ADRIÁll
munoz
LOS VERSOS SATÁllICOS
DE BLAKE
E[ mafrimo:nio dd ddo q d irrlfr:nro
con E:XE:qE:sis
�EC
-::XY
LOS VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
COLECCIÓN AzOGUE
ADRIÁN MUÑOZ
LOS VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
EL MATRIMONIO DEL CIELO Y EL INFIERNO
CON EXÉGESIS
�EC
'>:Y
In memoriam Colín White Muller (1932-2007)
ÍNDICE
Primera edición: abril 2012
0.R. © AoRJÁN MUÑOZ GARCIA
D.R. © EDUCACIÓN Y CULTURA. AsESOIÚA Y PROMOCIÓN, S.C.
Campeche 35 l-1O1, Col. Hipódromo, Del. Cuauhtémoc
06I00México, D.F.Tel. (55) 15[8 1116
www.edicioneseyc.com/ eyanexico@lgmail.com
Miembro de la Alianza de Editoriales Mexicanas Independientes. 'U'
11 Preludio
17 Invocación: la voz del Diablo
17
29
Poesía y profecía
Romanticismo y furor religioso
44
El matrimonio del cielo y el infierno: el texto
54
61
El estilo de MHH
The Marriage ofHeaven and Hell y la traducción
65 El matrimonio dJ cielo y el infierno con análisis en paralelo
ISBN: 978-607-8022-60-I
Diseño editorial y de portada: A. Zajid CheMoreno
Cuidado de la edición: Cecilia Moreno Gamboa
1 mpreso y hecho enMéxico
Printtd and bou11dtd inM,xico
Se prohíbe la reproducción, el registro o la transmisión
parcial o total de esta obra por cualquier medio impreso,
mécanico, fotoquímico, electrónico o cualquier
otro existente o por existir, sin el permiso previo del
titular de los derechos correspondientes.
207 Coda: los salmos demoníacos
215 Notas
233 Bibliografía
ÍNDICE
Primera edición: abril 2012
D.R. © ADRlAN MllÑOZ GARclA
D.R. © EDUCACIÓN Y CULTURA. ASESOIÚA Y PROMOCIÓN, S.C.
Campeche 351-1O1, Col. Hipódromo, Del. Cuauhtémoc
06100México,o.F.Tel.(55) 1518 1116
www.edicioneseyc.com/ eycmexico@)gmail.com
Miembro de la Alianza de Editoriales Mexicanas Independientes.�
11 Preludio
17 Invocación: la voz del Diablo
17
29
Poesía y profecía
44
El matrimonio del cielo y el infierno: el texto
54
61
El estilo de MHH
The Marriage of Heaven and Hell y la traducción
Romanticismo y furor religioso
65 El matrimonio del cielo y el infierno con análisis en paralelo
ISBN: 978-607-8022-60-I
Diseño editorial y de portada: A. Zajid CheMoreno
Cuidado de la edición: Cecilia Moreno Gamboa
Impreso y hecho enMéxico
Printed a11d bou11ded in M,xico
Se prohíbe la reproducción, el registro o la transmisión
parcial o total de esta obra por cualquier medio impreso,
mécanico, fotoquímico, electrónico o cuaJquier
otro existente o por existir, sin el permiso previo del
titular de los derechos correspondientes.
207 Coda: los salmos demoníacos
215 Notas
233 Bibliografía
PRELUDIO
E
n una ocasión, cuando todavía era estudiante de licenciatura y
ya había comenzado a sentir fascinación por la obra de William
Blake, me acerqué al legendario Colin White (profesor del Colegio
de Letras Modernas de la Facultad de Filosofía y Letras-UNAM desde
1966) y le pregunté por qué no impartía un seminario dedicado a la
poesía blakeana. Él respondió: "¿Estás loco? iA Blake hay que dedi
carle toda la vida!" Tenía razón. Blake es un autor que no da respiro
y que no se puede agotar f.ícilmente. Antes bien: Blake lo agota a
uno. Un poco en este espíritu, he decidido en esta obra enfocarme
exclusivamente en una sola composición de William Blake y, por
momentos, proponer lecturas alternas a las convencionales. Dudo
que White hubiese estado de acuerdo con la interpretación que doy
a Blake en este trabajo, pero creo que, al menos, habría estimado mi
tentativa por leer El matrimonio del cielo y el infierno a fondo; tal vez
Colin lo hubiera leído con cierto interés ... para después surcar con
ironía su desdén a través de las confusas aguas de mi interpretación.
Lamento hondan1ente no poder contar con sus agudas y pertinen
tes observaciones. Vaya, pues, este libro como un humilde homena
je póstumo a la memoria de Colin White.
...
PRELUDIO
E
n una ocasión, cuando todavía era estudiante de licenciatura y
ya había comenzado a sentir fascinación por la obra de Wilharn
Blake, me acerqué al legendario Colin Wlúte (profesor del Colegio
de Letras Modernas de la Facultad de Filosofía y Letras-UNAM desde
1966) y le pregunté por qué no impartía un seminario dedicado a la
poesía blakeana. Él respondió: • ¿Estás loco? ¡A Blake h ay que dedi
carle toda la vida!" Tenía razón. Blake es un autor que no da respiro
y que no se puede agotar fácilmente. Antes bien: Blake lo agota a
uno. Un poco en este espíritu, he decidido en esta obra enfocarme
exclusivan1ente en una sola composición de Williarn Blake y, por
momentos, proponer lecturas alternas a las convencionales. Dudo
que White hubiese estado de acuerdo con la interpretación que doy
a Blake en este trabajo, pero creo que, al menos, habría estimado mi
tentativa por leer El matrimonio del cielo y el itifierno a fondo; tal vez
Colin lo hubiera leído con cierto interés... para después surcar con
ironía su desdén a través de las confusas aguas de mi interpretación.
Lan1ento hondamente no poder contar con sus agudas y pertinen
tes observaciones. Vaya, pues, este libro como un humilde homena
je póstumo a la memoria de Colin Wlúte.
...
ADRIÁN MuÑOZ
La emblemática obra de William Blake ha sido objeto de numero
sas discusiones y se ha convertido en un favorito de varios lecto
res. William Blake es ya en un autor de culto indiscutible, si bien
no es ampliamente leído como otros autores de antaño y hogaño.
Su obra se he estudiado, no obstante, muchas veces, en especial su
TheMarriage ofHeaven and Hel/ (El matrimonio del cielo y el infierno).
¿Por qué, entonces, present ar de nueva cuenta otro análisis de esta
obra? ¿Se puede decir algo novedoso al respecto?
No me atrevería a afirmar que el presente libro habrá de ofrecer
una interpretación infalible y definitiva. Sin embargo, es indudable
que El matrimonio del cielo y el infierno supone una oportunidad de
exégesis interminable. Lo que este texto contiene resulta tan hondo
que, según me parece, siempre queda la puerta abierta a nuevos gi
ros interpretativos. No pretendo "develar" lo que Blake quiso decir;
sólo él podría -acaso- hacerlo. En primera instancia ofrezco una
valoración personal de El matrimonio del cielo y el infierno mediante
la yuxtaposición de textos ajenos, si bien no evito apoyarme tam
bién en estudiosos reputados de la obra de Blake. De este modo,
el presente volumen ofrece una lectura guiada de la obra, es decir
que presenta el texto de El matrimonio junto con algunas claves
para entenderlo de una manera amplia y detallada: en particul ar las
referencias bíblicas más esclarecedoras, pero también l as posibles
influencias ideológicas directas y las analogías con otros autores
o sistemas de pensamiento. En este sentido, la interpretación que
ofrezco aquí combina las técnicas del e/ose reading con la compara
ción interdisciplinaria.
Para este libro me replantee seriamente el modo de proceder:
se trata mucho más que una mera estructuración ensayística. Lo
que me propuse fue realizar en primera instancia un panorama ge
neral del papel del arte y la visión profética en términos blakeanos,
lo que servirá de estudio preliminar a la obra propiamente dicha.
Las observaciones propias acerca del texto en cuestión habrán de
12
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
presentarse de manera radicalmente distinta. El propósito será más
bien ofrecer un comentario a la obra mucho más cercano que el que
permite un ensayo convencional. Como ya se detallará en su mo
mento, Blake concibió su proyecto poético como textos de carácter
teológico o espiritual en cierto sentido. Es por ello que me plantee la
necesidad de exponer mis comentarios a modo de exégesis, es decir,
como glosas interpretativas de The Marriage of Heaven and He//. Es
tos comentarios no estarán presentados en el estilo del ensayo aca
démico acostumbrado ni en meras notas al pie de página (siempre
infinitamente más limitadas), sino mano a mano con el texto mismo.
El mismo método es seguido en múltiples tradiciones teoló
gico-filosóficas, como la talmúdica en los primeros siglos de la era
común, la bíblica a lo largo de toda la Edad Media y la sánscrita en
la India. Como sabemos, las versiones de la Biblia que circulaban
en Europa durante el Medioevo y el Renacimiento solian apoyarse
en rigurosos aparatos filológicos y meticulosas glosas. Asimismo,
en la larga y vasta tradición sánscrita encontramos que práctica
mente todo manuscrito relevante de una corriente de pensamiento
religiosa es editado con un comentario de algún gran exegeta. Un
ejemplo a la mano es la célebre Bhagavad Cita, alguna vez comen
tada (e interpretada) por Shankara, el gran exponente del sistema
no-dualista de la tradición filosófica india. Yo no soy, desde luego,
un teólogo profesional, mas propongo realizar una edición de El
matrimonio del cielo y el infierno siguiendo este modelo. Este proce
dimiento permitiría realizar interpretaciones más exhaustivas, pues
-aunque pertinentemente estudiado- me parece que nunca se
ha abordado esta obra en toda su profundidad y complejidad en la
literatura existente sobre William Blake. Esto, así mismo, me obliga
a no dejar zonas sin escrutar, algo que fácilmente puede suceder en
otro tipo de acercamientos.
La tentativa más cercana a este tipo de aproximación es la de
la serie The Illuminated Books, editada principalmente por David
13
ADRIÁN MuÑOZ
La emblemática obra de William Blake ha sido objeto de numero
sas discusiones y se ha convertido en un favorito de varios lecto
res. William Blake es ya en un autor de culto indiscutible, si bien
no es ampliamente leído como otros autores de antaño y hogaño.
Su obra se he estudiado, no obstante, muchas veces, en especial su
Ihe Marriage ofHeaven and Hell (El matrimonio del cielo y el infierno).
¿Por qué, entonces, presentar de nueva cuenta otro análisis de esta
obra? ¿Se puede decir algo novedoso al respecto?
No me atrevería a afirmar que el presente libro habrá de ofrecer
una interpretación infalible y definitiva. Sin embargo, es indudable
que El matrimonio del cielo y el infierno supone una oportunidad de
exégesis interminable. Lo que este texto contiene resulta tan hondo
que, según me parece, siempre queda la puerta abierta a nuevos gi
ros interpretativos. No pretendo "develar" lo que Blake quiso decir;
sólo él podría -acaso- hacerlo. En primera instancia ofrezco una
valoración personal de El matrimonio del cielo y el infierno mediante
la yuxtaposición de textos ajenos, si bien no evito apoyarme tam
bién en estudiosos reputados de la obra de Blake. De este modo,
el presente volumen ofrece una lectura guiada de la obra, es decir
que presenta el texto de El matrimonio junto con algunas claves
para entenderlo de una manera amplia y detallada: en particular las
referencias bíblicas más esclarecedoras, pero también l as posibles
influencias ideológicas directas y las analogías con otros autores
o sistemas de pensamiento. En este sentido, la interpretación que
ofrezco aquí combina las técnicas del e/ose reading con la compara
ción interdisciplinaria.
Para este libro me replantee seriamente el modo de proceder:
se trata mucho más que una mera estructuración ensayística. Lo
que me propuse fue realizar en primera instancia un panorama ge
neral del papel del arte y la visión profética en términos blakeanos,
lo que servirá de estudio preliminar a la obra propiamente dicha.
Las observaciones propias acerca del texto en cuestión habrán de
12
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
presentarse de manera radicalmente distinta. El propósito será más
bien ofrecer un comentario a la obra mucho más cercano que el que
permite un ensayo convencional. Como ya se detallará en su mo
mento, Blake concibió su proyecto poético como textos de carácter
teológico o espiritual en cierto sentido. Es por ello que me plantee la
necesidad de exponer mis comentarios a modo de e.'Cégesis, es decir,
como glosas interpretativas de Ihe Marriage of Heaven and He//. Es
tos comentarios no estarán presentados en el estilo del ensayo aca
démico acostumbrado ni en meras notas al pie de página (siempre
infinitamente más limitadas), sino mano a mano con el texto mismo.
El mismo método es seguido en múltiples tradiciones teoló
gico-filosóficas, como la talmúdica en los primeros siglos de la era
común, la bíblica a lo largo de toda la Edad Media y la sánscrita en
la India. Como sabemos, las versiones de la Biblia que circulaban
en Europa durante el Medioevo y el Renacimiento solían apoyarse
en rigurosos aparatos filológicos y meticulosas glosas. Asimismo,
en la larga y vasta tradición sánscrita encontramos que práctica
mente todo manuscrito relevante de una corriente de pensamiento
religiosa es editado con un comentario de algún gran exegeta. Un
ejemplo a la mano es la célebre Bhagavad Cita, alguna vez comen
tada (e interpretada) por Shankara, el gran exponente del sistema
no-dualista de la tradición filosófica india. Yo no soy, desde luego,
un teólogo profesional, mas propongo realizar una edición de El
matrimonio del cielo y el infierno siguiendo este modelo. Este proce
dimiento permitiría realizar interpretaciones más exhaustivas, pues
-aunque pertinentemente estudiado- me parece que nunca se
ha abordado esta obra en toda su profundidad y complejidad en la
literatura existente sobre William Blake. Esto, así mismo, me obliga
a no dejar ronas sin escrutar, algo que fácilmente puede suceder en
otro tipo de acercamientos.
La tentativa más cercana a este tipo de aproximación es la de
la serie Ihe Illuminated Books, editada principalmente por David
13
ADRIÁN MuÑOZ
Bindman, Morries Eaves, Robert Essick y Joseph Viscomi (Blake
1993a); no obstante, esta tentativa, más que intercalar análisis con
el texto original, no rebasa la categoría de notas complementarias,
si bien varias de ellas son muy valiosas. La edición de José Luis Pa
lomares (Blake 2005) sigue un programa similar, aunque no idén
tico: en primera instancia ofrece un estudio preliminar, después el
texto bilingüe y al final comentarios sobre cada una de las planchas
o láminas. En este caso, puede resultar un poco incómodo tener
que ir páginas para adelante y para atrás si el lector desea hallar cier
ta luz sobre un pasaje en particular. Una empresa similar y digna de
mencionarse fue concretada recientemente por David Whitmarsh
Knight¡ su método exegético, similar al del presente libro, se ha
enfocado en los crípticos poemas Jerusalem y Ihe Four Zoas ( www.
thefourzoas.com).
Así, este volumen no intercalará meras notas, sino estudios in
terpretativos de cada uno de los pasajes. Desde luego, la extensión
de cada análisis dependerá de la complejidad del pasaje en cues
tión. En la parte introductoria ofrezco un panorama general de la
obra y el pensamiento de William Blake, además de puntualizar los
elementos narrativos y simbólicos a partir de los cuales he cons
truido mi exégesis; la interpretación propiamente dicha comienza
después de esta parte introductoria El texto de El matrimonio apa
rece en negritas para hacer una clara diferenciación entre la obra
estudiada y mis comentarios, amén de que ello facilitará al lector
consultar secciones específicas. Debido a la pertinencia filológica
de ciertas fuentes críticas, varias de las citas de textos en inglés se
reproducirán en la lengua original e irán acompañadas de una tra
ducción al castellano en las notas. En algunos casos, he incluido la
traducción de frases cortas o términos de forma inmediata y entre
paréntesis. A menudo suelo citar el texto de El matrimonio en inglés
en los comentarios, en especial cuando es importante reparar en la
retórica original empleada por Blake.
14
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
El texto principal sobre el cual está basada mi traducción e in
terpretación de The Marriage of Heaven and Hell está incluido en la
edición de las obras completas a cargo de David V Erdman (Blake
1988), todavía la edición estándar del texto blakeano. Todas las ci
tas de obras distintas de El matrimonio están tomadas de esta misma
fuente (a menos que se indique lo contrario). En este trabajo he di
vido el texto de El matrimonio en secciones, debidamente señaladas
con una letra mayúscula; estas letras -que anteceden a cada sec
ción- se han empleado por comodidad y para facilitar las referen
cias internas en esta obra¡ no equivalen necesariamente al número
de lámina original (así, el "Argumento" corresponde con la lámina
2 de El matrimonio y, aquí, con la sección A). A veces una sección
puede estar circunscrita a una sola lámina; a veces se puede exten
der por dos o varias láminas. Más adelante comentaré un poco más
acerca de la composición integral de El matrimonio.
El presente trabajo no debiera medirse en términos de tra
ducción (aunque ello constituye ya una labor de suyo difícil), sino
en términos de interpretación. Vale la pena reiterar que mi labor
hermenéutica aquí no deriva únicamente de las fuentes directas o
indirectas que habrían forjado el pensamiento de Blake, sino que
también se enriquece de otras tradiciones, a menudo de corrien
tes teológicas de la India. En ocasiones, la lectura de uno o varios
pasajes me ha remitido a otros autores y ello se refleja en mis lectu
ras¡ en otras, las influencias son indirectas. Aunque a primera vista
vincular a Blake con dichas tradiciones parece algo forzado, espero
demostrar la pertinencia de este intento en la exégesis misma Las
glosas, más que parafrasear un texto, están destinadas a interpretar
lo imaginativamente:
Cualquiera que conozca la historia de los comentarios sabe que éstos
fueron durante muchos siglos, y en cierto modo siguen siendo -al
menos en los libros que tendrán verdadera importancia- una de las
15
ADRIÁN MUÑOZ
Bindman, Morries Eaves, Robert Essick y Joseph Viscomi (Blake
1993a); no obstante, esta tentativa, más que intercalar análisis con
el texto original, no rebasa la categoría de notas complementarias,
si bien varias de ellas son muy valiosas. La edición de José Luis Pa
lomares (Blake 2005) sigue un programa similar, aunque no idén
tico: en primera instancia ofrece un estudio preliminar, después el
texto bilingüe y al final comentarios sobre cada una de las planchas
o láminas. En este caso, puede resultar un poco incómodo tener
que ir páginas para adelante y para atrás si el lector desea hallar cier
ta luz sobre un pasaje en particular. Una empresa similar y digna de
mencionarse fue concretada recientemente por David Whitmarsh
Knight; su método exegético, similar al del presente libro, se ha
enfocado en los crípticos poemas Jerusalem y The Four Zoas ( www.
thefourzoas.com).
Así, este volumen no intercalará meras notas, sino estudios in
terpretativos de cada uno de los pasajes. Desde luego, la extensión
de cada análisis dependerá de la complejidad del pasaje en cues
tión. En la parte introductoria ofrezco un panorama general de la
obra y el pensamiento de William Blake, además de puntualizar los
elementos narrativos y simbólicos a partir de los cuales he cons
truido mi exégesis; la interpretación propiamente dicha comienza
después de esta parte introductoria El texto de El matrimonio apa
rece en negritas para hacer una clara diferenciación entre la obra
estudiada y mis comentarios, amén de que ello facilitará al lector
consultar secciones específicas. Debido a la pertinencia filológica
de ciertas fuentes críticas, varias de las citas de textos en inglés se
reproducirán en la lengua original e irán acompañadas de una tra
ducción al castellano en las notas. En algunos casos, he incluido la
traducción de frases cortas o términos de forma inmediata y entre
paréntesis. A menudo suelo citar el texto de El matrimonio en inglés
en los comentarios, en especial cuando es importante reparar en la
retórica original empleada por Blake_
14
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
El texto principal sobre el cual está basada mi traducción e in
terpretación de The Marriage of Heaven and Hell está incluido en la
edición de las obras completas a cargo de David V Erdman (Blake
1988 ), todavía la edición estándar del texto blakeano. Todas las ci
tas de obras distintas de El matrimonio están tomadas de esta misma
fuente (a menos que se indique lo contrario). En este trabajo he di
vido el texto de El matrimonio en secciones, debidamente señaladas
con una letra mayúscula; estas letras -que anteceden a cada sec
ción- se han empleado por comodidad y para facilitar las referen
cias internas en esta obra; no equivalen necesariamente al número
de lámina original (así, el "Argum ento" corresponde con la lámina
2 de El matrimonio y, aquí, con la sección A). A veces una sección
puede estar circunscrita a una sola lámina; a veces se puede exten
der por dos o varias láminas. Más adelante comentaré un poco más
acerca de la composición integral de El matrimonio.
El presente trabajo no debiera medirse en términos de tra
ducción (aunque ello constituye ya una labor de suyo difícil), sino
en términos de interpretación. Vale la pena reiterar que mi labor
hermenéutica aquí no deriva únicamente de las fuentes directas o
indirectas que habrían forjado el pensamiento de Blake, sino que
también se enriquece de otras tradiciones, a menudo de corrien
tes teológicas de la India. En ocasiones, la lectura de uno o varios
pasajes me ha remitido a otros autores y ello se refleja en mis lectu
ras; en otras, las influencias son indirectas. Aunque a primera vista
vincular a Blake con dichas tradiciones parece algo forzado, espero
demostrar la pertinencia de este intento en la exégesis misma Las
glosas, más que parafrasear un texto, están destinadas a interpretar
lo imaginativamente:
Cualquiera que conozca la historia de los comentarios sabe que éstos
fueron durante muchos siglos, y en cierto modo siguen siendo -al
menos en los libros que tendrán verdadera importancia- una de las
15
ADRIÁN MUNOZ
grandes oportunidades de expresar originalidad, incluso radicalismo,
de p ensamiento (Pelikan 2008: 112).
El matrimonio del cielo y el infierno es, para mí1 uno de esos libros
que poseen verdadera importancia y que sin duda incentiva el pro
ceso hermenéutico. Repito que busco elaborar una interpretación
libre y personal, si bien ello no significa que me desentienda de la
crítica tradicional sobre la obra de Blake. De hecho, parto de esta
literatura crítica1 mas no me ciño exclusivamente a ella. Shankara,
al comentar la Cita, parte de los presupuestos del no-dualismo pro
pugnado por sus predecesores, pero añade inspecciones originales
de gran valor.
INVOCACIÓN: LA VOZ DEL DIABLO
POESÍA Y PROFECÍA
Quien posea Ciencia y Arte también tiene Religión;
Este libro es un fruto parcial de una investigación posdoctoral que
llevé a cabo bajo los auspicios de la Dirección General de Asun
tos del Personal Académico de la UNAM1 a través del Programa de
Fortalecimiento Académico PROFIP (2008-2010), y que culminé
durante la investigación "Dioses, mitos y revueltas en la obra de
William Blake" (registro PIFFyL 2009_022). Algunas ideas de este
volúmen aparecieron previamente como artículos en las revis
tas Estudios de Asia y África y Acta poética (Munoz 2008 y 201O).
Agradezco el decidido apoyo y el entusiasmo de las doctoras Nair
Anaya Ferreira (Facultad de Filosofía y Letras1 UNAM) y Silvana Ra
binovich (Instituto de Investigaciones Filológicas1 UNAM), quienes
velaron por este proyecto.
16
quien no posee ni lo 11110 ni lo otro1 ¡tenga Religió11 1
Goethe
S
in lugar a dudas, la figura de William Blake posee un lugar des
tacado dentro de la literatura no sólo inglesa sino mundial; pa
radójicamente, a Blake se le estudia mud10 más de lo que se le lee.
El interés en su obra no suele igualar el mismo interés por otros au
tores anglosajones, a pesar de ser una figura medular dentro de la
corriente del romanticismo. En general, se tiende a pensar en Wi
Iliam Wordsworth y Samuel Taylor Coleridge como los heraldos del
movimiento romántico inglés temprano y en Percy Bysshe Shelley,
Lord Byron y John Keats como los baluartes de la segunda fuse del
romanticismo. Existen además otros poetas "menores� como Robert
Southey, que poco a poco han ido perdiendo popularidad. Blake fue
incluido en el paquete de los grandes románticos ingleses sólo hasta
la década de 1970; antes de esa fecha, su obra e influencia estuvieron
más bien devaluadas. Desde luego, los ires y venires del término "ro
manticismo" y los miembros de tan ecléctica congregación no han
dejado de ser problemáticos, inexactos y parciales (Simpson 2003 ).
ADRIÁN MUÑOZ
grandes oportunidades de expresar originalidad, incluso radicalismo,
de pensamiento (Pelikan 2008: 112).
