伊什塔尔(巴比伦的农业及战争女神)_百度百科

伊什塔尔

巴比伦的农业及战争女神
展开3个同名词条
收藏
0有用+1
0
伊什塔尔是巴比伦的自然与丰收女神,同时也是司爱情、生育及战争的女神,有时也是金星的象征。
中文名
伊什塔尔
外文名
Ishtar
地    位
西亚的战争及农业神

基本介绍

播报
编辑
伊什塔尔塑像
伊什塔尔(Ishtar,又译作“伊斯塔”或“伊修塔尔”)是巴比伦的农业神,在古代巴比伦和亚述宗教中象征金星,同时也是司爱情、生育及战争的女神,在苏美尔人的艺术作品中伊什塔尔常和狮子(力量的象征)一起出现,手中持有谷物。传说伊什塔尔杀死自己的丈夫坦姆斯,然而由于坦姆斯是植物之神,所以他死了导致地上长不出东西、闹自然灾害;于是伊什塔尔独闯冥界经历七重考验,战胜自己的姐姐埃列什基伽尔(邪恶的冥界女王)并且带回了丈夫,将富饶和活力重新赐给人间。巴比伦人相信每年的冬季没有收获,是因为伊什塔尔和坦姆斯这几个月正在冥界;所以在收割之后,他们懂得为土地施肥,肥料代表坦姆斯残碎的尸体,施肥代表坦姆斯用自己的血肉(牺牲)滋养土地,在施肥的时候女人要大声号哭、表达对坦姆斯之死的哀悼;而每年的春天代表伊什塔尔和坦姆斯的归来,归根到底还是自然崇拜的产物。
有一些谣言说坦姆斯是伊什塔尔的儿子,原因是Tammuz的意思是“忠实的儿子”,然而事实并非如此,在绝大多数情况下,坦姆斯被描述为恩基和杜图尔的儿子,传说中杜图尔是母羊的化身 [2]
还有一些传说中坦姆斯是野牛女士宁孙的儿子,这是源于苏美尔王表,在卢伽尔班达和吉尔伽美什之间有一位名为杜牧兹(坦姆斯的苏美尔语名)的国王,这位杜牧兹被称为渔夫杜牧兹,在某些情况下,他被视为卢伽尔班达和宁孙的儿子。 [3]
作为伊什塔尔丈夫的坦姆斯在苏美尔被称为牧羊人杜牧兹,与作为宁孙儿子的渔夫杜牧兹是完全不同的两个人,其中牧羊人杜牧兹也出现于苏美尔王表中,他是巴德提比拉城的上古国王,统治时期在大洪水之前,又被称为牧者国王。 [3]
在《吉尔伽美什史诗》标准巴比伦版本《看见深渊的人》中里她被形容得邪恶、无情,并故意杀死自己的丈夫或情人,但是没有其他文本能佐证这一点,包括《吉尔伽美什史诗》的其他版本《超越所有其他国王》及其苏美尔前身《比尔伽美斯与天牛》,本着考古学孤证不立的原则,在能够佐证的文本出土之前,应对《看见深渊的人》泥板六中吉尔伽美什对伊什塔尔的指责内容持保留态度。 [4]
史诗《看见深渊的人》泥板六提到她曾经向传说中的苏美尔国王吉尔伽美什求爱,但被拒绝。 吉尔伽美什列举了她残忍杀害或伤害以前爱人的行为。她把这事告诉了她的父亲安,父亲赐给她了一个天上的神秘公牛,为她复仇。吉尔伽美什和他的朋友恩奇都阻止并杀死了这个神秘的怪物,并把它的无首之尸,抛在了她的面前,于是伊什塔尔对吉尔伽美什下了诅咒。 [4]
“让悲痛降临吉尔伽美什,这个诽谤我,杀死天牛的人。” [4]
伊什塔尔认为吉尔伽美什对她的指责是“诽谤”,事实如何,不得而知。 [4]
Ishtar的传说几乎是希腊神Aphrodite的原版。

