和制汉字
在现代,仍使用汉字的国家有:中国、日本、朝鲜、韩国、新加坡。 中国,不用说,汉语汉字是国家标准语文;日本,学过日语的都知道,虽然有些汉字意思不一样、大部分汉字读音不同,但也是汉字。朝鲜韩国的态度有区别。朝鲜已不在谚文中夹杂汉字使用,但有时会标注括号,来区分同音字。韩国则在一些专业文献中采用汉谚混写的方式。 日本、朝鲜有汉文课,要求学生写、认一部分汉字。 古代,使用汉字的国家有:中国、日本、朝鲜、越…
《新华字典》和《现代汉语词典》中收录的日本汉字不止题主给出的“辻”这一个,另一个“畑”字收录的时间更早:“畑”于文革期间编修的1971版《新华字典》中被收录,其原因是《毛泽东选集》中提到了旧日本陆军将领畑俊六,而《毛泽东选集》在当时的普及程度就意味着几乎每个人都能遇到“畑”字,不收录此字显然不合适。 “辻”字收录的原因应该也是类似的,辻政信在讨论抗日战争时是一个绕不开的人物,因此这个字在汉语中的出现…
不可以,毕竟这个属于不规范的书写方法,如果你在日本工作的话,养成习惯之后可能会耽误很多事情。 其实你可以把这个问题反过来,就是觉得中文中的汉字写起来很麻烦,那么可以用假名替代吗? 啊直接写成あ,以直接写成い,你觉得こい吗?
汉字从字符上来说,是一种构义转化为构型的哲学。 自从汉字文化圈形成,汉字便不拘泥于书写汉语,就像拉丁字母不是只用来写拉丁语的。既然是文字,又脱离语言,则「音形义」中的「音」就不是限制条件,即「是否在汉语中有固定读音」是无需考虑的。 所以,在符合汉字哲学的构义 (即广义的「六書」) 指导下产生的构型可以算作「汉字」。譬如日本的「辻」可视为會意,喃字则诸多形声——形旁用汉字在汉语中的意思,声旁则用安南音。…
中国历代皆以汉字为主要的官方文字。在古代,汉字还充当东亚地区唯一的国际交流文字,20世纪前仍是日本、朝鲜半岛、越南、琉球,以及位于婆罗洲的兰芳共和国等的官方书面规范文字,东亚诸国都在一定程度上自行创制汉字。需要注意的是,日本、朝鲜半岛、越南等国在历史上都深受汉文化的影响,甚至其语言都存在借用汉语言文字的现象。在非汉语体系中,日本制定了《常用汉字表》,韩国也制定了《教育用基础汉字》,而历史上曾使用过…
又一個不分抽象構型和具象構型的。 在中文環境下,它們是同一個抽象構型,表達同一個意思,儘管具象構型有人寫成A,也有人寫成B; 在日文環境下,它們是另一個抽象構型,表達另外的同一個意思,具象構型有人寫成A',有人寫成B'; 衹是A和A'、B和B'「看起來」是一模一樣的。但它們是完全不同的兩個東西。 但凡你把那段日文翻成中文然後再和中文環境下的那個解釋做一下對比。
作为中华文明支柱之一的汉字,“是迄今为止持续使用时间最长的文字,也是上古时期各大文字体系中唯一传承至今者,中国历代皆以汉字为主要官方文字”。我们曾将其刻于甲骨、铸于青铜、雕于竹简、书于宣纸。二十世纪,他们被编录入信息系统,幻化为光影,“无形“却随处可见。每天我们在手机、电脑上看到的他们,每个都有自己专属的国际通用“电子身份”:统一字符编码(统一码Unicode)。有统一码的汉字,均能在全球各信息系统中…