El matrimonio del cielo y el infierno es, para mí, uno de esos libros
que poseen verdadera importancia y que sin duda incentiva el pro
ceso hermenéutico. Repito que busco elaborar una interpretación
libre y personal, si bien ello no significa que me desentienda de la
crítica tradicional sobre la obra de Blake. De hecho, parto de esta
literatura crítica, mas no me ciño exclusivamente a ella. Shankara,
al comentar la Cita, parte de los presupuestos del no-dualismo pro
pugnado por sus predecesores, pero añade inspecciones originales
de gran valor.
INVOCACIÓN: LA VOZ DEL DIABLO
POESÍA Y PROFECÍA
Quien posea Ciencia y Arte también tiene Religión;
Este libro es un fruto parcial de una investigación posdoctoral que
llevé a cabo bajo los auspicios de la Dirección General de Asun
tos del Personal Académíco de la UNAM, a través del Programa de
Fortalecimíento Académíco PROFIP (2008-2010), y que culminé
durante la investigación "Dioses, mitos y revueltas en la obra de
William Blake" (registro PIFFyL 2009_022). Algunas ideas de este
volúmen aparecieron previamente como artículos en las revis
tas Estudios de Asia y África y Acta poética (Muñoz 2008 y 2010).
Agradezco el decidido apoyo y el entusiasmo de las doctoras Nair
Anaya Ferreira (Facultad de Filosofía y Letras, UNAM) y Silvana Ra
binovich (Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM), quienes
velaron por este proyecto.
16
quien no posee ni lo uno ni lo otro, ¡tenga Religión!
Goethe
S
in lugar a dudas, la figura de William Blake posee un lugar des
tacado dentro de la literatura no sólo inglesa sino mundial; pa
radójicamente, a Blake se le estudia mucho más de lo que se le lee.
El interés en su obra no suele igualar el mísmo interés por otros au
tores anglosajones, a pesar de ser una figura medular dentro de la
corriente del romanticismo. En general, se tiende a pensar en Wi
lliam Wordsworth y Samuel Taylor Coleridge como los heraldos del
movimiento romántico inglés temprano y en Percy Bysshe Shelley,
Lord Byron y John Keats como los baluartes de la segunda fuse del
romanticismo. Existen además otros poetas "menores•, como Robert
Southey, que poco a poco han ido perdiendo popularidad. Blake fue
incluido en el paquete de los grandes románticos ingleses sólo hasta
la década de 1970; antes de esa fecha, su obra e influencia estuvieron
más bien devaluadas. Desde luego, los ires y venires del término "ro
manticismo" y los míembros de tan ecléctica congregación no han
dejado de ser problemáticos, inexactos y parciales (Simpson 2003).
ADRIÁN MUNOZ
No obstante, tanto la obra como la figu ra misma de Blake han
ejercido fu erte s influencias en inn umerables autores y artistas, como
William B utle r Yeats y Allen Ginsberg en el ámbito literario, y John
Tavener en el campo de la músic a. H a sido también fuente de inspi
ración tanto para diversas obras musicales como escénicas en épocas
recientes. 1 H ay que señalar así mismo que el poema conocido como
el "Himno de Jerusalem� contenido en Mi/ton a Poem in Two Books
(Mi/ton: poema en dos libros), goza de enorme popularidad en la Gran
Bretaña. En gran medid a, dich a infl uencia s e debe a s u perfil profé
tico y visionario, así como a lo ca utivador de las proposiciones que
expresa en su obra. Si bien e n la actualidad Blake es casi una figura de
culto en el ámbito de las letras universales, en su tiempo era más co
no cido po r su obra pictórica que po r sus escritos; y esto no q uiere de
cir que fuera recon ocido como un artista dotado. A lo largo de su vida
sufrió incontables descalabros y numerosas críticas desfu.vorables.2
Vale la pena recalcar que Blake se concebía en primer lugar
como pintor y grabador, y es e n ese sentido que quería obtener re
cono cimiento. Era u n visionari o, sí, pero un artista visionario. Él an
siaba que l a comunidad artística val orara su contribución al mundo
del arte, además de que esperaba que el público recibiera y com
prendiera s us "visiones" y "profecías� También vale la pen a apuntar
que s u obra plástica no pa só compl etamente desapercibida en s u
tiempo¡ de he cho, Blake s e ga nó l a vida justamente como grabador
e il ustrad or, a ve ces de obras muy céle bres. Al menos c ontó con
la suficiente circulación com o para generar reseñas -la mayoría
de las cual es fu e ron , si n embargo, negativas (Ackroyd 1999: 204,
passim ). En o casiones, sus propios con ocidos emitían comentarios
po co halagadores. En términos muy generales, casi to dos coinci
dían en que se trataba de una obra peculiar, a nada parecida y que
en gran medida había sid o producida por la e xcéntrica mente de un
lunático. A medida que se perfiló el sigl o XIX, su produ cción estéti
ca se alejó cada vez más del gusto y la sensibilidad general.
18
"'
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Entender a William Blake no es una empres a fácil. Entenderlo
tampoco equival e a disfrutarlo (algo sobr e to do cierto de sus tra
bajos tardíos y más elabo rados). Uno puede disfrutar de sus obras
sin necesariamente comprende r de l to do aque llo que el artista ha
que rido expresar. El espíritu que rige la obra blakeana se caracteriza
por la rebelión y la confrontación, por la oscuridad narrativa, por la
experien cia pers onal del auto r. Uno no puede sino sentirse desc on
certado ante las imágenes tan peculi ares que imbuyen sus "poemas
iluminados" o "ilustrados� Sin embargo, sería un error seguir consi
derándolo como una mera pers onalidad estrafu.laria y desquiciada.
A lo largo de su actividad creativa , Blake es consistente con el ima
ginario y el pensamient o que articula , si bien ello no resulta fácil de
a prehender. S u "pensa miento" atraviesa fu.s e s, de mo do que po co a
poc o s e refina hasta conform ar un esquema sumamente comple
jo en los libros poste riores, por lo general con o cidos como "libros
proféticos". Un hilo conduct or en la obra blakeana es la consta nte
h omologación entre el arte (particularmente la poe sía y la pintura)
y la profecía.
En el proc eso de esta exége sis s erá ne cesario trazar algunas
líneas de semejan za con los pensamient os arriba mencionados y
ahondar en e llos. Por un lado, es forzoso analizar la relación entr e la
ideología de William Blake y las doctrinas derivadas de la sapiencia
bíblica , ya que las alusiones son francas a lo largo de la obra del poe
ta inglés y constituyen u na motivación central. Uno de los puntos
a dilucidar en este sentido es en qué co ncuerdan y en qué difieren.
Po r otro lado, me interesa sugerir la afinidad existente entre Blake y
otro s auto res (particu la rmente Friedrich Nietzsche) o sistemas de
pensamiento (s obre todo hindúes). Tanto Blake como Nietzsche
pro pone n una lib eración del ser humano con respecto de los yugos
de la religión institucionalizada , de lo que se desprenden aspectos
interes antes que intentaré abordar en mis le cturas. En ambos au
tore s encontramos una preponderante insistencia en efectuar una
19
ADRIÁN MUÑOZ
No obstante, tanto la obra como la figu ra misma de Blake han
fuertes influencias en innumerables autores y artistas, como
William Butler Yeats y Allen Ginsberg en el ámbito literario, y John
Tavener en el campo de la música. Ha sido también fuente de inspi
ración tanto para diversas obras musicales como escénicas en épocas
recientes. 1 Hay qu e señalar así mismo que el poema conocido como
el "Himno de Jerusalem� contenido en Mi/ton a Poem in Two Books
(Mi/ton: poema en dos libros), goza de enorme p opularidad en la Gran
Bretaña. En gran medida, dicha influencia se debe a su perfil profé
tico y visionario, así como a lo cautivador de las proposiciones que
expresa en su obra. Si bien en la actualidad Blake es casi una figura de
culto en el ámbito de las letras universales, en su tiempo era más co
nocido por su obra pictórica que por sus escritos; y esto no quiere de
c ir que fuera re conocido como un artista dotado. A lo largo de su vida
sumó incontables descalabros y numerosas críticas desfavorables.2
Vale la pena recalcar que Blake se concebía en primer lugar
como pintor y grabador, y es en ese sentid o que quería obtener re
con ocimiento. Era un visio nari o, sí, p ero un artista visi onario. Él an
siaba que la comunidad artística val orara su contribución al mundo
del arte, ad emás de que esperaba que el público recibiera y com
prendiera sus "visiones• y "pro fe cías� También vale la pena apuntar
que su obra plástica no pasó compl etamente desapercibida en su
tiempo ; de he ch o, Blake se ganó la vida justamente como grabador
e il ustrad or, a ve ces de obras muy cél ebres. Al men os contó con
la suficiente circulación como para generar reseñas -la mayoría
de las cuales fueron, sin embargo, negativas (Ackroyd 1999: 204,
passim). En ocasi ones, sus propios conocidos emitían comentarios
poco halagadores. En términ os muy generales, casi todos coinci
dían e n que se trataba de una obra peculiar, a nada parecida y que
en gran medida había sido produc ida p or la excéntrica m ente de un
lunático. A medida qu e se perfiló el siglo XIX, su producción estéti
ca se alejó cada vez más del gusto y la sensibilidad general.
ejercido
18
"
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Entender a William Blake no es una empresa fácil. Entenderlo
tamp oco equivale a disfrutarlo (algo so br e todo cierto de sus tra
bajos tardíos y más elaborados). Uno p uede disfrutar de sus obras
sin necesariamente comprender del todo aquello que el artista ha
querido expresar. El espíritu que rige la obra blakeana se caracteriza
p or la rebelión y la confrontación, po r la oscuridad narrativa, po r la
experiencia personal del autor. Uno no p u ede sino sentirse descon
certado ante las imágenes tan peculiares que imbuyen sus "poemas
iluminados" o "ilustrados� Sin embarg o, sería un error seguir consi
derándolo como una mera personalidad estrafalaria y desquiciada.
A lo largo de su actividad creativa, Blake es consistente con el una
ginario y el p ensamiento que articula, si bien ello no resulta fácil de
aprehender. Su "pensamiento" atraviesa fases, de mo do qu e poco a
p oco se refina hasta confor mar un esquema sumamente comple
j o en los libros posteriores, p or lo general conocidos como "libros
proféticos� Un hilo cond uctor en la obra blakeana es la constante
homologación entre el arte (particularmente la po esía y la pintura)
y la profecía.
En el proceso de esta exégesis será necesario trazar algunas
líneas de semejanza con lo s pensamiento s arriba mencionados y
ahondar en ellos. Por un lado, es forzoso analizar la relación entre la
ideología de William Blake y las doctrinas derivadas de la sapiencia
bíblica, ya que las alusio nes so n francas a lo largo de la obra del p oe
ta inglés y constituyen una motivación central. Uno de los puntos
a dilucidar en este sentido es en qué concuerdan y en qué difieren.
Por otro lado, me interesa sugerir la afinidad existente entre Blake y
otros autores (particularmente Friedrich Nietzsche) o sistemas de
pensamiento (sobre todo hindúes). Tanto Blake como Nietzsche
proponen una liberación del ser humano con respecto de lo s yugos
de la religión institucionalizada, de lo que se desprenden aspectos
interesantes que intentaré abordar en mis lecturas. En ambos au
tores encontramos una prep onderante insistencia en efectuar una
19
AoRJÁN MUÑOZ
"transgresividad ética• (NuttaU 2007: 247) que se traduce en un
proceso de transvaloración. Cristobal Serra expresa que, de hecho,
podría considerarse a William Blake más como un precursor de
Nietzsche que como seguidor de Boehme (Serra 1992: 13). En
realidad, la mente de Blake fue un enonne caldero donde se cocina
ron las más variadas influencias y confluencias intelectuales y teo
lógicas. Además, las afinidades con motivos filosóficos de la India
pueden permitirnos un entendimiento más cabal del alcance y las
repercusiones de la postura ética y religiosa de Blake.
De manera preponderante, Blake fue un crítico de la cultura
religiosa y social que regía su época y, por lo tanto, le fue inevitable
cuestionar también al cristianismo, uno de los ejes centrales de la
cultura occidental o europea. La visión filosófico-religiosa de Wi
lliam Blake es tan amplia, no obstante, que es posible haUar puntos
de encuentro con otros pensadores y otras tradiciones culturales.
La literatura no es un asunto que esté encerrado en su propio me
dio; todas las manifestaciones literarias se valen y nutren de otras
ramas de conocimiento, a las cuales, a su vez, también enriquecen.
La filosofla y la religión en particular poseen un fuerte vínculo con
la literatura, un vínculo mucho más profundo del que comúnmen
te asumimos. No es gratuito que el poeta Novalis expresara que
"La poesía es la religión original de la humanidad". En este libro
comparto la idea de que la poesía -sobre todo la poesía- está
estrechamente ligada a la filosofía y la religión, y así, entre otros,
lo señalan Martín Heidegger, Octavio Paz y María Zambrano en
Arte y poesía, El arco y la lira y Poesía yfilosofía, respectivamente. Los
objetivos de una buena parte de la poesía tienden a ir más allá de
lograr unos versos armoniosos, musicales o perfectamente estruc
turados; su meta es alcanzar la trascendencia ontológica por algún
medio u otro: aspira a escudriñar en las hondonadas del ser, al per
feccionamiento humano. Es por eso que son frecuentes las obras
poéticas que manejan temas de decadencia, nostalgia, ira, carencia
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de fe, rebelión. En esencia, la poesía trata del ser. Si bien el tema de la
poesía puede abarcar desde el amor hasta la muerte, pasando por lo
absurdo, lo banal, lo irónico, etcétera, casi siempre tiene como tras
fondo al ser. Al mismo tiempo, suele hacer críticas de la sociedad y
de la vida, de las formas como el hombre enfrenta su mundo y de la
mundanización de su espiritualidad.
Quizá una de las rawnes que hacen de Willian1 Blake una figu
ra tan enigmática y atractiva es su tendencia hacia una cosmovisión
integral que comprende al mismo tiempo el ámbito humano y el
espiritual, por un lado, y los alcances psicológicos que varios de sus
temas y personajes implican, por el otro. Como mencioné, se pue
den trazar semejanzas con otras creencias con las que tal vez nunca
tuvo contacto y vincular su pensamiento con otros posteriores que
causaron conmociones parecidas; el análisis comparativo permite
entender con mayor profundidad culturas y obras distintas, ade
más de revelar posibles vasos comunicantes.3 La interrelación de
los contrarios no es invención de Blake, sino que en buena medida
deriva deJacob Boehme (1575-1624), el famoso nústico alemán;
coincidentemente, en la antigua China se habla de dos energías po
lares que rigen el mundo: el Yin-yang. En realidad, la interacción de
ambas polaridades (manifestaciones del Tao) da origen al universo
en movimiento. El Yin, además, corresponde con el principio feme
nino, con lo pasivo, lo oscuro, lo receptivo y la suavidad. El Yang,
por su lado, representa el principio masculino, lo activo, lo creati
vo, lo brillante y la dureza. En una gran medida, el famoso oráculo
chino conocido como el Libro de los cambios, o I-ching, funciona a
partir de la combinación de estas fuerzas polares. El universo que
presenta El matrimonio del cielo y el infierno es igualmente dinámi
co (Damon 1988: 262; cf. también Hilton 2003: 203). Según ex
plica Blake en El matrimonio, los individuos y las situaciones de la
humanidad de algún modo surgen de la combinación equitativa o
desigual de los polos Razón y Energía, que no necesariamente re-
AoRIÁN MUNOZ
"transgresividad ética• (Nuttall 2007: 247) que se traduce en un
proceso de transvaloración. Cristobal Serra expresa que, de hecho,
podría considerarse a William Blake más como un precursor de
Nietzsche que como seguidor de Boehme (Serra 1992: 13). En
realidad, la mente de Blake fue un enorme caldero donde se cocina
ron las más variadas influencias y confluencias intelectuales y teo
lógicas. Además, las afinidades con motivos lilosóficos de la India
pueden permitirnos un entendimiento más cabal del alcance y las
repercusiones de la postura ética y religiosa de Blake.
De manera preponderante, Blake fue un crítico de la cultura
religiosa y social que regía su época y, por lo tanto, le fue inevitable
cuestionar también al cristianismo, uno de los ejes centrales de la
cultura occidental o europea. La visión filosófico-religiosa de Wi
lliam Blake es tan amplia, no obstante, que es posible haUar puntos
de encuentro con otros pensadores y otras tradiciones culturales.
La literatura no es un asunto que esté encerrado en su propio me
dio¡ todas las manifestaciones literarias se valen y nutren de otras
ramas de conocimiento, a las cuales, a su vez, también enriquecen.
La filosofía y la religión en particular poseen un fuerte vínculo con
la literatura, un vínculo mucho más profundo del que comúnmen
te asumimos. No es gratuito que el poeta Novalis expresara que
"La poesía es la religión original de la humanidad� En este libro
comparto la idea de que la poesía -sobre todo la poesía- está
estrechamente ligada a la lilosofía y la religión, y así, entre otros,
lo se.ñalan Martín Heidegger, Octavio Paz y María Zambrano en
Arte y poesía, El arco y la lira y Poesía yfilosofía, respectivamente. Los
objetivos de una buena parte de la poesía tienden a ir más allá de
lograr unos versos armoniosos, musicales o perfectamente estruc
turados¡ su meta es alcanzar la trascendencia ontológica por algún
medio u otro: aspira a escudri.ñar en las hondonadas del ser, al per
feccionamiento humano. Es por eso que son frecuentes las obras
poéticas que manejan temas de decadencia, nostalgia, ira, carencia
20
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de fe, rebelión. En esencia, la poesía trata del ser. Si bien el terna de la
poesía puede abarcar desde el amor hasta la muerte, pasando por lo
absurdo, lo banal, lo irónico, etcétera, casi siempre tiene como tras
fondo al ser. Al mismo tiempo, suele hacer críticas de la sociedad y
de la vida, de las formas como el hombre enfrenta su mundo y de la
mundanización de su espiritualidad.
Quizá una de las razones que hacen de Williarn Blake una figu
ra tan enigmática y atractiva es su tendencia hacia una cosmovisión
integral que comprende al núsmo tiempo el ámbito humano y el
espiritual, por un lado, y los alcances psicológicos que varios de sus
temas y personajes implican, por el otro. Como mencioné, se pue
den trazar semejanzas con otras creencias con las que tal vez nunca
tuvo contacto y vincular su pensamiento con otros posteriores que
causaron conmociones parecidas; el análisis comparativo permite
entender con mayor profundidad culturas y obras distintas, ade
más de revelar posibles vasos comunicantes.3 La interrelación de
los contrarios no es invención de Blake, sino que en buena medida
deriva de Jacob Boehrne (1575-1624), el famoso místico alemán;
coincidentemente, en la antigua China se habla de dos energías po
lares que rigen el mundo: el Yin-yang. En realidad, la interacción de
ambas polaridades (manifestaciones del Tao) da origen al universo
en movimiento. El Yin, además, corresponde con el principio feme
nino, con lo pasivo, lo oscuro, lo receptivo y la suavidad. El Yang,
por su lado, representa el principio masculino, lo activo, lo creati
vo, lo brillante y la dureza. En una gran medida, el famoso oráculo
chino conocido como el Libro de los cambios, o I-ching, funciona a
partir de la combinación de estas fuerzas polares. El universo que
presenta El matrimonio del cielo y el infierno es igualmente dinámi
co (Damon 1988: 262; cf. también Hilton 2003: 203). Según ex
plica Blake en El matrimonio, los individuos y las situaciones de la
humanidad de algún modo surgen de la combinación equitativa o
desigual de los polos Razón y Energía, que no necesariamente re21
ADRIÁN MUÑOZ
presentan principios femenino y masculino pero que en todo caso
dependen de la actividad (Energía) o la limitación de la actividad
(Razón). La filosofía india también ofrece paralelos interesantes
con la visión de William Blake.
¿A qué la mención del taoísmo o la filosofía india? Tener en
mente cómo funcionan dichos sistemas de pensamiento nos pue
de permitir una mayor profundización en la obra de Blake. No de
bemos perder de vista que William Blake recurrió, o readaptó, una
formidable tradición subterránea que enfatizaba la continuidad de
culturas europeas y afroasiáticas (Makdisi 2003: 204), un punto
al que Blake se refiere en la sección G de El matrimonio del cielo y el
infierno (MHH, por sus siglas en inglés). En MHH, Blake ofrece su
propia versión de fuerzas contrarias: a veces se trata del Bien y el
Mal, a veces de la Razón y la Energía, y en ocasiones del Devorador
y el Prolífico. La correspondencia suele ser directa entre los tres pa
res, es decir que lo que erróneamente se considera Bien representa a
la Razón, que adopta el papel de Devorador o represor de la energía.
Mas, como el mismo poeta advierte, la existencia equilibrada de am
bos es necesaria para la existencia humana, puesto que la tensión de
contrarios supone el verdadero progreso (MHH, sección B) o, pues
to de otro modo, que la oposición constituye la "amistad verdadera"
(sección L). Por esta razón, una gran parte del poema se sustenta en
la constante tensión entre el Angel y el Diablo o Demonio.
Como he sugerido, la dinámica del binomio evoca especula
ciones filosóficas orientales, si bien ello no quiere decir que Blake
esté directamente influído por India o China. No obstante, de
acuerdo con Saree Makdisi (2003: 205-6):
[ ... ) it is in terms of the Orient that we can most dearly locate Blake's
clivergence fi-om the emergent culture of modemization as that cultu
re was articulated both in romanticism and in the radical movement
alongside which it appeared.
22
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Para Makdisi, esto supone en particular revaluar las dinámicas
"románticas" de Blake en torno de la problemática del orientalismo,
un fenómeno que va ligado con la empresa colonialista. De hecho,
de entre todos los autores ingleses de los siglos XVIII y XIX, qui
zá Blake sea el poeta menos "orientalista" de todos (ibídem, 209).
Sin embargo, dicho reconocimiento también abre la puerta para
el diálogo interdisciplinario, algo que el mismo Blake parece haber
provocado. Así, para explicar la dinámica que rige la relación de las
entidades binómicas en Blake, recurrir al pensamiento hinduista
puede sernos de gran utilidad.
El sistema Sarnkhya-Yoga, de un modo análogo con el taoísmo,
supone dos principios opuestos pero complementarios, cuya in
teracción genera el universo y los seres que allí residen. Estos dos
principios, además, representan la actividad y la pasividad. Sin em
bargo, la correlación entre género y movimiento es aquí distinta:
el primero, llamado Purusha, es el principio masculino de la inac
tividad; el segundo, Prakriti, es el principio femenino de la acción.
Purusha denota al Espíritu en su estado más prístino e inmóvil que,
por influjo de la Prakriti, entra en contacto con la materia y por
ende con el mundo:
Para el Samkhya todo lo empíricamente existente posee así una básica
y absoluta homogeneidad y desde este punto de vista se podría hablar
( ... ) de un 'Mo11ismo materialista" a nivel empírico, que no excluye al
'Dualismo Materia/Espíritu' a nivel de la realidad toda (Tola y Drago
netti 2008: 573).
Es imposible, desde la óptica del Sarnkhya, erradicar a cual
quiera de los dos: el mundo es un producto ineluctable del juego de
ambos. El yoga clásico comparte esta visión, pero agrega un tercer
elemento de importancia: Ishvara. Idealmente, el individuo debe
poder superponerse al confuso laberinto existencial que supone el
23
ADRIÁN MUÑOZ
presentan principios femenino y masculino pero que en todo caso
dependen de la actividad (Energía) o la limitación de la actividad
(Razón). La filosofía india también ofrece paralelos interesantes
con la visión de Wtlliam Blake.
¿A qué la mención del taoísmo o la filoso6a india? Tener en
mente cómo funcionan dichos sistemas de pensamiento nos pue
de permitir una mayor profundización en la obra de Blake. No de
bemos perder de vista que William Blake recurrió, o readaptó, una
formidable tradición subterránea que enfatizaba la continuidad de
culturas europeas y afroasiáticas (Makdisi 2003: 204), un punto
al que Blake se refiere en la sección G de El matrimonio del cielo y el
infierno (MHH, por sus siglas en inglés). En MHH, Blake ofrece su
propia versión de fuerzas contrarias: a veces se trata del Bien y el
Mal, a veces de la Razón y la Energía, y en ocasiones del Devorador
y el Prolífico. La correspondencia suele ser directa entre los tres pa
res, es decir que lo que erróneamente se considera Bien representa a
la Razón, que adopta el papel de Devorador o represor de la energía.
Mas, como el mismo poeta advierte, la existencia equilibrada de am
bos es necesaria para la existencia humana, puesto que la tensión de
contrarios supone el verdadero progreso (MHH sección B) o, pues
to de otro modo, que la oposición constituye la "amistad verdadera"
(sección L). Por esta razón, una gran parte del poema se sustenta en
la constante tensión entre el Angel y el Diablo o Demonio.
