺,卒業國立臺灣大學哲學系,研幾探賾,才具早發。浸淫中外哲學領域,優游古今典籍範疇;辯證傳統與現代差異,析解東方與西洋殊尤,覃思卓識,牢籠百家;釐清基源,自成體系。先後執教香港、美國暨國內知名大學,宗匠陶鈞,啟迪沾溉。公餘亟力筆耕,洞見道體,精闢圓通,復以《新編中國哲學史》一書,援據邏輯理論為始點,汲引史學考證為助力,舊學新知,邃密深沈;理致玄遠,允推獨步,誠迺兩岸四地哲學思想泰斗。曾獲行政院文化獎、教育部國家講座主持人暨香港中文大學榮譽文學博士脩名,智器文藻,蜚英騰茂。綜其生平,藏山著作,馳一代之弘聲;統緒薪傳,立千秋之盛業,翰苑儒林,承世立教;津梁瑰寶,奕葉垂範。遽聞溘然長辭,軫悼彌殷,應予明令褒揚,用示政府崇念哲彥之至意。

總   統 馬英九
行政院院長 陳 冲
继续浏览内容
知乎
发现更大的世界
打开
浏览器
继续