传说

播报
编辑
伊什塔尔是战争与爱情女神,她与植物之神塔穆兹是一对真心相爱的恋人。但是阴险的地狱之神嫉恨在心,并设法使塔穆兹受伤而死。为了追寻死去的情人,伊什塔尔下到地狱里,但女神如果要从天上下到地狱时,每下一重天、进一重门,便脱去一层代表神尊严的纱巾,并依次渐渐失去她的神性。伊什塔尔为了她的爱人最终通过七重门,走向了死亡之路。当世界失去爱神后,万物衰谢,濒临灭绝。迫于主神的压力,地狱之神才使伊什塔尔苏醒,并按照主神的吩咐将“生命之水”赠与伊什塔尔。于是,女神将生命之水洒遍恋人身上……塔穆兹醒后,唱出一曲情切意美的歌:
爱人啊!你要知道世间万事有假有真;
但是我相信你爱情纯挚,如山之高如海之深;
来吧! 我们双双携手,飞渡重门;
飞过白银之路,飞到绿茵之地;
飞到幽雅的园林,把我们温馨甜美的旧梦重温。

影响

播报
编辑
伊什塔尔在中东地区被广泛信奉,在众神中地位至高无上,被称为宇宙女王。但因各民族语言等问题而有不同的名称。在阿卡德称为伊什塔尔(Ishtar),西闪米特人称为阿斯塔特(Astarte),苏美尔人称为伊南娜(Inanna),在迦南(腓尼基)称为阿纳特,在罗马被称为坎贝雷。同时身兼多职,在早期的苏美尔,她是仓库之神,也是雨水、雷暴之神,还曾是生育之神,在阿卡德,她是妓女和酒馆的保护神。她也是代表悲伤和战斗的女神。性格上也具有多种互相矛盾的性质,既快乐又悲哀,既讲究公平又充满敌意。当希腊殖民者在小亚细亚为她建筑神殿的时候,他们就称她为迪亚娜,并且把原有的礼拜仪式接受过来。这就是“以弗所人的狄阿娜”的起源。基督教又把她转化成为童贞女玛利亚,但到了以弗所宗教大会上才规定把“圣母”这个头衔加给我们的教母。 [1]巴比伦人赞美伊什塔尔的赞美辞被圣经旧约的作者们挪用,成为了赞美上帝的话语。
而伊南娜(Inanna )可以拆解成 nin(小姐)-an(天、天堂或安努神)-na(的),所以全名就是“天女”或“女的安努神”,与苏美尔语的月神南纳(Nanna)非常接近,可能是同源或同义词。安努是整个美索不达米亚神话系统中最初的众神之神,其主城和伊南娜一样在乌鲁克,加上伊南娜这个名字实际是安努的阴性写法,因此对于二者之间的关系有几种说法:伊南娜是安努的女儿,曾经为她降过天之牛惩罚吉尔迦美什;伊南娜是安努的伴侣;伊南娜和安努实际是同一个神。

相关遗迹

播报
编辑
伊什塔尔门
古代的许多城市都被城墙所环绕,城墙自然会开设城门,但像巴比伦的伊什塔尔门那样精美绝伦的城门却不多见。它是巴比伦城的8座城门之一,而且是仅有的一座用鲜艳的青砖砌筑的门,上面装饰有龙、狮子和公牛等浮雕。
巴比伦王尼布甲尼撒二世于公元前606年—公元前562年在位时大规模地重建巴比伦城。该城以空中花园及其宏伟的城墙闻名于世。城墙坚固宽阔,可供4辆双轮马车并驾并驱。另外还有高大的金字形神塔(神庙塔楼)。某些历史学家认为这就是《圣经》中所提到的巴别塔。