Como he sugerido, la dinámica del binomio evoca especula
ciones filosóficas orientales, si bien ello no quiere decir que Blake
esté directamente influído por India o China. No obstante, de
acuerdo con Saree Makdisi (2003: 205-6):
[ ... ] it is in terms ofthe Orient that we can most clearly locate Blake's
divergence from the emergent culture ofmodemization as that cultu
re was articulated both in romanticism and in the radical movement
alongside which it appeared.
22
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Para Makdisi, esto supone en particular revaluar las dinámicas
"románticas" de Blake en torno de la problemática del orientalismo,
un fenómeno que va ligado con la empresa colonialista. De hecho,
de entre todos los autores ingleses de los siglos XVIII y XIX, qui
zá Blake sea el poeta menos "orientalista" de todos (ibfdem, 209).
Sin embargo, dicho reconocimiento también abre la puerta para
el diálogo interdisciplinario, algo que el mismo Blake parece haber
provocado. Así, para explicar la dinámica que rige la relación de las
entidades binómicas en Blake, recurrir al pensamiento hinduista
puede sernos de gran utilidad.
El sistema Samkhya-Yoga, de un modo análogo con el taoísmo,
supone dos principios opuestos pero complementarios, cuya in
teracción genera el universo y los seres que allí residen. Estos dos
principios, además, representan la actividad y la pasividad. Sin em
bargo, la correlación entre género y movimiento es aquí distinta:
el primero, llamado Purusha, es el principio masculino de la inac
tividad; el segundo, Prakriti, es el principio femenino de la acción.
Purusha denota al Espíritu en su estado más prístino e inmóvil que,
por influjo de la Prakriti, entra en contacto con la materia y por
ende con el mundo:
Para el Samkhya todo lo empíricamente existente posee así una básica
y absoluta homogeneidad y desde este punto de vista se podría hablar
( ... ) de un 'Monismo materialista• a nivel empírico, que no excluye al
"Dualismo Materia/Espíritu• a nivel de la realidad toda (Tola y Drago
netti 2008: 573 ).
Es imposible, desde la óptica del Samkhya, erradicar a cual
quiera de los dos: el mundo es un producto ineluctable del juego de
ambos. El yoga clásico comparte esta visión, pero agrega un tercer
elemento de importancia: lshvara. Idealmente, el individuo debe
poder superponerse al confuso laberinto existencial que supone el
23
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
involucramiento con el mundo y reunirse con Ishvara (Dios). La
influencia del sistema Samkhya-Yoga ha sido permanente en el pen
samiento hinduista a lo largo del tiempo.
En términos muy generales, el modelo que ofrece el Samkhya
Yoga se reelabora en la cosmovisión tántrica, sobre todo en sus
vertientes shaivas y shaktas. Allí encontramos de nueva cuenta una
interacción constante de dos principios, uno femenino y otro mas
culino. Lo que en el Samkhya-Yoga se denomina Purusha, en el tan
tra aparece como el dios Shiva y Prakriti aparece como la diosa su
prema, generalmente en su aspecto de Kali. El juego (erótico) entre
los dioses da pie al universo. De algún modo, el ser humano contiene
destellos de la naturaleza de estas divinidades y puede participar del
gozo que dimana de su eterno y divino juego. Una vez trascendido
este goce, el adepto será capaz de penetrar en la Realidad Máxima
o Alma Suprema (Ishvara, en el yoga clásico; Sada Shiva o Pararna
Shiva, en el tantrismo). La correlación entre polos femeninos y mas
culinos se convertirá en una constante de la poética blakeana en las
obras posteriores a MHH. Aunque el motivo está ya presente en Vi
sions of the Daughters ofAlbion, no será sino hasta Mi/ton, ]erusalem y
The Four Zoas que los mecanismos de atracción y rechazo entre los
personajes femeninos y masculinos marquen de manera inequívoca
la trama y la tensión poética. Como sea, en El matrimonio las ideas
de ªatracción" y "repulsión" sostienen gran parte de la retórica de la
obra; aquí, en lugar de atestiguar la interacción de una fuerza mascu
lina y una fuerza femenina, encontramos la constante tensión entre
el Angel (la razón) y el Demonio (la energía). Idealmente, ambos
deberían "casarse" (¿y fundirse en una sola entidad?).
La identificación ontológica del alma humana con un Alma
Suprema es un tema que se maneja también en el sistema monista
hindú. La filosofíaAdvaita, elaborada -como el resto de sistemas
filosóficos tradicionales indios- a partir de las especulaciones de
las Upanishads, concibe dos entidades principales: el atman (ser
individual) y el Brahman (Ser Absoluto). Para Gaudapada (circa
650 e.e.) y Shankara (circa 700 e.e.) -los dos máximos expo
nentes del Advaita-, los términos atman y Brahman designan,
en realidad, a una misma entidad, pero desde una perspectiva
distinta. Sólo existe un Ser en el universo; visto desde el punto
de vista del absoluto, el ser "adopta" una manifestación especifica,
concreta e individual ( atman); vista desde el punto de vista de lo
particular, el ser comprende todo y aparece como infinito (Brah
man ). Para Shankara, la noción yóguica de Ishvara (Dios) no es
sino una errónea superimposición que el sujeto realiza en lo que
es en realidad el Brahman, una entidad que carece por completo
de atributos.
En todo caso, resulta pertinente advertir que Blake no careció de
conocimientos, aunque fuesen parciales, de las mitologías deAsia
y otras partes del mundo. Como demuestra David Weir (2003), a
través de la producción mitográfica que se publicaba en Londres,
Blake llegó a estar al tanto de las creencias y costumbres de la In
dia. De manera significativa, vale la pena recordar que Nietzsche
recurrió continuamente al cúmulo sapiencial del brahmanismo
y el hinduismo para ilustrar sus ideas¡ conceptos como noble, por
ejemplo, derivan su sentido directamente de la voz sánscrita arya,
lit. "noble, respetable� Las ideas que Nietzsche agrega a noble (casta
sacerdotal, tez blanca, pureza, etc.) están presentes también en la
palabra sánscrita, en especial como se empleaba en la época védica,
a partir de la llegada de los pueblos arios al subcontinente indio ( cir
ca 1500 e.e. ).4 Por consiguiente, el sacerdote, figura despreciada por
el filósofo alemán, es considerado como un chandala (en sánscrito,
"paria" o miembro de una casta inferior) en obras como El anticristo
(Nietzsche 1989: 112).
El ataque que Blake emprendió contra el cristianismo como
institución lo acerca a Nietzsche, quien también lanzó acérrimas
embestidas en contra del cristianismo a fines del siglo XIX. En
24
25
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
involucramiento con el mundo y reunirse con Ishvara (Dios). La
influencia del sistema Samkhya-Yoga ha sido permanente en el pen
samiento hinduista a lo largo del tiempo.
En términos muy generales, el modelo que ofrece el Samkhya
Yoga se reelabora en la cosmovisión tántrica, sobre todo en sus
vertientes
shaivas y shaktas. Allí encontramos de nueva cuenta una
interacción constante de dos principios, uno femenino y otro mas
individual) y el Brahman (Ser Absoluto). Para Gaudapada
(circa
(circa 700 e.e.) -los dos máximos expo
nentes del Advaita-, los términos atman y Brahman designan,
650 e.e.) y Shankara
en realidad, a una misma entidad, pero desde una perspectiva
distinta. Sólo existe un Ser en el universo; visto desde el punto
de vista del absoluto, el ser "adopta" una manifestación específica,
concreta e individual ( atman); vista desde el punto de vista de lo
culino. Lo que en el Samkhya-Yoga se denomina Purusha, en el tan
particular, el ser comprende todo y aparece como infinito
prema, generalmente en su aspecto de Kali. El juego (erótico) entre
sino una errónea superimposición que el sujeto realiza en lo que
tra aparece como el dios Shiva y Prakriti aparece como la diosa su
los dioses da pie al universo. De algún modo, el ser humano contiene
destellos de la naturaleza de estas divinidades y puede participar del
gozo que dimana de su eterno y divino juego. Una vez trascendido
este goce, el adepto será capaz de penetrar en la Realidad Máxima
(Brah
man ). Para Shankara, la noción yóguica de Ishvara (Dios) no es
es en realidad el Brahman, una entidad que carece por completo
de atributos.
En todo caso, resulta pertinente advertir que Bla.ke no careció de
conocimientos, aunque fuesen parciales, de las mitologías de Asia
o Alma Suprema (Ishvara, en el yoga clásico; Sada Shiva o Parama
y otras partes del mundo. Como demuestra David Weir (2003), a
culinos se convertirá en una constante de la poética bla.keana en las
Blake llegó a estar al tanto de las creencias y costumbres de la In
sions of the Daughters ofAlbion, no será sino hasta Mi/ton, Jerusalem y
1he Four Zoas que los mecanismos de atracción y rechazo entre los
recurrió continuamente al cúmulo sapiencial del brahmanismo
Shiva, en el tantrismo). La correlación entre polos femeninos y mas
obras posteriores a MHH. Aunque el motivo está ya presente en Vi
personajes femeninos y masculinos marquen de manera inequívoca
la trama y la tensión poética. Como sea, en El
matrimonio las ideas
través de la producción mitográfica que se publicaba en Londres,
dia. De manera significativa, vale la pena recordar que Nietzsche
y el hinduismo para ilustrar sus ideas; conceptos como
noble, por
ejemplo, derivan su sentido directamente de la voz sánscrita arya,
lit. "noble, respetable''. Las ideas que Nietzsche agrega a noble (casta
de "atracción" y "repulsión" sostienen gran parte de la retórica de la
sacerdotal, tez blanca, pureza, etc.) están presentes también en la
lina y una fuerza femenina, encontramos la constante tensión entre
a partir de la llegada de los pueblos arios al subcontinente indio ( cir
obra; aquí, en lugar de atestiguar la interacción de una fuerza mascu
palabra sánscrita, en especial como se empleaba en la época védica,
La identificación ontológica del alma humana con un Alma
ca 1500 e.e.).4 Por consiguiente, el sacerdote, figura despreciada por
el filósofo alemán, es considerado como un chandala (en sánscrito,
"paria• o miembro de una casta inferior) en obras como El anticristo
hindú. La filosofía Advaita, elaborada -como el resto de sistemas
El ataque que Bla.ke emprendió contra el cristianismo como
el Angel (la razón) y el Demonio (la energía). Idealmente, ambos
deberían "casarse" (¿y fundirse en una sola entidad?).
Suprema es un tema que se maneja también en el sistema monista
filosóficos tradicionales indios- a partir de las especulaciones de
las Upanishads, concibe dos entidades principales: el atman (ser
24
(Nietzsche 1989: 112).
institución lo acerca a Nietzsche, quien también lanzó acérrimas
embestidas en contra del cristianismo a fines del siglo XIX. En
25
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
esta interpretación que ofrezco de The Marriage ofHeaven and He/1
será también pertinente comparar algunos pasajes del texto con las
ideas de Nietzsche. Ya otros autores antes de mí, como Harvey Bi
renbaum (1992),Altizer (2000) y A .D.Nuttall (2007: 246-7, 2501), han llamado la atención sobre esta coyuntura intelectual. Existe,
además de sus críticas respectivas al cristianismo, otro punto en el
cual se pueden trazar ciertas semejanzas entre ambos escritores: la
esencia motora y liberadora del hombre mediante la cual éste pue
de superarse y alcanzar un grado de perfección. De manera similar,
tradiciones filosóficas y teológicas indias como el Yoga o el Advaita
Vedanta suponen un camino de auto-realización que depende más
de las aptitudes y esfuerzos personales que de la obra de una divina
providencia Tener en mente dichos sistemas facilita la compren
sión de algunos puntos centrales en el pensamiento blakeano.
The Marriage representa una pieza crucial en el caleidoscopio
del canon blakeano; no sólo es importante porque permitió la
reinvención de Blake en la era victoriana (Hilton 2003: 201), sino
porque supuso un cambio radical en su modo de componer. Si bien
obras como Visions ofthe Daughters ofAlbion, Tiriel, Ilie Book of Thel
o las profecías revolucionarias (America y Europe) comparten un es
píritu afín, en MHH el estilo satírico adopta dimensiones insupera
bles. Posee una longitud y complejidad mayores que las canciones
de su etapa temprana; el estilo prosístico también lo distingue del
resto de composiciones, además de que en MHH los personajes
mitológicos de Blake son casi inexistentes, a diferencia del resto de
los poemas largos. Así, pues, MHH puede ser entendido como un
preludio a las obras que le siguen, pero en un sentido también es la
culminación o desarrollo final de dos obras anteriores en particu
lar: Ali Religions Are One y There Is No Natural Religion, ambas de
1788 y textos sumamente cortos (alrededor de diez pequeñas lámi
nas de unos 5.4 x 4 cms.). Como The Marriage, ambas fueron escri
tas en prosa poética y formulan una suerte de credo y contra-credo,
además de ofrecer un argumento y un listado de principios, un ar
tilugio que se repite en TheMarriage. Al mismo tiempo, el lema para
Songs of lnoccence and Experience, que Blake excluyó finalmente de
los Cantos, revela ya al gunas de las inquietudes presentes en MHH:
26
The Good are attracted by Mens perceptions
And Think not for themselves
Till Experience teaches them to catch
And to cage the Fairies and Elves
And then the Knave begins to snarl
And the Hypocrite to howl
And ali his good Friends shew their prívate ends
And the Eagle is known from the Owl;
La dialéctica de estos versos recuerda mucho al programa narra
tivo del 'i\rgumento" (MHH, sección A), donde una sutil tergiversa•
ción de categorías tiene lugar. Además, el águila y la lechuza (junto
con el cuervo), son imágenes recurrentes en MHH: figuran en los
"Proverbios del Infierno" (sección F), en una de las V1.5ione.s Memo
rables (secciónJ) y en el Coro del "Canto de Libertad" (sección O).
En virtud de las prerrogativas que subyacen al programa de El
matrimonio del cielo y el infierno, Blake bordea en un discurso demo•
ledor que corre el riesgo de dejar al lector con un sentimiento de
desaliento. Para algunos, esta obra posee un tono "poderosamente
tonificante y mordaz" (Ackroyd 1999: 156). Sin duda, Blake puede
llegar a adquirir un tono apocalíptico y perturbador, pero, como dice
Kathleen Raine, nunca llega a la obscenidad que a veces muestra Fu
seli; Blake nunca invita a la maldad, sino que la describe a la manera
de un Dante, es decir, con pureza profética (Raine 1996: 163). Esta
"pureza profética" salva al texto de convertirse sólo en una obra de
vastadora, para erguirse como una resuelta oda a la pujanza y al vigor.
27
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
esta interpretación que ofrezco de The Marriage ofHeaven and Hell
será también pertinente comparar algunos pasajes del texto con las
ideas de Nietzsche. Ya otros autores antes de mí, como Harvey Bi
renbaum (1992),Altizer (2000) y A . D.Nuttall (2007: 246-7,2501 ),han llamado la atención sobre esta coyuntura intelectual. Existe,
además de sus críticas respectivas al cristianismo, otro punto en el
cual se pueden trazar ciertas semejanzas entre ambos escritores: la
esencia motora y liberadora del hombre mediante la cual éste pue
de superarse y alcanzar un grado de perfección De manera similar,
tradiciones filosóficas y teológicas indias como el Yoga o el Advaita
Vedanta suponen un camino de auto-realización que depende más
de las aptitudes y esfuerzos personales que de la obra de una divina
providencia. Tener en mente dichos sistemas facilita la compren
sión de algunos puntos centrales en el pensamiento blakeano.
The Marriage representa una pieza crucial en el caleidoscopio
del canon blakeano; no sólo es importante porque permitió la
reinvención de Blake en la era victoriana (Hilton 2003: 201), sino
porque supuso un cambio radical en su modo de componer. Si bien
obras como Visions ofthe Daughters ofAlbion, Tiriel, The Book of Thel
o las profecías revolucionarias (America y Erirope) comparten un es
píritu afín, en MHH el estilo satírico adopta dimensiones insupera
bles. Posee una longitud y complejidad mayores que las canciones
de su etapa temprana; el estilo prosístico también lo distingue del
resto de composiciones, además de que en MHH los personajes
mitológicos de Blake son casi inexistentes, a diferencia del resto de
los poemas largos. Así, pues, MHH puede ser entendido como un
preludio a las obras que le siguen, pero en un sentido también es la
culminación o desarrollo final de dos obras anteriores en particu
lar: Ali Religions Are One y There Is No Natural Religion, ambas de
1788 y textos sumamente cortos (alrededor de diez pequeñas lámi
nas de unos 5.4 x 4 cms.). Como TheMarriage, ambas fueron escri
tas en prosa poética y formulan una suerte de credo y contra-credo,
además de ofrecer un argun1ento y un listado de principios, un ar
tilugio que se repite en TheMarriage. Al mismo tiempo, el lema para
Songs of lnoccence and Experience, que Blake excluyó finalmente de
los Cantos, revela ya algunas de las inquietudes presentes en MHH:
26
The Good are attracted by Mens perceptions
And Think not for themselves
Till Experience teaches them to catch
And to cage the Fairies and Elves
And then the Knave begins to snarl
And the Hypocrite to howl
And ali his good Friends shew their prívate ends
And the Eagle is known from the Ow]S
La dialéctica de estos versos recuerda mucho al programa narra
tivo del "Argumento• (MHH,sección A ), donde una sutil tergiversa
ción de categorias tiene lugar. Además, el águila y la lechuza (junto
con el cuervo), son imágenes recurrentes en MHH: figuran en los
"Proverbios del Infierno• (sección F), en una de las Visiones Memo
rables (sección)) y en el Coro del "Canto de Libertad" (sección O).
En virtud de las prerrogativas que subyacen al programa de El
matrimonio del cielo y el infierno, Blake bordea en un discurso demo
ledor que corre el riesgo de dejar al lector con un sentimiento de
desaliento. Para algunos, esta obra posee un tono "poderosamente
tonificante y mordaz" (Ackroyd 1999: 1 56). Sin duda, Blake puede
llegar a adquírir un tono apocalíptico y perturbador,pero, como dice
Kathleen Raine, nunca llega a la obscenidad que a veces muestra Fu
seli; Blake nunca invita a la maldad, sino que la describe a la manera
de un Dante, es decir, con pureza profética (Raine 1996: 163). Esta
•pureza profética" salva al texto de convertirse sólo en una obra de
vastadora, para erguirse como una resuelta oda a la pujanza y al vigor.
27
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BlAKE
Teniendo en cuenta lo expuesto en los párrafos anteriores, el
móvil central de este estudio será realizar un análisis del pensa
miento de WiJüam Blake según se enuncia en su obra The Marriage
ofHeaven and He// (circa 1790-93). Éste es quizá el libro más famoso
y en donde con mayor facilidad podemos explorar el pensamiento
del autor, en especial en la sección conocida como los "Proverbios
del Infierno". Este texto no sólo es una manifestación por parte de su
creador acerca de su concepción teológica y ética, sino que también
constituye un estudio sobre diversas corrientes de teología mística
y de tradiciones esotéricas occidentales, como es el caso de Swe
denborg, Boehme, Paracelso y Agrippa. En varios sentidos, Blake
es una suerte de visionario humanista. Aclaro: no es mi intención
asentar que Blake es un producto directo del humanismo cristiano,
sino que a su modo posee una visión humanista del devenir huma
no; cuanto más si se tiene en cuenta esta definición que Bernard
Lalande hace del vocablo "humanismo": "Concepción general de la
vida [ ... ] basada en la creencia de que la salvación del hombre sólo
depende de las fuerzas humanas" (en Poupard 1997: 770).
Uno de los rasgos que me interesa escudriñar es la similitud
que puede advertirse entre su pensamiento y algunas ramas de la fi
losofía oriental; me interesan particularmente nociones inherentes
al pensamiento hinduista y el mundo tántrico. Como dije anterior
mente, la religión, la filosofía y la literatura tienen características co
munes y puntos de encuentro, y aunque no se ha comprobado que
Blake tuviese un conocimiento profundo de la filosofía de Oriente
sí existen peculiaridades en común que trataré de evidenciar. Ello
no quiere decir que nuestro poeta no haya tenido conocimiento
ninguno del universo religioso indio; de hecho, tuvo cierto acceso
a través de las empresas mitográficas de su época y a través también
del mismo Swedenborg.6 De este modo, intentaré traer a colación
pensamientos ajenos uno del otro y comprobar el valor filosófico
religioso de la poesía, aunque en absoluto pretendo afirmar que
Blake y el tantra o Nietzsche promulgan exactamente las mismas
doctrinas; lo que hallo son similitudes ideológicas, no influencias
propiamente dichas. La similitud, en todo caso, permite ensanchar
nuestra comprensión de la conciencia humana y construir útiles
diálogos interdisciplinarios.
Dadas las características de este tipo de estudios, resulta impo
sible abarcar todos los influjos y convergencias en su conjunto, así
que las relaciones entre el pensamiento de William Blake y Boeh
me, Paracelso y Agrippa no serán examinadas aquí . En un sentido
muy general, las líneas que conducen esta lectura de Blake depen
den de la convergencia que Blake y Nietzsche tenían en torno de
la figura de Jesús de Nazaret, de la apuesta por la Energía en la que
coinciden Blake y la ideología tántrica, y la aparente filosofía no
dual que Blake por momentos parece abanderar; en este vaivén en
tre dualismo y no-dualismo Blake llega a hacer ecos involuntarios
de la filosofía Advaita, del Samkhya-yoga y aun del taoísmo. Ade
más, este volumen se ha propuesto rastrear minuciosamente los
referentes bíblicos con los cuales dialogan distintas secciones de El
matrimonio.
28
ROMANTICISMO Y FUROR RELIGIOSO
Co11 la moral corregimos
los errores de 1111estros instintos,
y co11 el amor los errores de nuestra moral.
Ortega y Gasset
William Blake ( 1757-1827) tuvo la peculiar fortuna de vivir justo
en el umbral de dos grandes corrientes estéticas. Hacia finales del
siglo XVIII e inicios del XIX nació una corriente -como siem
pre sucede- que enfrentaría los preceptos estéticos establecidos
y buscaría nuevos modos de creación. Los "Graveyard Poets", o
29
AoRlÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Teniendo en cuenta lo expuesto en los párrafos anteriores, el
móvil central de este estudio será realizar un análisis del pensa
miento de William Blake según se enuncia en su obra The Marriage
ofHeaven and Hell (circa 1790-93 ). tste es quizá el libro más famoso
y en donde con mayor facilidad podemos explorar el pensamiento
del autor, en especial en la sección conocida como los "Proverbios
del Infierno". Este texto no sólo es una manifestación por parte de su
creador acerca de su concepción teológica y ética, sino que también
constituye un estudio sobre diversas corrientes de teología mística
y de tradiciones esotéricas occidentales, como es el caso de Swe
denborg, Boehme, Paracelso y Agrippa. En varios sentidos, Blake
es una suerte de visionario humanista. Aclaro: no es mi intención
asentar que Blake es un producto directo del human.ismo cristiano,
sino que a su modo posee una visión humanista del devenir huma
no; cuanto más si se tiene en cuenta esta definición que Bernard
Lalande hace del vocablo "humanismo•: "Concepción general de la
vida [ ... ] basada en la creencia de que la salvación del hombre sólo
depende de las fuerzas humanas" (en Poupard 1997: 770).
Uno de los rasgos que me interesa escudriñar es la similitud
que puede advertirse entre su pensamiento y algunas ramas de la fi
losofía oriental; me interesan particularmente nociones inherentes
al pensamiento h.induista y el mundo tántrico. Como dije anterior
mente, la religión, la filosofía y la literatura tienen características co
munes y puntos de encuentro, y aunque no se ha comprobado que
Blake tuviese un conocimiento profundo de la filosofía de Oriente
sí ex.isten peculiaridades en común que trataré de evidenciar. Ello
no quiere decir que nuestro poeta no haya tenido conocimiento
ningu no del universo religioso indio; de hecho, tuvo cierto acceso
a través de las empresas rnitográficas de su época y a través también
del mismo Swedenborg.6 De este modo, intentaré traer a colación
pensamientos ajenos uno del otro y comprobar el valor filosófico
religioso de la poesía, aunque en absoluto pretendo afirmar que
Blake y el tantra o Nietzscl1e promulgan exactamente las mismas
doctrinas; lo que hallo son sirn.ilitudes ideológicas, no influencias
propiamente dichas. La similitud, en todo caso, permite ensanchar
nuestra comprensión de la conciencia humana y construir útiles
d.iálogos interdisciplinarios.
Dadas las características de este tipo de estudios, resulta impo
sible abarcar todos los influjos y convergencias en su conjunto, así
que las relaciones entre el pensamiento de William Blake y Boeh
me, Paracelso y Agrippa no serán examinadas aquí. En un sentido
muy general, las líneas que conducen esta lectura de Blake depen
den de la convergencia que Blake y Nietzsche tenían en torno de
la figura de Jesús de Nazaret, de la apuesta por la Energía en la que
coinciden Blake y la ideología tántrica, y la aparente filosofía no
dual que Blake por momentos parece abanderar; en este vaivén en
tre dualismo y no-dual.ismo Blake llega a hacer ecos involuntarios
de la filosofía Adva.ita, del Samkhya-yoga y aun del taoísmo. Ade
más, este volumen se ha propuesto rastrear minuciosamente los
referentes bíblicos con los cuales dialogan distintas secciones de El
matrimonio.
