平面设计中,出血(bleed)为什么这样叫?最初是如何设定的名字?

设计中的出血位,是从英文翻译过来的吧?那最最开始的时候,为什么会叫这个名字呢?
关注者
502
被浏览
134,943

17 个回答

直接搬维基的图:

@皮小只

的回答所说的渗出

Color bleeding (printing)

出血则是

Bleed (printing)

多余的部分(出血区)是故意印刷超出的,并非油墨自行渗出。

这个操作实际上是裁切导致了油墨的损失(跟油墨的弥散毫无关系),所以比喻成 Bleed(血液的损失)。

取的是 bleed「超出、流出了邊界」的意思(這個邊界就是印刷時裁切的那條線)。你可以想像一下兇殺案現場,有血漬從地毯下面滲出(超越了地毯的邊界)。

我覺得這個很形象啊,第一次聽到也沒覺得難懂。