查《广辞苑(第六版)》, 「笹」 (国字)〔訓〕ささ【意味】竹の葉。細く小さい竹。「枠」 (国字)〔訓〕わく【意味】①周囲の骨組み。フレーム。「めがねの枠」【意味】②転じて、定まった型。「枠にはまる」。限界。「予算の枠」 「木」+「卆」(=糸をまきつける道具)。もと、木製の糸まき。《广辞苑》认为二者皆为「国字」(即「和字」,日本造的汉字)。 「笹」的形音义都是新造,应该看做是新字,而不是去和「屉」挂钩。 「…
【匂】yùn,香气。「韵」省「匀」之讹,音同「韵」。 日本汉字「匂」,在中文应该念什么? 酒匂中的「匂」应该发什么音? 【丼】dǎn,小钵。来自「慳貪振り鉢(けんどんぶりばち)」,并依「投物井中声」以「丼」假借「どんぶり」,宜取「dǎn」。 「牛丼饭」的「丼」怎么读? 【辻】shí,十字路口。从「十」从「辵」会意,取「十」音。 另「辻」「逵」同训ツジ,可取「kuí」音。 「辻」字怎么读? 【込】rù,入。同「入」。 …
这是日本的和制汉字,读作しめ(shime) 。据维基词典的解释,字形是来自“占め”中的“占”字上部的草体,后来也被用来写同音的閉め、締め。 与此问题下原有的另一答案提到的注音符号ㄨ来源应该无关,后者来自“五”的古文字。但各种在线汉语字典都把乄字的汉语读音标注为wǔ,可能是基于该字字形与中国汉字“㐅”(“五”的异体字,与前述的注音符号ㄨ同样来自古文字“五”不带上下横线的异体)相似。理论上该字因为从未用于记…
【汉字】汉字的多重身份——以「雫」为例
「雫」这个字很奇怪,大家看着眼熟,查字典却很难查到。有人说它念「nǎ」,有人说念「xiá」,还有人说念「xià」。意思嘛,就更难解释了。「雫」的确是相当生僻的字,一般字典也不会收。有趣的是, 「雫」字至少具有四重身份。1、作为「日本汉字」的「雫」相信很多人第一次见到这个字是在日本动漫中,北山雫、冰川雫、初鹿野雫、大路雫、二之宫雫、花见川雫、及川雫、雫·马克莱因、南雫、七濑雫、绮堂雫、三乡雫、神咲雫、石…
如果你要在路上问路,写中文肯定没问题,日本人看到汉字能猜出来的可能性也挺大。但毕竟,简体汉字是现代汉语里的东西,把日语汉字全写成简体字在日语里是不规范的。不管是在大学写报告,写论文,还是在职场写总结,都是不可以的。 和制汉字,顾名思义,日本人所造汉字。以下是在百度上找的一部分例子: 俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“ 影像”。働く(ハタラク):由“人”和“动”二字组成。意为…
日语中为什么会出现要借“猫の手”
“猫の手を借りたい”大家见过这句话吗?这句话直译是“猫的爪子都想借来用用” 猫の手猫的爪子很可爱对吧,那借猫的爪子要干什么呢?其实这句话想表达的意思是“人手不足,忙得不可开交”就连猫的爪子也想借来用用。当然这是夸张的说法,就算借来了猫的爪子也没办法帮你干活。今天易学国际教育的小编就跟大家聊聊关于动物的日本俗语。 [图片] 犬も食わね 这句话原意是“狗也不吃”,实际的含义就是:没人理睬。人人讨厌。例如在日本有这…
其他回答有误,“沢”是“日本新字形”(日语:新字体/しんじたい),不是日本的“和制汉字”(日语:和製漢字/わせいかんじ)。“日本新字形”和“和製漢字”二者有区别,“和製漢字”是本来没有的汉字,是日本人跟据汉字的造字规则创造的独有汉字,比如「匂」「働」「塀」「峠」「込」「枠」「栃」「畑」等,这在日本也称为国字(日语:国字/こくじ);而“日本新字形”则是原本的汉字繁体字按照日本的简化方法简化的字,相…