28
ROMANTICISMO Y FUROR RELIGIOSO
Con la moral corregimos los errores de 1111estros instintos,
y con el amor los e"ores de nuestra moral.
Ortega y Gasset
William Blake ( 1757-1827) tuvo la peculiar fortuna de vivir justo
en el umbral de dos grandes corrientes estéticas. Hacia finales del
siglo XVIII e inicios del XIX nació una corriente -como siem
pre sucede- que enfrentaría los preceptos estéticos establecidos
y buscaría nuevos modos de creación. Los "Graveyard Poets� o
29
ADRIÁN MVÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Poetas del Cementerio, habían colaborado en la construcción de
la nueva brecha que más tarde seria denominada Romanticismo y
que tanto peso tendría sobre el arte en general.7 Sin duda alguna,
William Blake es una figura significativa de dicho periodo, aunque
en realidad es un artista pre-romántico; es innegable la fuerza de su
obra y, sin embargo, pasó mucho tiempo para que pudiera en ver
dad ser considerado dentro de la historia de la literatura_ Con todo,
vale la pena señ.alar que los últimos años del siglo XVIII, en particu
lar la década de 1790 -cuando se compuso MHH-, implicaron
una increíble efervescencia de radicalismo no sólo religioso, sino
también político. Las dinámicas que rigieron este ambiente, y la in
fluencia que éste tuvo sobre la obra de Blake, se han examinado con
precisión por algunos estudiosos (notablemente, Makdisi 2003).
Blake no se sustrae a este debate sociopolítico, sino que participa
sostenidamente, como se puede constatar en la última sección de
MHH y en sus profecías America y Europe, contemporáneas de
MHH. Al combinar su inconformismo religioso y político con sus
ideales estéticos, Blake solía apartarse incluso del inconformismo
hegemónico (Makdisi 2003: 68-72, 258). Aun así, sensibilidades
religiosas como la renovación evangélica, el milenarismo o aun el
deísmo sin duda causaron una honda impresión en el poeta (cf
Ryan 2003: 151-54).
A menudo Blake ha sido atacado por el acentuado hermetismo
de sus obras y también hay quienes podrían afirman que la sucesión
de corrientes artísticas, así como su confrontación, son resultado,
más que de otra cosa, de la vanidad o del tedio que produce con el
tiempo la corriente en boga; sin embargo, Octavio Paz afirmó muy
acertadamente que "Cada vez que surge un gran poeta hermético o
movimiento de poesía en rebelión contra los valores de una socie
dad determinada, debe suponerse que esa sociedad, no la poesía,
padece males incurables" (Paz 1999: 70). Puesto de otro modo: la
época de Blake es una "que teme la energía como si lo energético y
lo demoníaco fueran lo mismo" (Bloom 1999: 142); de ahí las ma
niobras antinómicas que emplea Blake, recurso que por supuesto
lo sitúa del lado infernal. A través del siglo XIX, Blake era conocido
sólo por pocos artistas, ninguno de mucho peso, y casi nadie habla
ba de él. Samuel Taylor Coleridge, no obstante, tuvo acercamien
tos a la poesía de Blake -aunque sólo a los Cantos de inocencia y
de experiencia, nunca a los libros proféticos que tantos estudios han
inspirado en la actualidad- y llegó a escribir críticas relativamente
favorables.
Si bien en la corriente literaria precedente la razón se erigió
como gobernante de una buena parte del quehacer humano, en
el romanticismo la imaginación devino el eje primordial. Ésta era
la facultad fundamental del hombre y en el poeta era una especie
de visión. Los románticos miraron la naturaleza a través de ojos
imaginativos y no racionalistas. Para ellos, lo divino, la libertad y lo
sublime se manifestaban en la naturaleza misma; por eso para los
románticos ésta era las más de las veces la fuente de la imaginación,
el poder humano más sublime.8 La raíz, la clave de la elevación es
piritual se centró en la naturaleza, a la cual los poetas románticos
concebían como una fuente del poder creativo, pues pensaban que
"la imaginación guardaba una relación esencial con la verdad y la
realidad y se esforzaban por lograr que su poesía expresara esa re
lación" (Bowra 1982: 17). Querían, además, superar el estado ac
tual del ser humano; querían mejorar al hombre. La poesía era la
clave para lograr dicho perfeccionamiento. Sin embargo, entre los
románticos y Blake existen notables diferencias que conciernen a la
naturaleza y la imaginación.
Por un lado, Blake no cobijarja el ideal de una poesía paisajis
ta, al estilo de Wordsworth, porque a sus ojos ello no representaba
más que una imitación poco creativa. Por otro lado, y también en
oposición a Wordsworth, Blake apostaría en todo momento por el
exceso.9 El tipo de poesía abanderado por Wordsworth y ejecutado
30
31
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Poetas del Cementerio, habían colaborado en la construcción de
la nueva brecha que más tarde sería denominada Romanticismo y
que tanto peso tendría sobre el arte en general.7 Sin duda alguna,
W illiam Blake es una figura significativa de dicho periodo, aunque
en realidad es un artista pre-romántico; es innegable la fuerza de su
obra y, sin embargo, pasó mucho tiempo para que pudiera en ver
dad ser considerado dentro de la historia de la literatura. Con todo,
vale la pena señalar que los últimos años del siglo XVIII, en particu
lar la década de 1790 -cuando se compuso MHH-, implicaron
una increíble efervescencia de radicalismo no sólo religioso, sino
también político. Las dinámicas que rigieron este an1biente, y la in
fluencia que éste tuvo sobre la obra de Blake, se han examinado con
precisión por algunos estudiosos (notablemente, Makdisi 2003).
Blake no se sustrae a este debate sociopolítico, sino que participa
sostenidamente, como se puede constatar en la última sección de
MHH y en sus profecías America y Europe, contemporáneas de
MHH. Al combinar su inconformismo religioso y político con sus
ideales estéticos, Blake solía apartarse incluso del inconformismo
hegemónico (Makdisi 2003: 68-72, 258). Aun así, sensibilidades
religiosas como la renovación evangélica, el milenarismo o aun el
deísmo sin duda causaron una honda impresión en el poeta (cf.
Ryan 2003: 151-54).
A menudo Blake ha sido atacado por el acentuado hermetismo
de sus obras y también hay quienes podrían afirman que la sucesión
de corrientes artísticas, así como su confrontación, son resultado,
más que de otra cosa, de la vanidad o del tedio que produce con el
tiempo la corriente en boga; sin embargo, Octavio Paz afirmó muy
acertadamente que "Cada vez que surge un gran poeta hermético o
movimiento de poesía en rebelión contra los valores de una socie
dad determinada, debe suponerse que esa sociedad, no la poesía,
padece males incurables" (Paz 1999: 70). Puesto de otro modo: la
época de Blake es una "que teme la energía como si lo energético y
lo demoníaco fueran lo mismo" (Bloom 1999: 142); de ahí las ma
niobras antinómicas que emplea Blake, recurso que por supuesto
lo sitúa del lado infernal. A través del siglo XIX, Blake era conocido
sólo por pocos artistas, ninguno de muclio peso, y casi nadie habla
ba de él. Samuel Taylor Coleridge, no obstante, tuvo acercamien
tos a la poesía de Blake -aunque sólo a los Cantos de inocencia y
de experiencia, nunca a los libros proféticos que tantos estudios han
inspirado en la actualidad- y llegó a escribir críticas relativamente
favorables.
Si bien en la corriente literaria precedente la razón se erigió
como gobernante de una buena parte del quehacer humano, en
el romanticismo la imaginación devino el eje primordial. Ésta era
la facultad fundamental del hombre y en el poeta era una especie
de visión. Los románticos miraron la naturaleza a través de ojos
imaginativos y no racionalistas. Para ellos, lo divino, la libertad y lo
sublime se manifestaban en la naturaleza misma; por eso para los
románticos ésta era las más de las veces la fuente de la imaginación,
el poder humano más sublime.8 La raíz, la clave de la elevación es
piritual se centró en la naturaleza, a la cual los poetas románticos
concebían como una fuente del poder creativo, pues pensaban que
"la imaginación guardaba una relación esencial con la verdad y la
realidad y se esforzaban por lograr que su poesía expresara esa re
lación" (Bowra 1982: 17). Qµerían, además, superar el estado ac
tual del ser humano; querían mejorar al hombre. La poesía era la
clave para lograr dicho perfeccionamiento. Sin embargo, entre los
románticos y Blake existen notables diferencias que conciernen a la
naturaleza y la imaginación.
Por un lado, Blake no cobijarja el ideal de una poesía paisajis
ta, al estilo de Wordsworth, porque a sus ojos ello no representaba
más que una imitación poco creativa. Por otro lado, y también en
oposición a Wordsworth, Blake apostaría en todo momento por el
exceso.9 El tipo de poesía abanderado por Wordsworth y ejecutado
30
31
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE llLAKE
por otros suponía, en efecto, la expresión de las emociones, pero
también exigía que éstas se encontraran reguladas (mediante pa
trones estilísticos, por ejemplo). Por el contrario, Blake liberó por
completo a la imaginación y a la emoción; éstas no eran parte del
poema y herramientas del poeta, sino que constituían vehículos de
aquéllas. Este exceso se enaltece repetidamente en MHH y encon
trará una expresión mucho más obvia -y desbordada- en los
libros posteriores.
Es importante advertir una oposición latente e implícita en
MHH. Blake antepone el papel del profeta/poeta al del sacerdote
y el racionalista. Desde su perspectiva:
preocupado a los estudiosos de poética y teorías estéticas. El ale
mán Martín Heidegger escribió teorías sobre la obra poética que
nos pueden auxiliar. Dice Heidegger que la relación entre poesía y
verdad es indisputable; la primera devela la segunda mediante una
lucha que se establece entre el alumbramiento y la ocultación del ente,
y en esta lucha también se efectúa una interacción de adversarios o
contrarios. Esta lucha no es negativa; antes bien, su resultado pro
duce beneficios de primer orden. Escribe Heidegger: "En [esta] lu
cha se conquista la unidad del mundo y la tierra" (Heidegger 1988:
100 ). Antes de la obra de arte, existe una escisión de todos los ob
jetos y todos los seres, pero después de la poesía puede vislumbrar
se la unidad verdadera y primigenia. Son varias las razones por las
cuales se produce dicha escisión, pero, por su carácter redentor y
revelador, la poesía adquiere un estatus religioso. Es con esta lente
que debemos leer El matrimonio.
El acto poético se vuelve tan poderoso como el discurso del
profeta; los trabajos de Blake aparecen no sólo para quien quiera
recibirlos, sino para quien tenga la mente lo suficientemente ex
pandida como para entender su mensaje. La actitud de Blake es
inequívoca: "Receiving a Prophet As a Prophet is a Duty [Es una
obligación recibir a un profeta como a un profeta]"; Biake casi impo
pe una responsabilidad en el espectador y una condena a quien no
sólo no comprenda, sino se mofe de la Obra: "The Mocker of Art is
the Mocker ofJesus [Quien se mofa del arte se mofa de Jesús]• (en
Ackroyd 1999: 283 ). La poesía de Blake es un mensaje divino, una
revelación hecha por mensajeros celestiales y que él -como todo
profeta- debe a su vez comunicar a los hombres. En la misma lí
nea de Heidegger, Octavio Paz ha señalado la estrecha relación entre
poesía y vaticinio y en lo concerniente a nuestro autor menciona:
"El reino que profetiza Blake es el de la poesía. El poeta vuelve a ser
Vate y su vaticinio proclama la fundación de una ciudad cuya prime
ra piedra es la palabra poética" (Paz 1999: 233 ). Es preciso recordar
The succesor of the priest -although he may be the last to admit it
is the enlightened and liberal intellectual who, like Hume, Gibbon and
Voltaire, has exchauged dogmatic supertition for a reasonable natura
lism, and who treats the prophet as an eccentric of a mania instead of a
heretic (Fisher I 971: 1 S ). '°
"Excéntrico" y "maniático" son adjetivos que a menudo utiliza
ron sus contemporáneos para describir la personalidad de William
Blake. Desde luego, el "pobre Blake" -como le llamaban algunos
de sus allegados- consideraba que la palabra del verdadero poe
ta (como él mismo se asumía) coincidía con las revelaciones del
profeta. Ambos no pueden sino ser repudiados por las ortodoxias
intelectuales y religiosas. Pero la ortodoxia, a ojos de Blake, está más
alejada de la Verdad que la palabra profética. Para el poeta, la Ima
ginación es el vehículo de la vida y de la inspiración divina, como
expone en Mi/ton II 32: 32 (Blake 1988: 132): "The Imagi.nation is
not a State: it is the Human Existence itself" (La Imaginación no es
un Estado: es la mismísima Existencia Humana).
La correlación entre la poesía y la "verdad" suele desembocar
en el plano de la intuición religiosa, y esto es un asunto que ha
32
33
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
por otros suponía, en efecto, la expresión de las emociones, pero
también e,xigia que éstas se encontraran reguladas (mediante pa
trones estilísticos, por ejemplo). Por el contrario, Blake liberó por
completo a la imaginación y a la emoción; éstas no eran parte del
poema y herramientas del poeta, sino que constituían vehículos de
aquéllas. Este exceso se enaltece repetidamente en MHH y encon
trará una expresión mucho más obvia -y desbordada- en los
libros posteriores.
Es importante advertir una oposición latente e implícita en
MHH. Blake antepone el papel del profeta/poeta al del sacerdote
y el racionalista. Desde su perspectiva:
preocupado a los estudiosos de poética y teorías estéticas. El ale
mán Martín Heidegger escribió teorías sobre la obra poética que
nos pueden auxiliar. Dice Heidegger que la relación entre poesía y
verdad es indisputable¡ la primera devela la segunda mediante una
lucha que se establece entre el alumbramiento y la ocultación del ente,
y en esta lucha también se efectúa una interacción de adversarios o
contrarios. Esta lucha no es negativa; antes bien, su resultado pro
duce beneficios de primer orden. Escribe Heidegger: "En [esta] lu
cha se conquista la unidad del mundo y la tierra" (Heidegger 1988:
IOO ). Antes de la obra de arte, existe una escisión de todos los ob
jetos y todos los seres, pero después de la poesía puede vislumbrar
se la unidad verdadera y prin1igenia. Son varias las razones por las
cuales se produce dicha escisión, pero, por su carácter redentor y
revelador, la poesía adquiere un estatus religioso. Es con esta lente
que debemos leer El matrimonio.
El acto poético se vuelve tan poderoso como el discurso del
profeta¡ los trabajos de Blake aparecen no sólo para quien quiera
recibirlos, sino para quien tenga la mente lo suficientemente ex
pandida como para entender su mensaje. La actitud de Blake es
inequívoca: "Receiving a Prophet As a Prophet is a Duty [Es una
obligación recibir a un profeta como a un profeta]"; Blake casi irnpo
pe una responsabilidad en el espectador y una condena a quien no
sólo no comprenda, sino se mofe de la Obra: "The Mocker of Art is
the Mocker ofJesus [Quien se mofa del arte se mofa de Jesús]• (en
Ackroyd 1999: 283). La poesía de Blake es un mensaje divino, una
revelación hecha por mensajeros celestiales y que él -como todo
profeta- debe a su vez comunicar a los hombres. En la misma lí
nea de Heidegger, Octavio Paz ha señalado la estrecha relación entre
poesía y vaticinio y en lo concerniente a nuestro autor menciona:
"El reino que profetiza Blake es el de la poesía. El poeta vuelve a ser
Vate y su vaticinio proclama la fundación de una ciudad cuya prime
ra piedra es la palabra poética" (Paz 1999: 233). Es preciso recordar
The succesor of the priest -although he may be the last to admit it
is the enlightened and liberal inteUectual who, like Hume, Gibbon and
Voltaire, has exchanged dogmatic supertition for a reasonable natura
lism, and who treats the prophet as an eccentric of a mania instead of a
heretic (Fisher 1971: 15 ). 'º
"Excéntrico" y "maniático" son adjetivos que a menudo utiliza
ron sus contemporáneos para describir la personalidad de William
Blake. Desde luego, el "pobre Blake" -como le llamaban algu nos
de sus allegados- consideraba que la palabra del verdadero poe
ta (como él mismo se aswnía) coincidía con las revelaciones del
profeta. Ambos no pueden sino ser repudiados por las ortodoxias
intelectuales y religiosas. Pero la ortodoxia, a ojos de Blake, está más
alejada de la Verdad que la palabra profética. Para el poeta, la Ima
ginación es el vehículo de la vida y de la inspiración divina, como
expone en Mi/ton II 32: 32 (Blake 1988: 132): "The lmagination is
not a State: it is the Human Existence itself" (La Imaginación no es
un Estado: es la misnúsima Existencia Humana).
La correlación entre la poesía y la "verdad" suele desembocar
en el plano de la intuición religiosa, y esto es un asunto que ha
32
33
AoruÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
que el vate es un vaticinador, un vidente, y es justo en este sentido
que Blake aspiraba a la palabra profética, como un poeta inspirado
por la divinidad que, más que adivinar el futuro, revela verdades
(Singer 2000: l 16). De este modo, el destino de la humanidad y su
perfeccionamiento encontrarán su piedra milenaria en el arte.
El matrimonio del cielo y el i11Jiemo es una obra que puede ser dis
frutada enormemente, aun a expensas de que sea o no comprendida
del todo. De hecho, entender esta composición no es tarea fácil. El
tono "profético• de la obra le imprime un estilo que lo hace bastante
disfrutable, pero la claridad del texto queda a veces comprometida
por la amalgama de referencias simultáneas y los múltiples símbo
los. Como escribe Agustí Bartra: "Todo el poema está cruzado de
alegorías y metáforas: el molino de la discusión y de la lógica de los
libros, los abismos de la duda y el error, los caballos de la sabiduría y
de la obediencia pasiva" (en Blake 1990: 186).A medida que avan
zan1os en la lectura, nos topamos con nuevas imágenes y nuevos
retos. El matrimonio es una sucesión de "visiones• que, si bien res
ponden a un contenido uniforme, difieren considerablemente en
cuanto a forma. Las "Memorable Fancy" (secciones E, H, J, L, N)
distan mucho de la dialéctica de los "Proverbs ofHell" (sección F),
y éstos del 'J\rgument" (sección A) y la '�Song ofLiberty" (sección
O). No obstante, MHH se erige como una labor hermenéutica que
Blake ensaya en torno de la Biblia y del cristianismo como religión
organizada, pero se trata de una exégesis que recurre a herramientas
disimiles y versátiles (Muñoz 2008; Ryan 2003: 165).Así, cada una
de las secciones de MHH se propone presentar la propia concep
ción que William Blake tenía del cristianismo "puro�
Pero ¿cuál es el cristianismo de Blake? Sin duda, uno más bien
heterodoxo. Tanto su bautismo como su matrin1onio fueron con
sagrados según los oficios de la Iglesia Anglicana, pero no existen
registros de que alguna vez haya asistido a los servicios y, lo que es
más, a su muerte fue enterrado en un cementerio para disidentes
religiosos (Mee 2003: 136). Su ideología religiosa está fuertemen
te marcada por el radicalismo y el inconformismo religioso de la
Inglaterra de los siglos XVII-XVIII, a través de grupos como los
ranters; significativamente, estos grupos recurrían a la retórica de
las Sagradas Escrituras -en especial del Antiguo Testamento- al
grado de llamar a sus propias enseñanzas The Everlasting Cospel("El
evangelio eterno"), apelativo que el mismo Blake empleó varios años
después de MHH para titular otra obra poética (cf. Blake 2005:
26-27). En palabras de un crítico canadiense, Blake encarnó "the
extreme lirnit of the Christian principie that neither doctrine nor
ritual, nor even moral sanctity, constitutes any ultimate basis for in
dividual justification" (Fisher 1971: 3).11 Para nuestro poeta, pues,
la realización de la fe cristiana representa un acto individual -y
por tanto libre, desembarazada de la contención que la colectividad
supone-; su culminación es la integración con el cuerpo celestial
de Jesucristo, una vez que se ha seguido su ejemplo en la Tierra. Los
dogmas y las liturgias no son sino formas externas que obnubilan
la vista del creyente. Blake busca purgar los ojos imaginativos -o
puertas de la percepción- con base en una dialéctica "infernal''.
Dicha dialéctica lo llevará a oponerse a las lecciones bíblicas del
tipo de "No hagas mal, y el mal no te dominará, sepárate del injusto,
y él se alejará de ti. No siembres, hijo, en surcos de injusticia, no sea
que coseches siete veces más. No pidas al Señor la preeminencia, ni
al rey silla de gloria" (Sirácides 7: 1-4 ).'2
Pero además de esto, para el visionario inglés Cristo representa
también la Energía, el Espíritu Profético y el Genio Poético encar
nados; Cristo es un hombre de acciones, no de preceptos. Tenemos
por un lado que Albión es el hombre primordial, el cual, alguna vez
en completa armonía, cae en una especie de sueño en el cual la
tensión de los Contrarios y la tiranía de uno de ellos impiden que
pueda contemplar la verdadera realidad de la naturaleza y del mun
do. Por otro lado, Jesús es un ejemplo, un líder y es la meta que ha
34
35
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
que el vate es un vaticinador, un vidente, y es justo en este sentido
que Blake aspiraba a la palabra profética, como un poeta inspirado
por la divinidad que, más que adivinar el futuro, revela verdades
(Singer 2000: 116). De este modo, el destino de la humanidad y su
perfeccionamiento encontrarán su piedra milenaria en el arte.
El matrimonio del cielo y el infierno es una obra que puede ser dis
frutada enormemente, aun a expensas de que sea o no comprendida
del todo. De hecho, entender esta composición no es tarea fácil. El
tono "profético" de la obra le imprime un estilo que lo hace bastante
disfrutable, pero la claridad del texto queda a veces comprometida
por la amalgama de referencias simultáneas y los múltiples símbo
los. Como escribe Agustí Bartra: "Todo el poema está cruzado de
alegorías y metáforas: el molino de la discusión y de la lógica de los
libros, los abismos de la duda y el error, los caballos de la sabiduría y
de la obediencia pasiva" (en Blake 1990: 186).A medida que avan
zamos en la lectura, nos topamos con nuevas imágenes y nuevos
retos. El matrimonio es una sucesión de "visiones" que, si bien res
ponden a un contenido uniforme, difieren considerablemente en
cuanto a forma. Las "Memorable Fancy (secciones E, H, J, L, N)
distan mucho de la dialéctica de los "Proverbs of Hell" (sección F),
y éstos del J\rgu ment" (secciónA) y la 'J\ Song ofLiberty (sección
O). No obstante, MHH se erige como una labor hermenéutica que
Blake ensaya en tomo de la Biblia y del cristianismo como religión
organizada, pero se trata de una exégesis que recurre a herramientas
disúniles y versátiles (Muñoz2008; Ryan2003: 165).Así, cada una
de las secciones de MHH se propone presentar la propia concep
ción que William Blake tenía del cristianismo "puro".