诗歌

播报
编辑

基本情况

《伊什塔尔下阴间》是一首巴比伦诗歌。讲述巴比伦最伟大的女神下阴间的故事。因结局残缺,我们对女神何以如此不得而知,弗雷泽根据诗歌末尾提到的塔牧兹构想了结局:塔牧兹每年要下阴间一次,作为恋人的女神因此每年下阴间一次去营救他。女神的缺位使大地凋敝,她带塔牧兹返回大地,大地复苏。
弗雷泽时代只能看到这份材料,因此他的推测是合理的。但随着更为古老的苏美尔长诗《伊南娜下阴间》的搜集、整理、翻译,弗雷泽的推断被完全颠覆。

时序神话

学界认为《伊南娜下阴间》《伊什塔尔下阴间 》两部诗歌是希腊神话阿佛罗狄忒阿多尼斯故事的原型。在《伊南娜下阴间》中,女神没有希腊神话中爱与美的女神那么深情,她返回大地是以牺牲丈夫杜姆兹的生命为代价的。这类神话在人类学、原型学上被称为“时序神话”,即四季交替在神话上的反映。

正文内容

到那不归之乡,艾列什基伽尔的领地,
伊什塔尔,月亮的女儿,下决心要去那里。
到那黑暗的屋子,伊尔卡拉之居,
到那个进入之后无人离开的幽室,
走上一条不归的路,
进入一个进入之后就不再有光的屋子,
那里,尘土是他们的开销,污泥是他们的食品,
那里他们不见灯光,常在黑暗里居住,
那里他们象鸟一样被麻衣包裹,以翅膀为着装,
门和门栓之上散布尘土。
当伊什塔尔到达了不归之乡的门时,
她对守门人说道:
"啊!守门人,打开的你的门,
开门让我进去!
如果你不开门让我进入,
我将打碎门,粉碎门栓,
我将砸烂门柱,我将搬走门,
我将提升死者,让他们吃活着的人,
以便死者将在数量上超过活人。"
守门人张口说话,
朝着亢奋的伊什塔尔:
"且慢,我的女主人,别把它扔下!
我这就去艾列什基伽尔女王的殿里宣布你的到来。"
守门人进入了,对艾列什基伽尔说:
"看,你的姐妹伊什塔尔正在门前等候,
就是举行节日的她,
搅动了艾阿国王面前的深渊的那位。"
艾列什基伽尔听到这些,面色苍白如砍下的柽柳,
她的嘴唇乌黑如檫伤的库尼努芦苇。
是什么推动她的脚步?是什么让她动心前来?
难道我情愿与阿努那基一起喝水?
愿以泥土为饭,以泥浆为酒?
情愿悲叹将妻子变成未亡人的男人?
情愿哀伤自情人的腿上被劫走的不幸的少女?
或者愿悲叹那新逝的小小孩童?
去,守门人,为她打开门,
依古老的规则待她。"
守门人上前,为她打开门:
"请进,我的女主人,库尔会朝你欢呼,
不归之乡的宫殿会因你的光临而欢欣。"
当他打开第一道门让她进入,
他剥去了并且在她的头上带走了硕大的王冠。
"守门人,你为何卸下我的头上的王冠?"
"进入,我的女主人,冥界的女王的规则就是这样。"
当他打开第二道门让她进入,
他扯下并拿走了她的耳上的挂件。
"啊!守门人,为什么你拿走我的挂件?"
"请进,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
当他打开第三道门让她进入,
他脱去了环绕她的颈项的项链。
"为什么,啊!守门人,你拿走的颈链?"
"请进,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
当他打开第四道门让她进入,
他从她的乳房上带走了胸饰。
"为什么,啊!守门人,你在我的乳房上拿走胸饰?"
"请进,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
当他使她成为了进入的第五扇门,
他褪下并拿走了她臀上系着的玉腰带。
"为什么,啊!守门人,你在我的臀部上拿腰带?"
"请进,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