Pero ¿cuál es el cristianismo de Blake? Sin duda, uno más bien
heterodoxo. Tanto su bautismo como su matrimonio fueron con
sagrados según los oficios de la Iglesia Anglicana, pero no existen
registros de que alguna vez haya asistido a los servicios y, lo que es
más, a su muerte fue enterrado en un cementerio para disidentes
religiosos (Mee 2003: 136). Su ideología religiosa está fuertemen
te marcada por el raclicalismo y el inconformismo religioso de la
Inglaterra de los siglos XVII-XVIII, a través de grupos como los
ranters; significativamente, estos grupos recurrían a la retórica de
las Sagradas Escrituras -en especial del Antiguo Testan1ento- al
grado de llamar a sus propias enseñanzas The Everlasting Cospel("El
evangelio eterno''), apelativo que el mismo Blake empleó varios años
después de MHH para titular otra obra poética (cf Blake 2005:
26-27). En palabras de un crítico canacliense, Blake encarnó "the
extreme ümit of the Christian principie that neither doctrine nor
ritual, nor even moral sanctity, constitutes any ultimate basis for in
dividual justification" (Fisher 1971: 3).11 Para nuestro poeta, pues,
la realización de la fe cristiana representa un acto individual -y
por tanto libre, desembarazada de la contención que la colectividad
supone-; su culminación es la integración con el cuerpo celestial
de Jesucristo, una vez que se ha seguido su ejemplo en la Tierra. Los
dogmas y las liturgias no son sino formas externas que obnubilan
la vista del creyente. Blake busca purgar los ojos imaginativos -o
puertas de la percepción- con base en una dialéctica "infernal�
Dicha clialéctica lo llevará a oponerse a las lecciones bíblicas del
tipo de "No hagas mal, y el mal no te dominará, sepárate del injusto,
y él se alejará de ti. No siembres, hijo, en surcos de injusticia, no sea
que coseches siete veces más. No pidas al Señor la preeminencia, ni
al rey silla de gloria" (Sirácides 7: 1-4).1 2
Pero además de esto, para el visionario inglés Cristo representa
también la Energía, el Espíritu Profético y el Genio Poético encar
nados; Cristo es un hombre de acciones, no de preceptos. Tenemos
por un lado que Albión es el hombre primordial, el cual, alguna vez
en completa armonía, cae en una especie de sueño en el cual la
tensión de los Contrarios y la tiranía de uno de ellos impiden que
pueda contemplar la verdadera realidad de la naturaleza y del mun
do. Por otro lado, Jesús es un ejemplo, un líder y es la meta que ha
34
35
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de conseguirse una vez que ha "despertado" de ese sueño, es decir,
un estado en que se logrará la plena identificación con la divinidad:
das, el joven grabador y poeta sin duda se habría sentido estimulado
por las palabras que Swedenborg escribía:
Therefore
Como quiera que mediante la Gracia Divina del Señor, las interiori
God becomes as we are
dades de mi espíritu me han sido desveladas y en consecuencia me ha
that we may be as he
sido dado el hablar con espíritus y ángeles, no sólo con los que moran
is 13
cerca de nuestra tierra, sino con muchos habitantes de otros planetas
Por lo demás, hay que aclarar que Albión figura sólo de manera
parcial hacia el final de MHH (sección O); ni siquiera es posible
allí aún determinar si el término designa genéricamente a Inglaterra
o si se refiere al gigante que protagonizará los poemas posteriores.
Lo mismo vale para el "Eterno Femem;no• y para Urthona en el
mismo pasaje. Se trata de temas mitopoéticos que todavía no están
plenamente desarrollados en esta fase de la producción del poeta
grabador londinense.
William Blake, corno la mayoría de sus contemporáneos, reci
bió una formación religiosa cristiana, lo que sin duda alimentó su
facultad creativa, pues varias de sus figuras o personajes literarios
están estrechamente relacionados con figuras bíblicas. Pero además
de este lado de su educación religiosa, el poeta inglés también siguió
por algún tiempo las doctrinas de Emanuel Swedenborg, un teó
logo sueco que afirmaba tener conversaciones con los ángeles. En
tiempos del poeta inglés, había en Londres una gran proliferación
de sectas religiosas, concentradas en su mayor parte en Blooms
bury. Swedenborg fue un personaje prominente en este contexto y
propició la fundación de la Iglesia de la Nueva Jerusalén, con sede
en Londres. Los primeros acercamientos de Blake a Swedenborg
fueron por medio del padre del poeta, quien era seguidor del sueco,
y Blake habría de seguirlo también por algunos años hasta que en
contró importantes discrepancias. Siempre una personalidad con
tendencias hacia las instancias de genialidad e imaginación ilimita-
de la vida, costumbres y forma de adoración divina de sus habitantes
( ... ) he sido instruido por ellos acerca de los planetas de que proceden,
36
( ... ) [y] se me ha pennitido hacer la descripción de las cosas que he
visto y oído (Swedenborg 1988: 13 ).
El visionario sueco afirmaba haber presenciado directamente
a los habitantes de las regiones celestiales, quienes le habían lleva
do por un recorrido a través de distintos cielos e infiernos. Desde
luego, encontramos aquí rasgos que colocan en una tradición simi
lar a Dante, Swedenborg y Blake como autores y al mismo tiempo
protagonistas de un viaje místico. En un sentido, nos enfrentan10s
al mismo tipo de crónicas en El matrimonio. Swedenborg decía ade
más que: "La relación entre el Cielo y el Infierno es semejante a la
que existe entre dos opuestos que actúan uno contra otro y de la
acción y reacción de ellos resulta un equilibrio en el que todas las
cosas permanecen en orden" (Swedenborg 1988: 204).
Sin duda alguna, el inquieto Blake recogió de este teólogo ele
mentos que complementarían su formación y su propia concep
ción teológica, pero la ruptura fue impetuosa y no dudó en asestar
mordaces ataques contra las doctrinas de Swedenborg. 7heMarria
ge ofHeaven and Hell es un ejemplo del tipo de influencia que el teó
logo y ocultista sueco ejerció sobre el poeta y pintor inglés; el titulo
hace clara referencia a las obras de Swedenborg y el texto mismo
menciona su nombre. Emanuel Swedenborg puso por escrito sus
visiones, las cuales giraban con frecuencia en torno de un equilibrio
37
ADRIÁN MUNOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de conseguirse una vez que ha "despertado" de ese sueño, es decir,
un estado en que se logrará la plena identificación con la divinidad:
das, el joven grabador y poeta sin duda se habría sentido estimulado
por las palabras que Swedenborg escribía:
Therefore
God becomes as we are
that we may be as he
is 13
Por lo demás, hay que aclarar que Albión figura sólo de manera
parcial hacia el final de MHH (sección O); ni siquiera es posible
allí aún determinar si el término designa genéricamente a Inglaterra
o si se refiere al gigante que protagonizará los poemas posteriores.
Lo mismo vale para el "Eterno Femem;no" y para Urthona en el
mismo pasaje. Se trata de temas mitopoéticos que todavía no están
plenamente desarrollados en esta fase de la producción del poeta
grabador londinense.
William Blake, como la mayoría de sus contemporáneos, reci
bió una formación religiosa cristiana, lo que sin duda alimentó su
facultad creativa, pues varias de sus figuras o personajes literarios
están estrechamente relacionados con figuras bíblicas. Pero además
de este lado de su educación religiosa, el poeta inglés también siguió
por algún tiempo las doctrinas de Emanuel Swedenborg, un teó
logo sueco que afirmaba tener conversaciones con los ángeles. En
tiempos del poeta inglés, había en Londres una gran proliferación
de sectas religiosas, concentradas en su mayor parte en Blooms
bury. Swedenborg fue un personaje prominente en. este contexto y
propició la fundación de la Iglesia de la Nueva Jerusalén, con sede
en Londres. Los primeros acercamientos de Blake a Swedenborg
fueron por medio del padre del poeta, quien era seguidor del sueco,
y Blake habría de se guirlo también por algunos años hasta que en
contró importantes discrepancias. Siempre una personalidad con
tendencias hacia las instancias de genialidad e imaginación ilimita36
Como quiera que mediante la Gracia Divina del Señor, las interiori
dades de mi espíritu me han sido desveladas y en consecuencia me ha
sido dado el hablar con espíritus y ángeles, no sólo con los que moran
cerca de nuestra tierra, sino con muchos habitantes de otros planetas
( ... ) he sido instruido por ellos acerca de los planetas de que proceden,
de la vida, costumbres y forma de adoración divina de sus habitantes
(...) [y) se me ha permitido hacer la descripción de las cosas que he
visto y oído (Swedenborg 1988: 13 ).
El visionario sueco afirmaba haber presenciado directamente
a los habitantes de las regiones celestiales, quienes le habían lleva
do por un recorrido a través de distintos cielos e infiernos. Desde
luego, encontramos aquí rasgos que colocan en una tradición simi
lar a Dante, Swedenborg y Blake como autores y al mismo tiempo
protagonistas de un viaje místico. En un sentido, nos enfrentarnos
al mismo tipo de crónicas en El matrimonio. Swedenborg decía ade
más que: "La relación entre el Cielo y el Infierno es semejante a la
que existe entre dos opuestos que actúan uno contra otro y de la
acción y reacción de ellos resulta un equilibrio en el que todas las
cosas permanecen en orden" (Swedenborg 1988: 204).
Sin duda alguna, el inquieto Bla.ke recogió de este teólogo ele
mentos que complementarían su formación y su propia concep
ción teológica, pero la ruptura fue impetuosa y no dudó en asestar
mordaces ataques contra las doctrinas de Swedenborg. 1heMarria
ge ofHeaven and He// es un ejemplo del tipo de influencia que el teó
logo y ocultista sueco ejerció sobre el poeta y pintor inglés; el título
hace clara referencia a las obras de Swedenborg y el texto mismo
menciona su nombre. Emanuel Swedenborg puso por escrito sus
visiones, las cuales giraban con frecuencia en torno de un equilibrio
37
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
entre el bien y el mal, así como también trataban de la naturaleza
del reino de los cielos y de sus habitantes. Acerca de este equilibrio,
el visionario sueco refería que "Las fuerzas que actúan mantenien
do el equilibrio espiritual son el bien y el mal, pues toda la vida del
hombre está en función del bien y el mal, siendo la voluntad el recep
táculo en el que actúan talesfuerzas" (Swedenborg 1988: 214-15; mi
énfasis). Swedenborg había atinado al advertir que estas fuerzas y
fuctores intervienen en la voluntad hwnana, pero había errado al
no cuestionar los valores de lo "bueno" y lo "malo". En otra parte,
escribe también que las cosas malignas y falsas se oponen rotun
damente a las cosas buenas y verdaderas, porque las primeras son
siempre demoniacas, mientras que las últimas son siempre divinas
y celestiales (Divine Love and Wisdom §27 J; Swedenborg 2003: 160
ss.). Blake acepta al menos en parte la idea de un equilibrio entre el
Cielo y el lnfierno, pero al mismo tiempo hace una constante sátira
de Swedenborg y de sus doctrinas en MHH.
Para intitular su poema, el poeta inglés se basa en la dialéctica
que rige al cielo y el infierno según el teólogo sueco, una idea que
figura, por ejemplo, en su El cielo y el infierno ( 1758 ). La incorpora
ción de la palabra marriage (matrimonio) en el título de Blake pone
en evidencia una de las diferencias entre él y Swedenborg, pues
éste decia que 1a bondad no puede sentir deseos de unión con la
maldad" (Swedenborg 1988: 216). Encontramos aquí un elemen
to que contribuye a elaborar la ironía del poema profético; Blake
"casa" los contrarios, al mismo tiempo que invierte los valores del
bien y el mal. A juicio de Blake, para Swedenborg el bien y el mal
son categorías que se anulan una a la otra y por eso no comulgó del
todo con las ideas del sueco; Blake se inclinaba más a concebir al
bien y el mal como identidades contrarias que debían ser acopla
das, de ahí el título de su libro profético. Decir Bien y Mal, en este
contexto, abarca mucho más que meras categorías éticas; en MHH
Blake habla insistentemente de la manifestación y pugna entre con-
trarios, tipificados sobre todo por la Razón Represora y la Energía
Creativa: "El matrimonio quiere decir, pues, colocar los contrarios
Razón y Energía de forma que no puedan absorberse ni rechazarse
recíprocamente" (Bloom 1999: 142). El matrimonio del bien y el
mal apunta hacia una mediación necesaria.
La construcción del discurso satírico en El matrimonio es acu
cioso y preciso, pero al mismo tiempo sin escrúpulos en el momen
to de vapulear presupuestos culturales:
38
[MHH) attacks the very serious theme of a culture that makes itself
dismally grotesque through its misuse of mental and bodily powers.
The tone is urbane but in a happy revolutionary spirit. ( ...) Conven
tional reason, alias morality, the "angelic� is negatively grotesque be
cause it smugly distorts the free energy oflile. Energy, the "diabolic", is
positively grotesque because it is dangerously creative and exuberant,
arising from instinct... (Birenbaum 1992: 34). 14
Los altos vuelos de este tono grotesco y casi carnavalesco se
condensan en los "Proverbios del Infierno" (sección F), pero tam
bién en las visiones memorables donde el visionario/voz poética asis
te a una cena en compañía de los profetas lsafas y Ezequiel (sección
H) y donde encontramos las respectivas imposturas de visiones
entre el narrador y el ángel ortodoxo (sección L). El espíritu sub
versivo que impera en varios proverbios diabólicos (ver en espe
cial Proverbios §4, §5, §7, §18, §21, §37, §44, §46, §49, §55 y §67)
deriva directamente de la tergiversación de valores instrumentada
en las secciones A-D y epitomizada por la conversión del Angel en
Demonio en la sección N.
La argumentación binaria y contestataria sobre la que se apoya
MHH dimana en parte de los innumerables tratados que se escribie
ron antes de Blake y de Swedenborg acerca del cielo y del infierno.
Este tipo de literatura fue de suma importancia para forjar el imagina39
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
entre el bien y el mal, así como también trataban de la naturaleza
del reino de los cielos y de sus habitantes. Acerca de este equilibrio,
el visionario sueco refería que "Las fuerzas que actúan mantenien
do el equilibrio espiritual son el bien y el mal, pues toda la vida del
hombre está en función del bien y el mal, siendo la voluntad el recep
táculo en el que actúa11 ta/esfuerzas" (Swedenborg 1988: 214-15; mi
énfasis). Swedenborg había atinado al advertir que estas fuerzas y
factores intervienen en la voluntad humana, pero había errado al
no cuestionar los valores de lo "bueno" y lo "malo� En otra parte,
escribe también que las cosas malignas y falsas se oponen rotun
damente a las cosas buenas y verdaderas, porque las primeras son
siempre demoniacas, mientras que las últimas son siempre divinas
y celestiales (DivineLove and Wisdom §271; Swedenborg 2003: 160
ss.). Blake acepta al menos en parte la idea de un equilibrio entre el
Cielo y el Infierno, pero al mismo tiempo hace una constante sátira
de Swedenborg y de sus doctrinas en MHH.
Para intitular su poema, el poeta inglés se basa en la dialéctica
que rige al cielo y el infierno según el teólogo sueco, una idea que
figura, por ejemplo, en su El cielo y el infierno ( 1758). La incorpora
ción de la palabra marriage (matrimonio) en el título de Blake pone
en evidencia una de las diferencias entre él y Swedenborg, pues
éste decía que "la bondad no puede sentir deseos de unión con la
maldad" (Swedenborg 1988: 216). Encontramos aquí un elemen
to que contribuye a elaborar la ironía del poema profético; Blake
"casa" los contrarios, al mismo tiempo que invierte los valores del
bien y el mal. A juicio de Blake, para Swedenborg el bien y el mal
son categorías que se anulan una a la otra y por eso no comulgó del
todo con las ideas del sueco; Blake se inclinaba más a concebir al
bien y el mal como identidades contrarias que debían ser acopla
das, de ahí el título de su libro profético. Decir Bien y Mal, en este
contexto, abarca mucho más que meras categorías éticas; en MHH
Blake habla insistentemente de la manifestación y pugna entre con-
trarios, tipificados sobre todo por la Razón Represora y la Energía
Creativa: "El matrimonio quiere decir, pues, colocar los contrarios
Razón y Energía de forma que no puedan absorberse ni rechazarse
recíprocamente" (Bloom 1999: 142). El matrimonio del bien y el
mal apunta hacia una mediación necesaria.
La construcción del discurso satírico en El matrimonio es acu
cioso y preciso, pero al mismo tiempo sin escn'.1pulos en el momen
to de vapulear presupuestos culturales:
38
[MHH] attacks the very serious theme of a culture that makes itself
dismally grotesque through its misuse of mental and bodily powers.
lhe tone is urbane but in a happy revolutionary spirit. (... ) Conven
tional reason, alias morality, the "angelic'; is negatively grotesque be
cause it smugly distorts the free energy oflife. Energy, the •diabolic� is
positively grotesque because it is dangerously creative and exuberant,
arising fi-om instinct... (Birenbaum 1992: 34). 14
Los altos vuelos de este tono grotesco y casi carnavalesco se
condensan en los "Proverbios del Infierno" (sección F), pero tam
bién en las visiones memorables donde el visionario/voz poética asis
te a una cena en compañía de los profetas lsaías y Ezequiel (sección
H) y donde encontramos las respectivas imposturas de visiones
entre el narrador y el ángel ortodoxo (sección L). El espíritu sub
versivo que impera en varios proverbios diabólicos (ver en espe
cial Proverbios §4, §5, §7, §18, §21, §37, §44, §46, §49, §55 y §67)
deriva directamente de la tergiversación de valores instrumentada
en las secciones A-D y epitomizada por la conversión del Angel en
Demonio en la sección N.
La argumentación binaria y contestataria sobre la que se apoya
MHH dimana en parte de los innumerables tratados que se escribie
ron antes de Blake y de Swedenborg acerca del cielo y del infierno.
Este tipo de literatura fue de sun1a importancia para forjar el imagina39
ADRJÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
rio colectivo inglés al respecto. Principalmente las órdenes eclesiásti
cas se encargaron con exceso de hablar del infierno a fin de asegurar
el "buen comportamiento" de los fieles y varios autores -muchos
de ellos puritanos- escribieron obras que tocaban estos temas. En
tre 1658 y 1797 se publicaron 35 ediciones solamente deA Few Sighs
Jrom He// (Algunos suspiros desde el infierno), de John Bunyan, autor del
célebre The Pilgrim 's Progress (La procesión del pereg rino), que tam
bién manejaba el correcto obrar del creyente cristiano. Cabe resaltar
que dentro del pensamiento cristiano protestante no hay cabida para
la idea del purgatorio como una última oportunidad para expiar cul
pas y "ganarse" el cielo; para el protestante no existe un plano inter
medio, así que sólo las obras realizadas en vida, aquí en la tierra, son lo
que cuenta; no hay más méritos que seguir los preceptos de la iglesia y
la profesión de fe. Y no hay que olvidar las corrientes de reforn1a en el
seno del cristianismo, como la de Calvino, que propugnaba una pre
destinación divina para el cielo, es decir que Dios, desde el principio
de los tiempos, habría elegido a un cierto grupo de personas para que
compartiesen el cielo en la presencia de Cristo. Blake no llegó nunca
a sentirse particularmente atraído por ninguna de estas creencias. Si
bien no afirmó la existencia de un tercer reino o plano intermedio
entre el cielo y el infierno, sí sostuvo que era posible alcanzar la gra
cia infinita o la espiritualidad mediante facultades humanas. Nada de
predestinación, nada de favores divinos.
Para Swedenborg también era factible que el ser humano pu
diera vencer la ignorancia terrenal y alcanzar el cielo vía el libre
albedrío y la razón. Hay que aclarar que Blake no rechazaba de
manera rotunda el papel de la razón, sino que la concebía como
una verdad incompleta, una visión a medias del mundo. Se podría
decir que nuestro poeta siempre mantuvo una especie de filoso
fía dualista para alcanzar la perfección; la mayor parte de su pen
samiento está basado en la creencia de la interacción de los con
a-arios: naturaleza-razón, hombre-mujer, inocencia-experiencia. Y
es que para él la razón por sí sola no logra nada salvo la esclavitud
de la naturaleza humana; en cambio, si razón e in1aginación entran
en un juego dinámico, puedt:n producir la capacidad de la visión
imaginativa, la posibilidad de una aprehensión global del mundo y
todos los fenómenos que existen dentro y fuera de él.A veces, sobre
todo en la retórica empleada en los "Proverbios del Infierno� Blake
parece coincidir con el Advaita en que la verdad absoluta no debe
ser razonada, sino experimentada, casi podría decirse intuida: "El
conocimiento que uno adquiere por medio de la intuición es in
mediato e incuestionable" (Mahadevan 1998: 18 ). Tal es el espíritu
que podemos encontrar en sentencias como: "Cualquier cosa posi
ble de creerse, es una imagen de la verdad" (MHH sección F §38).
En su "Biblia de la Energía� como Harold Bloom denomina a
MHH, la tensión de los contrarios deriva en una lucha espiritual.
Dicha pugna es en parte fruto de la inversión de valores. Blake
pensaba que el único medio para aprehender profunda y comple
tamente la naturaleza del ser humano era a través de la interacción
de estos contrarios y la libertad del Genio Poético. En el poema, los
Contrarios están personificados por los ángeles y los demonios y
su tensión se evidencia en el título. A lo largo del poema se desa
rrollarán reflexiones acerca del bien y el mal y la moral de ángeles y
demonios. Durante este proceso, el bien sigue correspondiendo al
cielo y el mal al infierno, pero cuando el autor vincula la pasividad y
la razón con el bien comienza a efectuar la tergiversación. El poeta
adopta entonces el lado de los demonios; con toda disposición es
cucha la voz del Diablo:
40
... the representation ofhell as an inverted world that redresses imba
lances which exist among thc hving receives its most sophisticated
development in The Marriage, where hell is no longer represented as a
specific geographic region; instead -as in Pnradise Lost- it becomes
a region ofthe mind (Tannenbaum 1976: 87).15
41
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
río colectivo inglés al respecto. Principalmente las órdenes eclesiásti
cas se encargaron con exceso de hablar del infierno a fin de asegurar
el "buen comportamiento" de los fieles y varios autores -muchos
de ellos puritanos- escribieron obras que tocaban estos temas. En
tre 1658 y 1797 se publicaron 35 ediciones solamente de A Few Sighs
Jrom Hell (Algunos suspiros desde el infierno), de John Bunyan, autor del
célebre The Pilgrim ·s Progress (La procesión del peregrino), que tam
bién manejaba el correcto obrar del creyente cristiano. Cabe resaltar
que dentro del pensamiento cristiano protestante no h ay cabida para
la idea del purgatorio como una última oportunidad para expiar cul
pas y "ganarse" el cielo; para el protestante no existe un plano inter
medio, así que sólo las obras realizadas en vida, aquí en la tierra, son lo
que cuenta; no hay más méritos que seguir los preceptos de la iglesia y
la profesión de fe. Y no hay que olvidar las corrientes de refom1a en el
seno del cristianismo, como la de Calvino, que propugnaba una pre
destinación divina para el cielo, es decir que Dios, desde el principio
de los tiempos, habría elegido a un cierto grupo de personas para que
compartiesen el cielo en la presencia de Cristo. Blake no llegó nunca
a sentirse particularmente atraído por ninguna de estas creencias. Si
bien no afimló la existencia de un tercer reino o plano intermedio
entre el cielo y el infierno, sí sostuvo que era posible alcanzar la gra
cia infinita o la espiritualidad mediante facultades humanas. Nada de
predestinación, nada de favores divinos.
Para Swedenborg también era factible que el ser humano pu
diera vencer la ignorancia terrenal y alcanzar el cielo vía el libre
albedrío y la razón. Hay que aclarar que Blake no redlazaba de
manera rotunda el papel de la razón, sino que la concebía como
una verdad incompleta, una visión a medias del mundo. Se podría
decir que nuestro poeta siempre mantuvo una especie de filoso
fía dualista para alcanzar la perfección; la mayor parte de su pen
samiento está basado en la creencia de la interacción de los con
trarios: naturaleza-razón, hombre-mujer, inocencia-experiencia. Y
es que para él la razón por sí sola no logra nada salvo la esclavitud
de la naturaleza humana; en cambio, si razón e in1aginación entran
en un juego dinámico, pueden producir la capacidad de la visión
imaginativa, la posibilidad de una aprehensión global del mundo y
todos los fenómenos que existen dentro y fuera de él.A veces, sobre
todo en la retórica empleada en los "Proverbios del Infierno� Blake
parece coincidir con el Advaita en que la verdad absoluta no debe
ser razonada, sino experimentada, casi podría decfrse intuida: "El
conocimiento que uno adquiere por medio de la intuición es in
mediato e incuestionable" (Mahadevan 1998: l 8). Tal es el espíritu
que podemos encontrar en sentencias como: "Cualquier cosa posi
ble de creerse, es una imagen de la verdad" (MHH sección F §38).
En su "Biblia de la Energía", como Harold Bloom denomina a
MHH, la tensión de los contrarios deriva en una lucha espiritual.
Dicha pugna es en parte fruto de la inversión de valores. Blake
pensaba que el único medio para aprehender profunda y comple
tamente la naturaleza del ser humano era a través de la interacción
de estos contrarios y la libertad del Genio Poético. En el poema, los
Contrarios están personificados por los ángeles y los demonios y
su tensión se evidencia en el título. A lo largo del poema se desa
rrollarán reflexiones acerca del bien y el mal y la moral de ángeles y
demonios. Durante este proceso, el bien sigue correspondiendo al
cielo y el mal al infierno, pero cuando el autor vincula la pasividad y
la razón con el bien comienza a efectuar la tergiversación. El poeta
adopta entonces el lado de los demonios; con toda disposición es
cucha la voz del Diablo:
40
... the representation ofhell as a.n inverted world that redresses imba
lances which exist among thc living receives its most sophisticated
development in 111e Marriage, where hell is no longer represented as a
specilic geographic regio.n; instead-as in Paradise Lost- it becomes
a region ofthe mind (Tannenbaum 1976: 87).';
41
ADRIÁN MUÑOZ
Nietzsche articula de un modo muy similar lo que él concibe
como valores positivos para el espíritu libre del hombre en contra
posición con los negativos. Los "valores" imperantes no son sino
imposiciones ideológicas y, por tanto, productos de la mente -o
de mentes perversas, como diría Nietzsche. Blake se une al bando de
los demonios a la vez que Nietzsche se proclama como un anticristo
hacia el final de Ecce horno: "Dionisos ver.sus el Crncificado" (Nietzsche
1992: 791 ). Mas es importante hacer hincapié en una cosa: Nietzs
che no atacaba realmente al nazareno sino a la religión que se fundó
bajo su nombre. En este sentido, ser un anticristo significa desplegar
un anticristianismo (como religión organizada e institucionalizada),
no una actitud anti-Jesucristo. De forma paralela, aunqueBlake otorga
preeminencia a la voz del Diablo, refuerza su fidelidad a la figura de
unJesucristo amoroso, pero al mismo tiempo valeroso y conte�tatario.
Para entender cabalmente MHH es importante tener en mente
que se trata de una obra sobre todo satírica, no una profesión de fe luci
ferina en un sentido literal.MHH satiriza no sólo la religión institucio
nalizada, sino también algunos postulados de Swedenborg, y para ello
se apropia de los recursos deJohnMilton: "It is as ifBlake tookMilton's
image of satiric inspiration as a prescriptive statement and deliberately
sought the best possible satiric mode..." (Tannenbaum 1976: 94). 16
MHH es más que un mero panfleto malintencionado -y ciertamen
te no es tampoco un semillero de cultos satánicos-¡ es una sátira pro
fética o visionaria que pretende reestablecer los valores que habiliten
al hombre para forjar la senda de su plenitud y su libertad. "La voz del
Diablo" debe entenderse justamente desde esta óptica
Al mismo tiempo, para tiempos de WilliamBlake la figura de Satán
no necesariamente representaba una oscura fuerza del mal, sino que
representaba un motivo simbólico que encamaba fuerzas seductoras.
Aun más: la creencia como tal en un personaje llamado Satanás había
declinado considerablemente hacia el siglo XVIII, por lo que no se pue
de catalogar aMHH como una obra satánica en estricto sentido:
42
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
By the end of the eighteenth century, among the literate dasses ofEn
gland, belief in the existence oí the Devil had practically vanished. Yet
English and Continental writers, painters, and popular artists exhibit
a resurgen! fascination with the myth ofSatan (Schock 1993: 441 ). 17
De esta manera, la figura del Diablo o Satán se convirtió en un
"símbolo ideológico� La importancia de la figura de Satanás radicaba
sobre todo en el impulso que le daban numerosos artistas, quienes
presentaban a Lucifer/Satanás como un símbolo de ímpetus revolu
cionarios y de aspiración a la libertad (Byron y Shelley, por mencionar
sólo dos). Antes que la mayoría de románticos, Blake ya había repa
rado en la fascinante caracterización del Satán miltónico en Paradise
Lost (El paraíso perdido ).A lo largo de la obra de Blake (en particular la
segunda fase de creación), Satán se convierte en un motivo recun-ente.
Hay tres dimensiones que contribuyen a la configuración de la
figu ra del Satán blakeano: la primera es religiosa, relacionada con la
disminución de la creencia en el Diablo y el ascenso de la mitografla
comparada¡ la segunda tiene que ver con una apropiación ideológi
ca del mito de Satanás tanto por radicales como por conservadores,
lo que eventualmente dotó a esta figura de un contenido político¡ la
tercera se refiere a la interpretación del Satán miltónico, que presen
taba a esta figura como un personaje más bien humano, sublime y
heroico (Schock 1993: 442-43 ). Un pasaje como el siguiente, sería
la causa de que el Satán de John Milton se convirtiera a través de sus
sucesores en una figu ra de culto, casi nútica:
(...) Thus far these beyond
Compare ofmortal prowess, yet observed
Their dread Commander; he, above the rest
1n shape and gesture proudly eminent,
Stood like a tower: his form had yet not lost
Ali her original brightness, nor appeared
43
ADRIÁN MUÑOZ
Nietzsche articula de un modo muy similar lo que él concibe
como valores positivos para el espíritu libre del hombre en contra
posición con los negativos. Los "valores" imperantes no son sino
imposiciones ideológicas y, por tanto, productos de la mente -o
de mentes perversas, como diría Nietzsche.Blake se une al bando de
los demonios a la ve:z que Nietzsche se proclama como un anticristo
hacia el final de Ecce horno: "Dionisos versus el Cnidjicado • (Nietzsche
1992: 791 ). Mas es importante hacer hincapié en una cosa: Nietzs
che no atacaba realmente al nazareno sino a la religión que se fundó
bajo su nombre. En este sentido, ser un anticristo significa desplegar
un anticristianismo (como religión organizada e institucionalizada),
no una actitud anti-Jesucristo. De forma paralela, aunqueBlake otorga
preeminencia a la voz del Diablo, refuerza su fidelidad a la figura de
unJesucristo amoroso, pero al mismo tiempo valeroso y contestatario.
Para entender cabalmente MHH es importante tener en mente
que se trata de una obra sobre todo satírica, no una profesión de fe luci
ferina en un sentido literal. MHH satiriza no sólo la religión institucio
nalizada, sino también algunos postulados de Swedenborg, y para ello
se apropia de los recursos deJohn Milton: "Jt is as ifBlake took Milton's
irnage of satiric inspiration as a prescriptive statement and deliberately
sought the best possible satiric mode..." (Tannenbaum 1976: 94). 16
MHH es más que un mero panfleto malintencionado -y ciertamen
te no es tampoco un semillero de cultos satánicos-; es una sátira pro
fética o visionaria que pretende reestablecer los valores que habiliten
al hombre para forjar la senda de su plenitud y su libertad. "La voz del
Diablo" debe entenderse justamente desde esta óptica.
Al mismo tiempo, para tiempos de WilliamBlake la figura de Satán
no necesariamente representaba una oscura fuerza del mal, sino que
representaba un motivo sin1bólico que encamaba fuerzas seductoras.
Aun más: la creencia como tal en un personaje llamado Satanás había
declinado considerablemente hacia el siglo XVIII, por lo que no se pue
de catalogar a MHH como una obra satánica en estricto sentido:
42
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
By the end of the eighteenth century, among the literate classes ofEn
gland, beliefin the existence ofthe Devil had practically vanished. Yet
English and Continental writers, painters, and popular artists exhibit
a resurgen! fascination with the myth ofSatan (Schock 1993: 441 ). "
De esta manera, la figura del Diablo o Satán se convirtió en un
"símbolo ideológico� La in1portancia de la figura de Satanás radicaba
sobre todo en el impulso que le daban numerosos artistas, quienes
presentaban a Lucifer/Satanás como un símbolo de ímpetus revolu
cionarios y de aspiración a la libertad (Byron y Shelley, por mencionar
sólo dos). Antes que la mayoría de románticos, Blake ya había repa
rado en la fascinante caracterización del Satán miltónico en Paradise
Lost (El paraíso perdido ).A lo largo de la obra de Blake (en particular la
segunda fase de creación), Satán se convierte en un motivo recurrente.
Hay tres dimensiones que contribuyen a la configuración de la
figura del Satán blakeano: la primera es religiosa, relacionada con la
disminución de la creencia en el Diablo y el ascenso de la rnitografía
comparada; la segunda tiene que ver con una apropiación ideológi
ca del mito de Satanás tanto por radicales como por conservadores,
lo que eventualmente dotó a esta figura de un contenido político; la
tercera se refiere a la interpretación del Satán miltónico, que presen
taba a esta figura como un personaje más bien humano, sublime y
heroico (Schock 1993: 442-43 ). Un pasaje como el siguiente, sería
la causa de que el Satán de John Milton se convirtiera a través de sus
sucesores en una figura de culto, casi mítica:
( ...) Thus far these beyond
Compare ofmortal prowess, yet observed
Their dread Commander; he, above the rest
In shape and gesture proudly eminent,
Stood like a tower: his forrn had yet not lost
Ali her original brightness, nor appeared
43
AoRJAN MVÑOZ
Less than Archangel ruined, and the excess
Ofglory obscured (... ) 18
Si bien este pasaje de Paradise Lost busca expresar la ruina de
Satanás, la descripción lo coloca en una posición mayestática, subli
me. Un poeta, particularmente de espíritu romántico, tendría que
haberse sentido atraído por un personaje como éste, incluso haber
simpatizado profundamente. Sin duda, tal fue el caso de Blake.
EL MATRIMONIO DEL CIJJLO Y EL INFIERNO: EL TEXTO
TI1e Marriage of Heaven and Hell (MHH), como la mayoría de las
composiciones de Blake, es un texto de doble naturaleza: es un texto
verbal y visual; la imagen complementa a la palabra y viceversa. Para
Kathleen Raine ( 1996: 54), MHH es probablemente el libro ilumi
nado donde Blake consigue la mayor fuerza en témúnos verbales y
de diseño, pero otros, como Anthony Blunt, opinan lo contrario (cf.
Blake 1993a: 129). Éste será un estudio parcial pues privilegiará el
verbo sobre la imagen; como he señalado, me interesa sobre todo
desvelar las fuentes del contenido verbal de MHH y sugerir posibles
analogías. La mayor parte de mis observaciones sobre el aspecto vi
sual será más bien descriptiva; s.in embargo, no dejaré de realizar algu
nas críticas acerca de los diseúos cuando ello contribuya a profundi
zar el análisis de pasajes específicos. En todo caso, el lector interesado
en la complementariedad de verbo e iniagen en la obra de Blake en
contrará de swna utilidad el siguiente artículo: Saree Makdisi, "The
political aesthetic ofBlake's images� en Eaves 2003: 110-32.
Esta composición es un poema en prosa que, al igual que el res
to de las obras de Blake, fue publicado por el autor con un método
de su invención en el que combinó texto y grabados.19 La mayor
parte del texto está conformado de pasajes en prosa; las únicas
44
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
excepciones son las secciones A y O, que están escritas en verso.
MHH consta de veintisiete láminas de 15.l x 10.2 cms. en las que
se conjuntan texto e ilustración. Todas presentan una combinación
de texto e imágenes, aunque ninguna lámina ofrece un diseño por
sí mismo y sin texto, como sí sucede en otras obras de Blake. Gra
cias a su método, Blake podía imprimir cuan.tas veces quisiera sus
obras e incluso realizar modificaciones menores o mayores, desde
reorganizar el orden de las láminas hasta hacer cambios en las co
loraciones y el texto mismo; esta técnica -no hay que perder de
vista- también le permitía prescindir de la industria editorial, si
bien al mismo tiempo ello lo alienaba.
Sólo se conocen nueve copias completas de MHH (designadas
por los estudiosos como Copia A, CopiaB, Copia C, etcétera), y unas
dos o tres copias incompletas (véase http://www.blakearchive.org).
La copia G ofrece un orden alterno de lánúnas y por ende de conte
nido verbal: 1-11, 15, 14, 12-13, 16-27 (cf. Blake 1993a: 115-16). Yo
me he ceñido al orden conservado en la mayoría de copias y recurri
do por la gran mayoría de estudiosos. No obstante, resulta pertinente
considerar que el cambiante orden de láminas en distintas "edicio
nes" de MHH bien pudo haber sido un acto consciente. Si MHH,
antes que nada, denuncia a la religión organizada y el pensamiento
dogn1ático, entonces la decisión de ordenar de diferente modo su
propio texto no es sino una encamación del espíritu revolucionario
de Blake (cf. Myrone 2007: 78). Algunos (por ejemplo, Mee 2003:
138) han sugerido que MHH pudo haber sido una reelaboración de
un panfleto temprano de Blake en contra del swedenborgismo, en
concreto las láminas 21 a 23 (secciones M y parte de N). El hecho de
que la mayor parte de MHH esté redactada en prosa parece apoyar
dicha tesis, pero no existen pruebas concluyentes.
La primera lámina, que ostenta el título, no indica ni el autor, ni
la fecha, ni el lugar de publicación, algo inusual en las composicio
nes ilustradas de Blake. Esta lámina muestra a diversas parejas en45
ADRIÁN MUÑOZ
Less than Archangel ruined, and the cxcess
Ofgloryobscurcd (... )"
Si bien este pasaje de Paradise Lost busca expresar la ruina de
Satanás, la descripción lo coloca en una posición mayestática, subli
me. Un poeta, particularmente de espíritu romántico, tendría que
haberse sentido atraído por un personaje como éste, incluso haber
simpatizado profundamente. Sin duda, tal fue el caso de Blake.
EL MATRIMONIO DEL CIELO l' EL INFIERNO: EL TEXTO
The Marriage of Heaven and Hell (MHH), como la mayoría de las
composiciones deBlake, es un texto de doble naturaleza: es un texto
verbal y visual; la imagen complementa a la palabra y viceversa Para
Kathleen Raine ( 1996: 54), MHH es probablemente el libro ilumi
nado donde Blake consigu e la mayor fuerza en términos verbales y
de diseño, pero otros, como Anthony Blunl, opinan lo contrario (cf
Blake 1993a: 129). Éste será un estudio parcial pues privilegiará el
verbo sobre la imagen; como he señalado, me interesa sobre todo
desvelar las fuentes del contenido verbal de MHH y sugerir posibles
analogías. La mayor parte de mis observaciones sobre el aspecto vi
sual será más bien descriptiva; sin embargo, no dejaré de realizar algu
nas críticas acerca de los diseños cuando ello contribuya a profundi
zar el análisis de pasajes específicos. En todo caso, el lector interesado
en la complementariedad de verbo e imagen en la obra de Blake en
contrará de suma utilidad el siguiente artículo: Saree Makdisi, "The
political aesthetic ofBlake's images� en Eaves 2003: 110-32.
Esta composición es un poema en prosa que, al igual que el res
to de las obras de Blake, fue publicado por el autor con un método
de su invención en el que combinó texto y grabados.19 La mayor
parte del texto está conformado de pasajes en prosa¡ las únicas
44
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKI!
excepciones son las secciones A y O, que están escritas en verso.
MHH consta de veintisiete láminas ele 15.1 x 10.2 cms. en las que
se conjuntan texto e ilustración. Todas presentan una combinación
de texto e imágenes, aunque ninguna lámina ofrece un diseño por
sí mismo y sin texto, como sí sucede en otras obras de Blake. Gra
cias a su método, Blake podía imprimir cuantas veces quisiera sus
obras e incluso realizar modificaciones menores o mayores, desde
reorganizar el orden de las láminas hasta hacer cambios en las co
loraciones y el texto mismo; esta técnica -no hay que perder de
vista- tan1bién le permitía prescindir de la industria editorial, si
bien al mismo tiempo ello lo alienaba.
Sólo se conocen nueve copias completas de MHH (designadas
por los estudiosos como Copia A, CopiaB, Copia C, etcétera), y unas
dos o tres copias incompletas (véase http://www.blakearchive.org).
La copia G ofrece un orden alterno de láminas y por ende de conte
nido verbal: 1-11, 15, 14, 12-13, 16-27 (cfBlake 1993a: 115-16). Yo
me he ceñido al orden conservado en la mayoría de copias y recurri
do por la gran mayoría de estudiosos. No obstante, resulta pertinente
considerar que el cambiante orden de láminas en distintas "edicio
nes" de l'vtHH bien pudo haber sido un acto consciente_ Si MHH,
antes que nada, denuncia a la religión organizada y el pensamiento
dogmático, entonces la decisión de ordenar de diferente modo su
propio texto no es sino una encamación del espíritu revolucionario
de Blake (cf Myrone 2007: 78). Algunos (por ejemplo, Mee 2003:
138) han sugerido que MHH pudo haber sido una reelaboración de
un panfleto temprano de Blake en contra del swedenborgismo, en
concreto las láminas 21 a 23 (secciones M y parte de N). El hecho de
que la mayor parte de MHH esté redactada en prosa parece apoyar
dicha tesis, pero no existen pruebas concluyentes.
La primera lámina, que ostenta el título, no indica ni el autor, ni
la fecha, ni el lugar de publicación, algo inusual en las composicio
nes ilustradas de Blake. Esta lámina muestra a diversas parejas en45
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
tregadas a intensos abrazos y que ascienden a lo que parece ser una
suerte de jardín. En la esquina inferior izquierda se observan unas
vivas llamaradas, de donde surge un cuerpo femenino que estrecha
y besa a una figu ra masculina que surge, a su vez, de una nube en
la esquina contraria y de donde emanan nubes grisáceas. Las pa
rejas, pues, ilustran el título del poema: Las bodas, o el matrimonio,
del cielo y el infierno. Más arriba se observa lo que representaría la
superficie de la tierra, donde dos parejas claramente distinguibles
se pasean entre árboles secos cuyas ramas superiores se unen como
formando un arco. Entre las ramas de estos árboles se leen las pala
bras THE MARRIAGE OF (El matrimonio de), mientras que de
bajo de la superficie aparecen las palabras HEAVEN AND HELL
(el cielo y el infierno). De las raíces de los árboles, aparentes parejas
se abandonan al abismo que culmina en la pareja principal. Visto de
un modo, las parejas secundarias no ascienden ni descienden, sino
que flotan enlazados en una especie de etérea dicha.
Varios estudiosos se han dado a la tarea de "descri&ar" la estruc
tura de MHH, pero todas las opciones no rebasan la categoría de
suposiciones. En la segu nda década del siglo XX, por ejemplo, Max
Plowman (cf Damon 1988: 263; Blake 1993a: 117-18) examinó
supuestas indicaciones pictóricas en los diseños de las láminas y
sugirió la posibilidad de que El matrimonio está conformado por un
prólogo ("Argu mento") en prosa que consta de seis capítulos y un
epílogo ("Canto de libertad"). A su vez, cada uno de los seis capí
tulos estaría compuesto de una especie de aseveración dogmática
seguida de un "ditirambo extravagante" ( 1anciful dithyramb"), lo
que seguiría el modelo de los sermones de un párroco. En princi
pio, esta hipótesis no contradice la agenda ideológica y satírica de
El matrimonio y podría ser, en efecto, un recurso viable. Lo que para
muchos ha parecido un confuso ordenamiento de pasajes, resulta a
ojos de Plowrnan un programa discursivo bastante claro: el Capítu
lo I asienta los principios, el segundo los aplica a la Caída, el tercero
describe el origen de los dioses, el cuarto trata sobre la regenera
ción, el quinto se encarga de definir los dos tipos de hombres (el
Prolífico y el Devorador) y el Capítulo 6 presenta al Cristo como
una suerte de "diabolist", o "satánico�
Me parece que la aseveración sobre este aparente sexto capítulo
está sujeta a discusión pues, como he mencionado ya, Blake no de
fiende ninguna adoración de Satanás. "Infernal", desde la dialéctica
de El matrimonio, no equivale necesariamente a "satánico� Lo que
el autor hace es otra cosa: una sátira que tergiversa la moral preva
leciente para reivindicar valores menospreciados. Como mencioné
ya en el prefacio, para efectos de análisis en este volumen he prefe
rido dividir la obra en fragmentos discursivos o narrativos más o
menos autónomos o coherentes por sí mismos (independiente
mente de los diseños visuales). Cada uno de estos fragmentos se
encuentra identificado como "sección" y una letra en mayúscula.
Numerosos filósofos han seguido un sistema similar. Para el caso de
Blake, una fuente importante es Swedenborg, cuyas obras estaban
divididas en parágrafos o secciones, de ahí la no tan descabellada
conveniencia de emplear el mismo método.
Con el afán de trazar una suerte de correspondencias entre la
estructura sugerida por Plowman y el esquema utilizado en este
libro, ofrezco la siguiente tabla:
46
PARTE (según Plowman)
Prólogo
Capítulo 1
Capítulo 2
SECCIÓN (en esta edición)
A
BC[D]
[D]EF
Capítulo 3
GH
Capítulo4
Capítulo S
KL
Capítulo6
MN
Epílogo
o
IJ
47
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
AnruAN MuÑOZ
tregadas a intensos abrazos y que ascienden a lo que parece ser una
suerte de jardín. En la esquina inferior izquierda se observan unas
vivas llamaradas, de donde surge un cuerpo femenino que estrecha
y besa a una figura masculina que surge, a su vez, de una nube en
la esquina contraria y de donde emanan nubes grisáceas. Las pa
rejas, pues, ilustran el título del poema: Las bodas, o el matrimonio,
del cielo y el infierno. Más arriba se observa lo que representaría la
el origen de los dioses, el cuarto trata sobre la regenera
el quinto se encarga de definir los dos tipos de hombres (el
Prolífico y el Devorador) y el Capítulo 6 presenta al Cristo corno
describe
ción,
una suerte de "diabolist", o "satánico''.
Me parece que la aseveración sobre este aparente sexto capítulo
está sujeta a discusión pues, corno he mencionado ya, Blake no de
fiende ninguna adoración de Satanás. "Infernal", desde la dialéctica
superficie de la tierra, donde dos parejas claramente distinguibles
de El matrimonio, no equivale necesariamente a "satánico� Lo que
formando un arco. Entre las ramas de estos árboles se leen las pala
leciente para reivindicar valores menospreciados. Como mencioné
bajo de la superficie aparecen las palabras HEAVEN AND HELL
rido dividir la obra en fragmentos discursivos o narrativos más o
se abandonan al abismo que culmina en la pareja principal. Visto de
mente de los diseños visuales). Cada uno de estos fragmentos se
se pasean entre árboles secos cuyas ramas superiores se unen corno
bras THE MARRIAGE OF (El matrimonio de), mientras que de
(el cielo y el infierno). De las raíces de los árboles, aparentes parejas
un modo, las parejas secundarias no ascienden ni descienden, sino
que flotan enlazados en una especie de etérea dicha.
Varios estudiosos se han dado a la tarea de "descrifrar" la estruc
tura de MHH, pero todas las opciones no rebasan la categoría de
suposiciones. En la segunda década del siglo XX, por ejemplo, Max
Plowrnan (cf Damon 1988: 263; Blake 1993a: 117-18) examinó
supuestas indicaciones pictóricas en los diseños de las láminas y
sugirió la posibilidad de que El matrimonio está conformado por un
prólogo ("Argumento") en prosa que consta de seis capítulos y un
epílogo ("Canto de libertad"). A su vez, cada uno de los seis capí
tulos estaría compuesto de una especie de aseveración dogmática
el autor hace es otra cosa: una sátira que tergiversa la moral preva
ya en el prefacio, para efectos de análisis en este volumen he prefe
menos autónomos o coherentes por sí mismos (independiente
encuentra identificado corno "sección"
y una letra
Numerosos filósofos han seguido un sistema similar. Para el caso de
Blake, una fuente importante es Swedenborg, cuyas obras estaban
divididas en parágrafos o secciones, de ahí la no tan descabellada
conveniencia de emplear el mismo método.
el afán de trazar una suerte de correspondencias entre la
estructura sugerida por Plowrnan y el esquema utilizado en este
Con
libro, ofrezco la siguiente tabla:
PARTE (según Plowman)
Prólogo
SECCIÓN (en esta edición)
A
Capitulo 1
BC[D]
que seguiría el modelo de los sermones de un párroco. En princi
Capítulo 2
Capítulo 3
GH
El matrimonio y podría ser, en efecto, un recurso viable. Lo que para
Capítulo4
Capítulos
KL
ojos de Plowrnan un programa discursivo bastante claro: el Capítu
Capítulo6
Epílogo
seguida de un "ditirambo extravagante" ( 1anciful dithyramb"), lo
pio, esta hipótesis no contradice la agenda ideológica y satírica de
muchos ha parecido un confuso ordenamiento de pasajes, resulta a
lo l asienta los principios, el segundo los aplica a la Caída, el tercero
46
en mayúscula.
[D] EF
IJ
MN
o
47
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
Como apunté líneas arriba, Plowman define cada capítulo
de acuerdo con una unidad temática. Ello, sin embargo, presenta
algunas dificultades. La sección D, por ejemplo, bien podría de
sarrollar el tema de los principios (el "ditirambo extravagante"), o
bien podría ser una declaración dogmática de cómo los principios
introducidos en el Capítulo I se aplican a la Caída. La sección F
(los "Proverbios del infierno") es aún más dificil de ubicar en el mo
delo de Plowman. Puesto que la sección F constituye una secuencia
ad libitum de sentencias, y puesto que las sentencias por lo general
tienen el propósito de enunciar observaciones sapienciales, ¿cómo
definir -o descartar- la posibilidad de que estos proverbios
también expresen los principios, al mismo tiempo que los aplican
al estado ruinoso del hombre en la visión de Blake? Además, varios
de los proverbios de esta sección también podrían ilustrar los te
mas que, de acuerdo con Plowman, definen los otros capítulos. La
división que aquí propongo tiene la ventaja de que permite prestar
suma atención a segmentos individuales, independientemente de
su vinculación con los segmentos anteriores o posteriores.
A mediados del siglo XX, Martín Nurmi ofreció otro enfoque.