当他打开第一道门让她进入第六扇门,
他褪下并拿走了她的手镯和脚环。
"为什么,啊!守门人,你拿走我的手镯和脚环?"
"请进,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
当他打开第一道门让她进入第七扇门,
他剥下并带走了她贴身的内衣。
"为什么,啊!守门人,你拿走我的内衣?"
"进来,我的女主人,冥界的女王的规则就是如此。"
伊什塔尔刚降入到不归之乡,
艾列什基伽尔就看见了她并且大声叫喊。
伊什塔尔不言不语地飞到她身边。
艾列什基伽尔张开了她的嘴说话,
"把她带走,南塔尔,锁到我的宫殿里!
对她释放六十种痛苦:
让她的眼睛有眼睛的痛苦,
让她的侧面的有侧面的痛苦,
让她的心有心的痛苦,
让她的脚有脚的痛苦,
让她的头有头的痛苦-
对她的每部分,对她的整个的身体!"
在伊什塔尔下降到下面的世界以后,
公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,
街市上男人不再使处女怀孕。
男人睡在他自己的房间,少女也独守空房。
守卫群神的帕苏卡里的支柱
已经倒下,他的脸被遮蔽,
他身上裹着悲哀,他的长发披散。
帕苏卡里向前,走到众神之王安努跟前:
"伊什塔尔已去了下面的世界,还没有上来。
自从伊什塔尔到了那不归之乡,
公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,
街市上男人不再使处女怀孕。
男人睡在他自己的房间,
少女也只能独守空房。"
在他明智的心里,安努构思了一幅图象,
并且创造了阿苏舒那米尔,一个宦臣:
"阿苏舒那米尔,上去,面对着不归之乡的大门,
不归之乡的七扇门将为你打开。
艾列什基伽尔会看见你,并因你而欢欣。
当她的心平静,她的气色愉悦,
让她发出大神的誓言。
然后抬起你的头,到盛着生命之水的袋子前用心祈祷:
"向你祈祷,我的女王,让他们给我盛着生命之水的袋子
让我喝到那生命之水。"
艾列什基伽尔听见了这话,
就击打她的大腿,咬破她的手指:
"你的请求的确是不情之请。
来,阿苏舒那米尔,我将以有力的诅咒诅咒你!
城里的阴沟里的污泥将是你的食物,
城市下水道的水将是你的饮料。
门槛将是你的住处,
昏溃糊涂者和口渴者将噬咬你的脸颊!"
艾列什基伽尔张开她的嘴说话,
向她的南塔尔,她的侍卫说话:
"南塔尔,上去敲响埃伽尔基那,
用珊瑚石装饰门槛,
恭迎阿努那基的驾临,让他们在金制的王座上就座,
用生命之水喷洒伊什塔尔,并将她带走!"
南塔尔去了,敲响了埃伽尔基那,
用珊瑚石装饰了门槛,
迎来了阿努那基,让他们在金制的王座上就座,
用生命之水喷洒了伊什塔尔,并将她带走。
当她让她走出第一道门时,
他还回了她的内衣。
当她让她走出第二道门,
他归还了她的手镯和脚环。
当她通过第三道门时,
他归还了她臀上的玉腰带。
当她通过第四道门时,
他归还了她的胸间的装饰。
当她通过第五道门时,
他归还了她的项链。
当她通过第六道门时,
他归还了她耳上的挂件。
当她通过第七道门时,
他归还了她头上的大王冠。
"如果她不给你她的赎金,就带她回去。
至于塔牧兹,她少年的情人,
用纯水将他洗净,以香膏膏抹他:
给他穿上大红的衣服,让他吹响他的玉笛。
并让宫女们使他欢心。"
当贝丽丽正在展玩她的珠玉,
当她的臀上挂着"穿眼之石",
当她听见她的兄弟的声音,贝丽丽就敲响珠玉……
并让"穿睛之石"充满了……
"我唯一的兄弟,不要伤害我!
当塔牧兹找到我的日子,
当他的玉笛和光玉戒指见到我,
当与他同来的恸哭的男人和女人见到我,
愿亡灵上升,闻到香气。"