Su interesante argumento sugiere que la estructura de TheMarriage
se asemeja más a un modelo musical -una especie de rondo filo
sófico- que a un tratado retórico o filosófico, a pesar del conte
nido del texto. Así, Nurmi (1979: 562-565) distingue tres partes
principales: A-B-A'. La parte A lidiaría con la teoría de los contrarios,
la pa1te B con la percepción espiritual y la /\ de nuevo con la idea
de los contrarios; cada parte, además, incorpora sus pequeñas "va
riaciones" que servirían de ilustración musical, por así decirlo. La
parte A, de acuerdo con Nurmi, incluye dos secciones expositoras
(secciones A y B, en mi esquema) y una variación (sección C). La
parte B estaría conformada de las secciones D-1, mientras que la
parte/\ constaría de las secciones J-N. Por alguna razón, Nurmi no
inluye la sección O, el "Canto de libertad", en su esquema. Si bien su
esquema ofrece una ingeniosa lectura de MHH -una pieza mu
sical programática, digan1os-, la omisión del "Canto de libertad"
nos deja con una melodía trunca.
De manera un tanto simplista, sugiero que entendamos la sec
ción A como una profecía, sobre la cual las secciones B a N fungen
como una larga y lúdica exégesis; la sección F ("Proverbios del In
fierno") destaca por constituir una suerte de oratorio infernal, cu
yos temas expanden y a veces condensan las ideas desarrolladas en
el resto de la obra. La sección O, por su parte, ofrece la aplicación o
consecuencia de la profecía de Rintrm en la sección A Incorporar
el análisis de la sección O permite leer con mayor profundidad esta
obra; nos permite gozar mejor de las variaciones y las codas de este
canto infernal.
Por lo demás, conviene resaltar un punto enigmático. A pesar
de la fama que The Marriage of Heaven and He// posee en la actuali
dad, eUo no fue así en tiempos de Blake. De hecho, parece que ni él
mismo le otorgó toda su atención, al menos no en la misma medida
en que se la otorgó a otras obras tempranas y tardías. En 1793, fecha
cercana a la publicación inicial de MHH, Blake sólo ofrece una vez
la obra para la venta al público. En los años posteriores apenas si la
menciona e incluso llegó a no considerarla en absoluto. Hasta don
de se sabe, Blake realizó muy pocas impresiones de MHH -va
rias de ellas parciales-y, de hecho, no fue sino hasta 1818 y 1827
que decidió imprimir MHH de manera integral (cf. Blake 1993a:
113, 115, 116; Viscomi 2003: 59). Obras más o menos coetáneas
a MHH, como Songs of Innocence and ofExperience (1789 /94), The
BookofThel (1789) o Visions of theDaughters ofAlbion (1793) fue
ron impresas constantemente. La mayor parte del tiempo, el poema
MHH quedó relegado: se conocen sólo nueve copias completas y
dos incompletas.
¿Por qué esta actitud tan misteriosa con respecto a T1,eMarriage?
Resulta bastante desconcertante el hecho de que Blake mismo no pa-
48
49
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Como apunté líneas arriba, Plowman define cada capítulo
de acuerdo con una unidad temática. Ello, sin embargo, presenta
algunas dificultades. La sección D, por ejemplo, bien podría de
sarrollar el tema de los principios (el "ditirambo extravagante"), o
bien podría ser una declaración dogmática de cómo los principios
introducidos en el Capítulo I se aplican a la Caída. La sección F
(los "Proverbios del infierno") es aún más difícil de ubicar en el mo
delo de Plowman. Puesto que la sección F constituye una secuencia
ad líbítum de sentencias, y puesto que las sentencias por lo general
tienen el propósito de enunciar observaciones sapienciales, ¿cómo
definir -o descartar- la posibilidad de que estos proverbios
también expresen los principios, al mismo tiempo que los aplican
al estado ruinoso del hombre en la visión de Blake? Además, varios
de los proverbios de esta sección también podrían ilustrar los te
mas que, de acuerdo con Plowman, definen los otros capítulos. La
división que aquí propongo tiene la ventaja de que permite prestar
suma atención a segmentos individuales, independientemente de
su vinculación con los segmentos anteriores o posteriores.
A mediados del siglo XX, Martín Nurmi ofreció otro enfoque.
Su interesante argumento sugiere que la estructura de TheMarriage
se asemeja más a un modelo musical -una especie de rondo filo
sófico- que a un tratado retórico o filosófico, a pesar del conte
nido del texto. Así, Nurmi (1979: 562-565) distingue tres partes
principales:A-B-A'. La parteA lidiaría con la teoría de los contrarios,
la pa1te B con la percepción espiritual y la N. de nuevo con la idea
de los contrarios; cada parte, además, incorpora sus pequeñas " va
riaciones" que servirían de ilustración musical, por así decirlo. La
parte A, de acuerdo con Nurmi, incluye dos secciones expositoras
(secciones A y B, en mi esquema) y una variación (sección C). La
parte B estaría conformada de las secciones D-1, mientras que la
parte N. constaría de las secciones J-N. Por alguna razón, Nurmi no
inluye la sección O, el "Canto de libertad", en su esquema. Si bien su
esquema ofrece una ingeniosa lectura de MHH -una pieza mu
sical programática, digan1os-1 la omisión del "Canto de libertad"
nos deja con una melodía trunca.
De manera un tanto simplista, sugiero que entendamos la sec
ciónA como una profecía, sobre la cual las secciones B a N fungen
como una larga y lúdica exégesis; la sección F ("Proverbios del In
fierno") destaca por constituir una suerte de oratorio infernal, cu
yos temas expanden y a veces condensan las ideas desarrolladas en
el resto de la obra. La sección O, por su parte, ofrece la aplicación o
consecuencia de la profecía de Rintrah en la secciónA. Incorporar
el análisis de la sección O permite leer con mayor profundidad esta
obra; nos permite gozar mejor de las variaciones y las codas de este
canto infernal.
Por lo demás, conviene resaltar un punto enigmático. A pesar
de la fan1a que The Marriage ofHeaven and He// posee en la actuali
dad, ello no fue así en tiempos de Blake. De hecho, parece que ni él
mismo le otorgó toda su atención, al menos no en la misma medida
en que se la otorgó a otras obras tempranas y tardías. En 1793, fecha
cercana a la publicación inicial de MHH, Blake sólo ofrece una vez
la obra para la venta al público. En los años posteriores apenas si la
menciona e incluso llegó a no considerarla en absoluto. Hasta don
de se sabe, Blake realizó muy poca� impresiones de MHH -va
rias de ellas parciales-y, de hecho, no fue sino hasta 1818 y 1827
que decidió in1primir MHH de manera integral (et Blake 1993a:
113, 115, 116; Viscomi 2003: 59). Obras más o menos coetáneas
a MHH, como Songs aj lnnocence and ofExperíence (1789/94), The
Book of"fliel (1789) o Vísíons ofthe Daughters ofAlbion (1793) fue
ron impresas constantemente. La mayor parte del tiempo, el poema
MHH quedó relegado: se conocen sólo nueve copias completas y
dos incompletas.
¿Por qué esta actitud tan misteriosa con respecto a TheMarríage?
Resulta bastante desconcertante el hecho de que Blake mismo no pa-
48
49
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
rece haberse convencido del todo acerca de la importancia y calidad
de esta obra. De lo contrario, ¿por qué esa desatención? Ésta es una
incógnita hasta el momento mal explorada. Para Palomares, posible
mente Blake no produjo más ejemplares porque podría haber con
siderado el texto demasiado "paradójico y chocante" (Blake 2005:
269 ). ¿Pero acaso el resto de la producción de Blake no es igualmente
paradójico y chocante, incluso mucho más en poemas como The Four
Zoas o Jerusalem?
MHH es, de alguna manera, un profundo preludio a las obras
posteriores y más complejas del canon blakeano¡ ejecuta un ataque
frontal y satírico contra varias posturas teológicas, tanto conven
cionales (las iglesias romana y protestantes) como menos conven
cionales (Swedenborg), pero que en ojos de Blake representan en
conjunto un espíritu ortodoxo recalcitrante. El sarcasmo imbuye
la obra tanto en su aspecto textual como en su aspecto visual. Es
sin duda una obra muy sardónica. ¿Es posible que Blake se hubie
ra auto-censurado? ¿Acaso terminó por desagradarle el modo tan
directo como ataca a convencionalismos y formalismos religiosos,
incluyendo a Swedenborg-al menos de un modo más directo que
en los libros proféticos? Esto no parece probable, si uno toma en
cuenta su temperamento a partir de sus biografías. ¿Tal vez hacia
1793 cambió de ideas religiosas? No, pues en realidad el mismo es
píritu contestatario impera en el resto de sus creaciones, sobre todo
en las que siguen a MHH: los presupuestos convencionales en ma
teria de religión -en la opinión del artista inglés- están errados y
es menester liberar al espíritu cautivo por dicha opresión. No debe
mos pasar por alto el hecho de que MHH, a diferencia de las obras
posteriores, no ostenta en el título la palabra "prophecy", si bien el
tono de la obra participa de una retórica visionaria y profética.
En las obras posteriores, sin embargo, encontramos una dife
rencia importante con respecto a MHH: en libros comoAmerica,
Europe, Mi/ton o ferusalem, los ataques contra las instituciones y las
convenciones religiosas y políticas están articuladas de otro modo.
En dichas composiciones, el mundo narrativo-poético al que nos
enfrentamos es un mundo mítico, en tanto está poblado de perso
najes surgidos del panteón blakeano. En MHH, por el contrario,
sólo en los fragmentos que abren y cierran el poema encontramos
tal cosa y ello de manera muy atenuada: en el "Argumento� Rintrah
que ruge y parece presagiar cataclismos¡ en el "Canto de libertad",
Ore, la Eterna Femenina y Urizen aparecen mencionados inciden
talmente. Ninguno de estos personajes figura en el cuerpo central
de MHH ni sus características son especificadas. El grueso de la
obra se desarrolla a partir de imágenes, símbolos y referentes del
dominio público: motivos y personajes bíblicos, teólogos y poetas
europeos, las figuras de ángeles y demonios.
A partir de los estudios biográficos y epistolares se sabe que
Blake siempre tuvo actitudes más bien opositoras a distintos tipos
de regímenes, en especial en tanto caracterizados como modelos
patriarcales y autoritarios. Veía con buenos ojos los espíritus pro-re
volucionarios franceses e incluso llegó a portar en público el bonnet
rouge, distintivo típico de los partidarios de la Revolución (Ackroyd
1999: 159). Blake y otros simpatizantes de los vientos revolucio
narios coincidían también en sus posturas anti-monárquicas. Ante
estos brotes de descontento y oposición, el Estado emprendió
una campaña de persecución, acusaciones y condenas¡ de hecho,
su alguna vez amigo Joseph Johnson fue arrestado por vender un
panfleto de ideología radical. Se trataba de un ambiente hostil que,
al menos parcialmente, produjo en Blake un "temor nervioso" (ner
vousfear) (Ackroyd 1999: 167, 187, 225¡ Muñoz 201 l: 235) que lo
llevó a desprenderse deAmerica a Prophecy, obra donde simpatiza
abiertamente con los movimientos libertarios de las colonias (y
por ende se opone al dominio de la Corona).
Quizá un temor similar lo hubiera llevado a hacer lo mismo
con MHH, pero en realidad al poeta le hubiese bastado con extir-
so
51
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
rece haberse convencido del todo acerca de la importancia y calidad
de esta obra. De lo contrario, ¿por qué esa desatención? Ésta es una
incógnita hasta el momento mal explorada. Para Palomares, posible
mente Blake no produjo más ejemplares porque podría haber con
siderado el texto demasiado "paradójico y chocante" (Blake 2005:
269). ¿Pero acaso el resto de la producción de Blake no es igualmente
paradójico y chocante, incluso mucho más en poemas como The Four
Zoas o Jerusalem?
MHH es, de alguna manera, un profundo preludio a las obras
posteriores y más complejas del canon blakeano¡ ejecuta un ataque
frontal y satírico contra varias posturas teológicas, tanto conven
cionales (las iglesias romana y protestantes) como menos conven·
cionales (Swedenborg), pero que en ojos de Blake representan en
conjunto un espíritu ortodoxo recalcitrante. El sarcasmo imbuye
la obra tanto en su aspecto textual como en su aspecto visual. Es
sin duda una obra muy sardónica. ¿Es posible que Blake se hubie
ra auto-censurado? ¿Acaso terminó por desagradarle el modo tan
directo como ataca a convencionalismos y formalismos religiosos,
incluyendo a Swedenborg-al menos de un modo más directo que
en los libros proféticos? Esto no parece probable, si uno toma en
cuenta su temperamento a partir de sus biografías. ¿Tal vez hacia
1793 cambió de ideas religiosas? No, pues en realidad el mismo es
píritu contestatario impera en el resto de sus creaciones, sobre todo
en las que siguen a MHH: los presupuestos convencionales en ma
teria de religión -en la opinión del artista inglés- están errados y
es menester liberar al espíritu cautivo por dicha opresión. No debe
mos pasar por alto el hecho de que MHH, a diferencia de las obras
posteriores, no ostenta en el título la palabra "prophecy", si bien el
tono de la obra participa de una retórica visionaria y profética.
En las obras posteriores, sin embargo, encontramos una dife
rencia importante con respecto a MHH: en libros como America,
Europe, Mi/ton o Jerusalem, los ataques contra las instituciones y las
convenciones religiosas y políticas están articuladas de otro modo.
En dichas composiciones, el mundo narrativo-poético al que nos
enfrentamos es un mundo mítico, en tanto está poblado de perso
najes surgidos del panteón blakeano. En MHH, por el contrario,
sólo en los fragmentos que abren y cierran el poema encontramos
tal cosa y ello de manera muy atenuada: en el J\rgumento: Rintrah
que ruge y parece presagiar cataclismos¡ en el "Canto de libertad�
Ore, la Eterna Femenina y Urizen aparecen mencionados inciden
talmente. Ninguno de estos personajes figura en el cuerpo central
de MHH ni sus características son especificadas. El grueso de la
obra se desarrolla a partir de imágenes, símbolos y referentes del
dominio público: motivos y personajes bíblicos, teólogos y poetas
europeos, las figuras de ángeles y demonios.
A partir de los estudios biográficos y epistolares se sabe que
Blake siempre tuvo actitudes más bien opositoras a distintos tipos
de regímenes, en especial en tanto caracterizados como modelos
patriarcales y autoritarios. Veía con buenos ojos los espíritus pro-re
volucionarios franceses e incluso llegó a portar en público el bonnet
rouge, distintivo típico de los partidarios de la Revolución (Ackroyd
1999: 159). Blake y otros simpatizantes de los vientos revolucio
narios coincidían también en sus posturas anti-monárquicas. Ante
estos brotes de descontento y oposición, el Estado emprendió
una campaña de persecución, acusaciones y condenas; de hecho,
su alguna vez amigo Joseph Johnson fue arrestado por vender un
panfleto de ideología radical. Se trataba de un ambiente hostil que,
al menos parcialmente, produjo en Blake un "temor nervioso" (ner
vousfear) (Ackroyd 1999: 167, 187,225; Muñoz 2011: 235) que lo
llevó a desprenderse de America a Prophecy, obra donde simpatiza
abiertamente con los movimientos libertarios de las colonias (y
por ende se opone al dominio de la Corona).
Quizá un temor similar lo hubiera llevado a hacer lo mismo
con MHH, pero en realidad al poeta le hubiese bastado con extir-
50
51
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
par 'i\ Song ofLiberty", la única sección que puede leerse en esos
términos políticos. Y no lo hizo. De hed10, y como se verá más
adelante, "A Song of Liberty" daría paso al poema América: una
profecía, donde el poeta aboga por la independencia de las colonias
británicas en el continente americano. Inicialmente, además, MHH
contemplaba un diseño intitulado "Our End is Come" ["Nuestro
fin ha llegado"] que Blake terminó por desechar (cf. Blake 1993a:
113). En 1803, el artista retomó el diseño, lo re-trabajó y lo rebau
tizó como 'i\ Scene in the last Judgement. Satan's Holy Trinity. The
Accuser, the Judge, and the Executioner� El temor a los reproches
por sus concepciones religiosas tampoco puede ser un ar gumento
válido, pues ya los círculos intelectuales nutridos por el pensamien
to iluminista cuestionaban -y aun anulaban- la importancia,
validez y eficacia de la vida y la fe religiosas.
Tal parece que poco a poco Blake comenzó a refinar sus vi
siones cosmológicas, las cuales estaban imbuidas de personajes
y/ o energías personificadas que eventualmente se convirtieron en
los protagonistas de sus sagas poéticas. Tal vez esto sea parte de la
respuesta. Acaso en un momento dado Blake se hubiese dejado de
sentir satisfecho por la articulación de sus ataques en MHH y hu
biese optado cada vez más por hacerlo a través de las gestas de sus
figuras míticas. Blake no veía con buenos ojos los textos cuyo sig
nificado podía ser entendido por cualquier persona, y ciertamente
sus libros proféticos son difíciles de comprender. Pero ello no quie
re decir que MHH sea una obra fácil. No lo es. La confluencia de
ironía, de referencias múltiples y de aparente desorden narrativo
hacen de MHH una obra oscura, si bien sumamente atrayente.
Aun otra posibilidad tendría que ver con el aspecto pictórico.
En comparación con sus trabajos posteriores, en MHH los gra
bados y diseños no poseen la misma prominencia. Salvo T/1e Four
Zoas, obra que nunca concretó, los otros libros tardíos son pródigos
en diseños, al grado de que del total de láminas, varias ostentan ilus-
traciones de lámina completa, sin complementar texto algu no. A
veces incluso las imágenes en estos trabajos parecen seguir un hilo
narrativo simultáneo, mas no verbatim con el texto. Por otra parte,
si hubiera sido el caso que Blake desestimó MHH debido a su bajo
nivel pictórico, bien podría haber reelaborado las láminas y agrega
do imágenes. Ello no fue así, como sabemos. Al mismo tiempo, hay
que advertir que MHH utiliza mucho más la prosa (aun si ésta es
poética) que el verso, y sabemos que para Blake el verbo profético
suele equivaler a la versificación visionaria.
No será fácil disipar la incógnita que supone la falta de aten
ción de Blake hacia MHH. Habrá que buscar evidencias en archi
vos epistolares y hacer muchas conjeturas. Antes de terminar con
esta cuestión, me gustaría sugerir otra posibilidad. Esta obra fue
compuesta en gran medida como respue�ta a la teología de Ema
nuel Swedenborg, y si MHH se burla de la religión organizada, se
mofa aun con mayor crudeza del teólogo sueco. Pero parece que
más adelante en su vida, Blake volvió a "hacer las paces intelectua
les" con Swedenborg. En Mi/ton ( 1804-1811) la voz poética sugiere
que los escritos de Swedenborg fueron mal comprendidos por sus
contemporáneos Yi por tanto, execrados: "O Swedenborg! stron
gest of men, the Samson shorn by the Churches!?º De esta mane
ra, el Blake de Mi/ton parece favorecer de nuevo al visionario sueco.
¿Es posible que esta actitud lo llevara a desestimar su MHH? Su ac
titud para conJohn Milton es igualmente ambigua. En MHH Blake
lo critica severamente, pero ello no le impide componer un largo
poema con su nombre. Y en Mi/ton a Poem, Blake no despliega una
embestida contraJohn Milton, sino que busca su reivindicación.
Cuando Blake volvió a imprimir completo MHH ( 1818/ 1827)
ya había conformado su canon propio; todo lo que produjo en
sus últimos años fueron ilustraciones y grabados de otras obras y
algunos apuntes más bien dispersos. A su muerte, todavía dejó in
conclusas las ilustraciones para la Divina comedia. Aunque muchas
51
53
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
par "A Song of Liberty� la única sección que puede leerse en esos
términos políticos. Y no lo hizo. De hecho, y como se verá más
adelante, "A Song of Liberty" daría paso al poema América: wia
profecla, donde el poeta aboga por la independencia de las colonias
británicas en el continente americano. inicialmente, además, MHH
contemplaba un diseño intitulado "Our End is Come" ["Nuestro
fin ha llegado·] que Blake terminó por desechar (cf Blake 1993a:
113). En 1803, el artista retomó el diseño, lo re-trabajó y lo rebau
tizó como "A Scene in the last Judgement. Satan's Holy Trinity. The
Accuser, the Judge, and the Executioner". El temor a los reproches
por sus concepciones religiosas tampoco puede ser un argu mento
válido, pues ya los círculos intelectuales nutridos por el pensamien
to iluminista cuestionaban -y aun anulaban- la importancia,
validez y eficacia de la vida y la fe religiosas.
Tal parece que poco a poco Blake comenzó a refinar sus vi
siones cosmológicas, las cuales estaban imbuidas de personajes
y/ o energías personificadas que eventualmente se convirtieron en
los protagonistas de sus sagas poéticas. Tal vez esto sea parte de la
respuesta. Acaso en un momento dado Blake se hubiese dejado de
sentir satisfecho por la articulación de sus ataques en MHH y hu
biese optado cada vez más por hacerlo a través de las gestas de sus
figuras míticas. Blake no veía con buenos ojos los textos cuyo sig
nificado podía ser entendido por cualquier persona, y ciertan1ente
sus libros proféticos son difíciles de comprender. Pero ello no quie
re decir que MHH sea una obra fácil. No lo es. La confluencia de
ironía, de referencias múltiples y de aparente desorden narrativo
hacen de MHH una obra oscura, si bien sumamente atrayente.
Aun otra posibilidad tendría que ver con el aspecto pictórico.
En comparación con sus trabajos posteriores, en MHH los gra·
bados y diseños no poseen la misma prominencia. Salvo 17u Four
Zoas, obra que nunca concretó, los otros libros tardíos son pródigos
en diseños, al grado de que del total de láminas, varias ostentan ilus-
traciones de lámina completa, sin complementar texto alguno. A
veces incluso las imágenes en estos trabajos parecen seguir un hilo
narrativo simultáneo, mas no verbatim con el texto. Por otra parte,
si hubiera sido el caso que Blake desestimó MHH debido a su bajo
nivel pictórico, bien podría haber reelaborado las láminas y agrega
do imágenes. Ello no fue así, como sabemos. Al mismo tiempo, hay
que advertir que MHH utiliza mucho más la prosa (aun si ésta es
poética) que el verso, y sabemos que para Blake el verbo profético
suele equivaler a la versificación visionaria.
No será fácil disipar la incógníta que supone la falta de aten
ción de Blake hacia MHH. Habrá que buscar evidencias en archi
vos epistolares y hacer muchas conjeturas. Antes de terminar con
esta cuestión, me gustaría sugerir otra posibilidad. Esta obra fue
compuesta en gran medida como respuesta a la teología de Ema
nuel Swedenborg, y si MHH se burla de la religión organizada, se
mofa aun con mayor crudeza del teólogo sueco. Pero parece que
más adelante en su vida, Blake volvió a "hacer las paces intelectua
les" con Swedenborg. En Mi/ton (1804-1811) la voz poética sugiere
que los escritos de Swedenborg fueron mal comprendidos por sus
contemporáneos Yi por tanto, execrados: •o Swedenborg! stron
gest of men, the Samson shorn by the Churches!�20 De esta mane
ra, el Blake de Mi/ton parece favorecer de nuevo al visionario sueco.
¿Es posible que esta actitud lo Uevara a desestimar su MHH? Su ac
titud para conJohn Milton es igualmente ambigua. En MHH Blake
lo critica severamente, pero eUo no le impide componer un largo
poema con su nombre. Y en Mi/ton a Poem, Blake no despliega una
embestida contra John Milton, sino que busca su reivindicación.
Cuando Blake volvió a imprimir completo MHH (1818/1827)
ya había conformado su canon propio; todo lo que produjo en
sus últimos años fueron ilustraciones y grabados de otras obras y
algunos apuntes más bien dispersos. A su muerte, todavía dejó in
conclusas las ilustraciones para la Divina comedia. Aunque muchas
52
53
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de estas ilustraciones son magníficas, no volvió a "escribir" más
visiones¡ sólo las reimprimió. Ello también quiere decir que sal
vo los reordenamientos de láminas, el texto se mantuvo igual. De
hecho, parece que MHH es una de las composiciones en las que
Blake realizó menos modificaciones textuales o visuales; la mayo
ría de alteraciones se limitaron a tonos, matices y pequeños trazos.
Pese al descuido, la obra se mantuvo casi intacta En la actualidad,
junto con Songs of lnnocence and of Experience ( Cantos de inocencia
y experiencia), MHH es una de las obras más famosas de Blake, lo
que de algún modo ha solventado el descuido que padeció en vida
del poeta.
Blake más un artista plástico que un poeta¡ su actividad pictórica
comenzó antes que la literaria y concluyó mucho después, hasta su
muerte. Es más: Blake se concibió siempre como artista visual en
primera instancia y, de hecho, se ganó la vida en el arte del grabado,
la ilustración y la impresión (cf. Bindman en Eaves 2003: 85-109).
El texto de MHH está dividido en diversas secciones que narran
visiones y diálogos de la voz lírica con personajes bíblicos, como
son los profetas lsaías y Ezequiel, y con ángeles y demonios. La
obra inicia con un i\rgumento" -el único escrito en verso junto
con el post-facio "Canto de libertad"- que opera como vaticinio
o antecedente de todo lo que sucede a lo largo de MHH; después
seguimos con una serie de secciones, algunas intituladas y otras no.
La mayoría de los diálogos se presentan en las piezas denominadas
'í\ Memorable Fancy" ("Una visión memorable"). Las láminas 7 a
10 (sección F en esta obra) contienen los célebres "Proverbios del
infierno", colección de máximas y sentencias satíricas que cuestio
nan la moralidad convencional.
Es importante advertir que el estilo original de la obra puede
Uegar a resultar complejo y aun ambiguo por momentos. Tómese
por ejemplo la sección D, donde a veces los conectores gramatica
les no son tan claros ni evidentes. Blake en ocasiones parece forzar
la lógica sintáctica, como si al mismo tiempo forzase la dialéctica
intelectual del lector. Finalmente, el poeta no habla desde la perfec
ción lingüística, sino desde estados de profunda visión estética y
teológica. No busca, pues, la perfección del lenguaje humano, sino
desvelar verdades ontológicas. Blake habla con voz de profeta y,
como todo profeta, no puede ni debe dejar de hablar oscuramente.
Y la voz del profeta está inspirada por el Genio Poético.
El Genio Poético, pues, constituye una manifestación del Espíri
tu Santo en la medida en que es una herramienta para aprehender la
"divina fom1a humana" (Schorer 1959: 103). Según Blake, el Genio
Poético -y que es denominado Espíritu de Profeda según él- es
EL E.STJLO DEMHH
En palabras de un entusiasta estudioso, nuestro poeta inglés es el
profeta y visionario más original que ha producido la cristiandad, y
también el más atrevido y radical (Altizer 2000: xi, xii, xv). A Blake
se le puede entender justamente como un bardo. Se trata, sí, de un
poeta, pero de un poeta en un sentido mucho más amplio: compo
ne versos, dibuja ilustraciones, recrea visiones, canta las voces que
le susurran y vociferan a los oídos. Es, pues, un Bardo, un poeta he
roico y lírico, inspirado por energías divinas e infernales. En ese sen
tido, verdaderamente pertenece al gremio de personajes inspirados
como los profetas bíblicos, Mahoma y los videntes upanishádicos
de la India védica. Ahora bien: ¿cómo compone una obra literaria
un poeta con personalidad profética?
Como se ya ha expuesto arriba, MHH constituye una comu
nión de texto e imágenes. Blake, siempre fiel a su tendencia por la
palabra profética, favoreció a lo largo de su vida la capacidad vi
sionaria. Esta técnica verbo-visual no hace sino responder a esta
motivación. En algunos sentidos, de hecho, se puede considerar a
54
55
ADRIÁN MUÑOZ
de estas ilustraciones son magníficas, no volvió a "escribir" más
visiones; sólo las reimprimió. Ello también quiere decir que sal
vo los reordenamientos de láminas, el texto se mantuvo igu al. De
hecho, parece que MHH es una de las composiciones en las que
Blake realizó menos modificaciones textuales o visuales; la mayo
ría de alteraciones se limitaron a tonos, matices y pequeños trazos.
Pese al descuido, la obra se mantuvo casi intacta. En la actualidad,
junto con Songs of lnnocence and of Experience ( Cantos de inocencia
y experiencia), MHH es una de las obras más famosas de Blake, lo
que de algún modo ha solventado el descuido que padeció en vida
del poeta.
ELESTILODEMHH
En palabras de un entusiasta estudioso, nuestro poeta inglés es el
profeta y visionario más original que ha producido la cristiandad, y
también el más atrevido y radical (Altizer 2000: xi, xii, xv). A Blake
se le puede entender justamente como un bardo. Se trata, sí, de un
poeta, pero de un poeta en un sentido mucho más amplio: compo
ne versos, dibuja ilustraciones, recrea visiones, canta las voces que
le susurran y vociferan a los oídos. Es, pues, un Bardo, un poeta he
roico y lírico, inspirado por energías divinas e infernales. En ese sen
tido, verdaderamente pertenece al gremio de personajes inspirados
como los profetas bíblicos, Mahoma y los videntes upanishádicos
de la India védica. Ahora bien: ¿cómo compone una obra literaria
un poeta con personalidad profética?
Como se ya ha expuesto arriba, MHH constituye una comu
nión de texto e imágenes. Blake, siempre fiel a su tendencia por la
palabra profética, favoreció a lo largo de su vida la capacidad vi
sionaria. Esta técnica verbo-visual no hace sino responder a esta
motivación. En algunos sentidos, de hecho, se puede considerar a
54
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Blake más un artista plástico que un poeta; su actividad pictórica
comenzó antes que la literaria y concluyó mucho después, hasta su
muerte. Es más: Blake se concibió siempre como artista visual en
primera instancia y, de hecho, se ganó la vida en el arte del grabado,
la ilustración y la impresión (cf. Bindman en Eaves 2003: 85-109).
El texto de MHH está dividido en diversas secciones que narran
visiones y diálogos de la voz lírica con personajes bíblicos, como
son los profetas Isaías y Ezequiel, y con ángeles y demonios. La
obra inicia con un "Argumento• -el único escrito en verso junto
con el post-facio "Canto de libertad"- que opera como vaticinio
o antecedente de todo lo que sucede a lo largo de MHH; después
seguimos con una serie de secciones, algunas intituladas y otras no.
La mayoría de los diálogos se presentan en las piezas denominadas
"A Memorable Fancy" ("Una visión memorable"). Las láminas 7 a
10 (sección F en esta obra) contienen los célebres "Proverbios del
infierno", colección de máximas y sentencias satíricas que cuestio
nan la moralidad convencional.
Es importante advertir que el estilo original de la obra puede
llegar a resultar complejo y aun ambiguo por momentos. Tómese
por ejemplo la sección D, donde a veces los conectores gramatica
les no son tan claros ni evidentes. Blake en ocasiones parece forzar
la lógica sintáctica, como si al mismo tiempo forzase la dialéctica
intelectual del lector. Finalmente, el poeta no habla desde la perfec
ción lingüística, sino desde estados de profunda visión estética y
teológica. No busca, pues, la perfección del lenguaje humano, sino
desvelar verdades ontológicas. Blake habla con voz de profeta y,
como todo profeta, no puede ni debe dejar de hablar oscuramente.
Y la voz del profeta está inspirada por el Genio Poético.
El Genio Poético, pues, constituye una manifestación del Espíri
tu Santo en la medida en que es una herramienta para aprehender la
"divina forma humaná' (Schorer 1959: 103). Según Blake, el Genio
Poético -y que es denominado Espíritu de Profecía según él- es
55
ADRIÁN MUÑOZ
también una fom1a de principio universal, del cual de uno u otro
modo derivan todas las religiones del mundo. Por ello no es extra
ño, ni mucho menos contradictorio, que en sus textos se encuentre
una gran mezcla de elementos disímiles -tanto occidentales como
orientales- y los propios del aut01; y es también por esto que el
poeta inglés tenia en tan alta estima la figura del profeta. Aún más:
el lenguaje que Blake utiliza en sus textos es semejante a otros textos
religiosos, en especial de lo que (equívocamente) llamarnos "tra
dición judeocristiana� No sólo la forma en que está redactado The
Marriage oj Heaven and He/1 nos trae a la mente los versículos de la
Biblia, sino que incluye sus propios proverbios muy al estilo del rey
Salomón, los que, no obstante, a veces poseen un lenguaje mucho
más críptico: "Orive your cart and your plow over the bones of the
dead''. "A dead body. revenges not injuries" o "Damn. braces: Bless
relaxes" (MHH. sección F §2, § 16 y §57). La peculiar puntuación
en numerosos textos de Blake, como ya he dicho antes, imprime un
ritmo especial, un ritmo solemne y ceremonioso como el mensaje
de un verdadero profeta. Este estilo de escritura es conferido a Blake
por el Genio Poético, pero también en gran medida está mediado
por la obra de Swedenborg: "Blake's chief strategy for imagining this
double movement ofcondenmation and remedy is to create a three
way Alliance between the forms of satire, sacred discourse, and, as
the connecting middle term, Swedenborg's Works"21 (Blake 1993a:
127). El producto final es una exquisita sátira religiosa.
Lo que en 'í\Song ofLiberty" (sección O) logra Blake por medio
de la numeración, en otros pasajes lo consigue mediante un uso muy
particular de la puntuación y el reiterado empleo de conjunciones:
And the original Archangel or possessor of the command of the
heavenly host, is calld the Devil or Satan and his cltlldren are cal!'d
Sin &Death.
But in the Book ofJob Miltons Messiall is cal!'d Satan.
56
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
For this history has been adopted by both parties.
lt indeed appear · d to Reason as ifDesire was cast out, but the Devils
account is, that the Messíall fell. & forrned a heaven of what he stole
frorn the Abyss ... (MHH, sección D)
The Prophets lsaiah and Ezekiel dined with me, and I asked them how
they dared so roundly assert. that God spake to thern... (sección H)
Con apego al programa satírico y transgresor que domina
la obra, Blake recurre a un discurso bastante cercano al espíritu
nietzscheano: frases volátiles, incendiarias, y un constante juego
de sentidos y referentes. Los mensajes de ambos pensadores están
desarrollados en un estilo que persigue la libertad de expresión y
pensamiento, un estilo que da rienda suelta a la pasión y el furor. Ni
los textos del filósofo están redactados en la línea tradicional de di
sertaciones filosóficas, ni los trabajos de Blake se ciñen a las formas
habituales de poesía y arte. Ambos, con sus semejanzas y diferen
cias, hablan con la voz de los profetas; se valen del mito y el símbolo
y los adecuan a su ideología.22 ''Proverbs of Hell", la sección F de
The Marriage -y también la más extensa-, constituye una serie
de aforismos en los que se encuentra condensado el pensamiento
de Blake sobre los puntos arriba citados:
Prisons are built with stones ofLaw, Brothels with bricks ofReligion
(MHH,F§21)
The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the storrny
sea, and the destructive sword. are portions of eternity too great for
the eye of man (MHH, F §27)
El modo en el que están redactados es de una enorme riqueza y
son estos proverbios los que acaso más interés y fascinación han cau57
ADRIÁN MUÑOZ
también una forma de principio universal, del cual de uno u otro
modo derivan todas las religiones del mundo. Por ello no es extra
ño, ni mucho menos contradictorio, que en sus textos se encuentre
una gran mezcla de elementos disímiles -tanto occidentales como
orientales- y los propios del auto1; y es tan1bién por esto que el
poeta inglés tenía en tan alta estima la figura del profeta. Aún más:
el lenguaje que Blake utiliza en sus textos es semejante a otros textos
religiosos, en especial de lo que (equívocamente) llamamos "tra
dición judeocristiana� No sólo la forma en que está redactado The
Marriage of Heaven and Hell nos trae a la mente los versículos de la
Biblia, sino que incluye sus propios proverbios muy al estilo del rey
Salomón, los que, no obstante, a veces poseen un lenguaje mumo
más críptico: "Orive your cart and your plow over the bones of the
dead� "A dead body. revenges not injuries" o "Damn. braces: Bless
relaxes• (MHH, sección F §2, §16 y §57). La peculiar puntuación
en nun1erosos textos de Blake, como ya he dicho antes, in1prime un
ritmo especial, un ritmo solemne y ceremonioso como el mensaje
de un verdadero profeta. Este estilo de escritura es conferido a Blake
por el Genio Poético, pero también en gran medida está mediado
por la obra de Swedenborg: "Blake's chief strategy for imagining this
double movement of condenmation and remedy is to create a three
way Alliance between the forros of satire, sacred discourse, and, as
the connecting middle term, Swedenborg's Works"21 (Blake 1993a:
127). El producto final es una exquisita sátira religiosa.
Lo que en 'í\Song ofLiberty" (sección O) logra Blake por medio
de la numeración, en otros pasajes lo consigue mediante un uso muy
particular de la puntuación y el reiterado empleo de conjunciones:
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
For this history has been adopted by both parties.
lt indeed appear 'd toReason as ifOesire was cast out, but the Devils
account is, that the Messiah fell. & formed a heaven of what he stole
from the Abyss ... (MHH, sección D)
The Prophets lsaiah and Ezekiel dined with me, and I asked them how
they dared so roundly assert. that God spake to them ... (sección H )
Con apego al programa satírico y transgresor que domina
la obra, Blake recurre a un discurso bastante cercano al espíritu
nietzscheano: frases volátiles, incendiarias, y un constante juego
de sentidos y referentes. Los mensajes de ambos pensadores están
desarrollados en un estilo que persigue la libertad de expresión y
pensamiento, un estilo que da rienda suelta a la pasión y el furor. Ni
los textos del filósofo están redactados en la línea tradicional de di
sertaciones filosóficas, ni los trabajos de Blake se ciñen a las formas
habituales de poesía y arte. Ambos, con sus semejanzas y diferen
cias, hablan con la voz de los profetas; se valen del mito y el símbolo
y los adecuan a su ideología.22 "Proverbs of Hell", la sección F de
The Marriage -y también la más extensa-, constituye una serie
de aforismos en los que se encuentra condensado el pensamiento
de Blake sobre los puntos arriba citados:
Prisons are built with stones ofLaw, Brothels with bricks ofReligion
(MHH,F§21)
The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy
sea, and the destructive sword. are portions of etem.ity too great for
And the original Archangel or possessor of the command of the
the eye of man (MHH, F §27)
heavenly host, is calld t.l1e Devil or Satan and his children are call 'd
Sin &Death.
But in the Book ofJob Miltons Messiah is call 'd Satan.
56
El modo en el que están redactados es de una enom1e riqueza y
son estos proverbios los que acaso más interés y fascinación han cau57
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
sado entre los lectores de William Blake. Por supuesto, se encuentran
entre las palabras más citadas de Blake. Nietzsche, de igu al manera,
prefirió la escritura basada en aforismos, que varían en extensión.
Aquí valdría la pena considerar brevemente que no sería extraño que
la dedicación misma que Blake parece haber conferido a la sección
de los Proverbios dimane de su sátira contra Swedenborg, toda vez
que el teólogo no sólo no mostró nunca interés alguno por la poe
sía, sino que el libro bíblico de Proverbios no figuraba en su canon
religioso según sus lineamientos (Blake 1993a: 125). De acuerdo
con Swedenborg, Proverbios no pertenecía a los libros "inspirados"
y, por tanto, no podía ser transmisor del Divino Logos. Blake, de una
manera sumamente ingeniosa, combina sus discrepancias con Swe
denborg y con la sapiencia convencional religiosa en los "Proverbios
del Infierno� entablando una suerte de diálogo simultáneo con Swe
denborg, la BibUa, otros pensadores y con autores inconformistas.
La dialéctica infernal de Blake se apoya en dos ejes claves: a) la
negación pura, u opuesto directo de la metáfora (A no es B), y b)
la "hipocresía� es decir, cuando algo está disfrazado de algo más,
o utiliza el nombre de otra cosa, o se malinterpreta por algo más
(X por Y) (cf. Eaves 2003: 11). Así, pues, en MHH la negación
comienza con el título mismo: el Cielo no es el Infierno, pero ad
quiere mayores resonancias a medida que nos adentramos en la
obra: el Cielo no es el Bien, el Cuerpo no es el Mal. Y aun más: el
Cielo pretende pasar por el Bien. Por consigu iente, el fenómeno
de hipocresía termina por identificar a la Razón con el Cielo, a la
Energía con el Infierno. Desde esta óptica es que debemos enten
der las figuras de Satán y el Mesías en John Milton según Blake: el
Mesías de El paraíso perdido no es tal, sino que tan sólo utiliza tal
apelativo (cf MHH, sección D). Del mismo modo, el control de
la pasión (un tema reurrente en MHH) no representa una virtud,
sino una debilidad que, engañosamente, se adjudica la etiqueta de
moralidad, entereza o fortaleza.
Tal vez por la interacción de estos dos ejes, en más de una
ocasión la retórica aforística de Blake se acerca al contrasentido:
"Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps" (MHH, F §26). La
argu mentación blakeana en MHH, y que alcanza su máxima expre
sión en los Proverbios, es sumamente profunda, profunda por la
dimensión que proyectan a expensas del maniqueísmo intelectual
y moral. En este sentido: "la profundidad es la dimensión donde
cesan las categorías y las oposiciones de la mente binaria, cediendo
el paso a las correspondencias y la función totalizadora." El comen
tario anterior fue emitido por Roberto Juarroz a propósito de las
fórmulas epigramáticas de Antonio Porchia (1999: 146). Fácil
mente podemos aplicar el comentario al estilo de Blake. La opo
sición lógica de los proverbios infernales no hace sino poner de re
lieve el contrasentido que, en realidad, tienen las categorías de Bien
y Mal como las entendemos habitualmente. Y, junto con Juarroz,
podríamos también decir que "la máxima profundidad se opone al
discurso" (ib{d.: 147). Así, Blake optó por la retórica poética y no la
prosa ensayística. Más adelante habremos de encontrarnos con los
aforismos de Porchia (Voces), algunos de los cuales parecen haber
sido inspirados por la voz diabólica que habla en MHH o aún de
otros versos. Compárese: •y sin ese repetirse eternamente de todo,
de sí mismo a sí mismo, a cada instante, todo duraría un instante.
Hasta la misma eternidad duraría un instante" (Voces §41), que
guarda ciertos ecos de la "eternidad en un instante" que menciona
Blake en los primeros versos de Auguries oflnnocence. Los aforismos
de Porchia, sin emb argo, poseen una dimensión ausente en los de
Blake: la vida del día a día, el amor y el desencanto, la melancolla y
la euforia. Con Blake, al menos en esta obra, nos encontramos ante
una expresión aforística decididamente infernal e incendiaria que
no da tregua.
Los epigramas de Blake están perfectamente construidos tan
to en lo alegórico como en lo retórico e indudablemente hacen
58
59
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
sado entre los lectores de William Blake. Por supuesto, se encuentran
entre las palabras más citadas de Blake. Nietzsche, de igual manera,
prefirió la escritura basada en aforismos, que varían en extensión.
Aquí valdría la pena considerar brevemente que no sería extraño que
la dedicación misma que Blake parece haber conferido a la sección
de los Proverbios dimane de su sátira contra Swedenborg, toda vez
que el teólogo no sólo no mostró nunca interés alguno por la poe
sía, sino que el libro bíblico de Proverbios no figuraba en su canon
religioso según sus lineamientos (Blake 1993a: 125). De acuerdo
con Swedenborg, Proverbios no pertenecía a los libros "inspirados"
y, por tanto, no podía ser transmisor del Divino Logos. Blake, de una
manera sumamente ingeniosa, combina sus discrepancias con Swe
denborg y con la sapiencia convencional religiosa en los "Proverbios
del Infierno� entablando una suerte de diálogo simultáneo con Swe
denborg, la Biblia, otros pensadores y con autores inconformistas.
La dialéctica infernal de Blake se apoya en dos ejes claves: a) la
negación pura, u opuesto directo de la metáfora (A no es B), y b)
la "hipocresía", es decir, cuando algo está disfrazado de algo más,
o utiliza el nombre de otra cosa, o se malinterpreta por algo más
(X por Y) (cf. Eaves 2003: 11). Así, pues, en MHH la negación
comienza con el título mismo: el Cielo no es el Infierno, pero ad
quiere mayores resonancias a medida que nos adentramos en la
obra: el Cielo no es el Bien, el Cuerpo no es el Mal. Y aun más: el
Cielo pretende pasar por el Bien. Por consiguiente, el fenómeno
de hipocresía termina por identificar a la Razón con el Cielo, a la
Energía con el Infierno. Desde esta óptica es que debemos enten
der las figuras de Satán y el Mesías en John Milton según Blake: el
Mesías de El paraíso perdido no es tal, sino que tan sólo utiliza tal
apelativo (cf. MHH, sección D). Del mismo modo, el control de
la pasión (un tema reurrente en MHH) no representa una virtud,
sino una debilidad que, engañosamente, se adjudica la etiqueta de
moralidad, entereza o fortaleza.
Tal vez por la interacción de estos dos ejes, en más de una
ocasión la retórica aforística de Blake se acerca al contrasentido:
"Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps" (MHH, F §26). La
argumentación blakeana en MHH, y que alcanza su máxima expre
sión en los Proverbios, es sumamente profunda, profunda por la
dimensión que proyectan a expensas del maniqueísmo intelectual
y moral. En este sentido: "la profundidad es la dimensión donde
cesan las categorías y las oposiciones de la mente binaria, cediendo
el paso a las correspondencias y la función totalizadora_" El comen
tario anterior fue emitido por Roberto Juarroz a propósito de las
fórmulas epigramáticas de Antonio Porchia (1999: 146). Fácil
mente podemos aplicar el comentario al estilo de Blake. La opo
sición lógica de los proverbios infernales no hace sino poner de re
lieve el contrasentido que, en realidad, tienen las categorías de Bien
y Mal como las entendemos habitualmente. Y, junto con Juarroz,
podríamos también decir que "la máxima profundidad se opone al
discurso" ( ibld.: 147). Así, Blake optó por la retórica poética y no la
prosa ensayística. Más adelante habremos de encontrarnos con los
aforismos de Porchia (Voces), algunos de los cuales parecen haber
sido inspirados por la voz diabólica que habla en MHH o aún de
otros versos. Compárese: •y sin ese repetirse eternamente de todo,
de sí mismo a sí mismo, a cada instante, todo duraría un instante.
Hasta la misma eternidad duraría un instante" (Voces §41), que
guarda ciertos ecos de la "eternidad en un instante" que menciona
Blake en los primeros versos de Auguries oflnnocence. Los aforismos
de Porchia, sin embargo, poseen una dimensión ausente en los de
Blake: la vida del día a día, el amor y el desencanto, la melancolía y
la euforia. Con Blake, al menos en esta obra, nos encontramos ante
una expresión aforística decididamente infernal e incendiaria que
no da tregua.
Los epigramas de Blake están perfectamente construidos tan
to en lo alegórico como en lo retórico e indudablemente hacen
58
59
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
clara alusión a los Proverbios en el Antiguo Testamento/Tanakh,
adjudicados a Salomón. No obstante, al igual que con las 6guras
mitoiógicas de su invención, resulta en extremo difícil desentraúar
la significación de varios de ellos. Por lo general, Blake hace uso de
elementos de la flora y la fauna para elaborar sus sentencias, las cua
les suman en total unos setmta proverbios que no necesariamente
siguen un orden temático; pueden estar ora agrupados por tópico,
ora no, e incluso es común hallar aislados dos aforismos casi idén
ticos como "Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps" (Prover
bio §26), tres líneas abajo: "Joys impregnate. Sorrows bring forth"
(§29) y aun unos treinta proverbios más adelante: "Joys laugh not!
Sorrows weep not!" (§60). Del mismo modo, Nietzsche se vale de
la imagen del águila y el asno, de la aurora y de la noche, por ejem
plo, para elaborar sus postulados. En ambos escritores, el aforismo
es una forma hiperbólica mediante la cual revelan el significado
como acción, no como objeto de contemplación, al mismo tiempo
que constituye una relación rnicrocósrnica con la vida (Birenbaum
1992: 88). La vida queda representada en un condensado aforis
mo, con todas sus tensiones y como una unidad indisoluble:
verdaderamente incendiario, es menester utilizar un conjunto pre
establecido de motivos y respuestas culturales y estéticas (Nuttall
2007: 250-51). De este modo, Blake no sólo copia el estilo narrati
vo y discursivo de la Biblia (principal, mas no exclusivamente) para
imprimirle un tono "profético" a MHH, sino que juega con símbo
los comunes, con los cuales la mayoría de los receptores pueden
relacionarse de forma natural. Emplea las figuras salomónicas del
Sabio y el Necio, las caracterizaciones ortodoxas del Angel y el De
monio, sentencias como "Open rebuke is better than secret love"
(Prov 27: 5)25 o "Counsel in the heart of man is like deep water;
but a man of understanding will draw it out" (Prov 20: 5)26 y las
trastoca. Sin esta base no podría funcionar el mensaje evangélico
de Blake.
There is a point in every philosophy when the philosopher's
"conviction· appears on the stage-or to use the language
ofan ancient Mistery:
Adventavit asinus,
Pulcher etfortissimus (Nietzsche 1992: 205 ).13
One is best punished for one's virtues (Nietzsche 1992: 278).2•
Por otra parte, también es importante reconocer el deseo cons
ciente de jugar y tergiversar las categorías convencionales de moral
y conducta. Cuando Blake recurre a imágenes de la fauna y flora
bíblica, ello tiene el propósito de establecer un telón de fondo que
permita la subversión. Y es que para poder construir un discurso
60
THl,AfARRIAGE OF HEAVEN AND HELL Y LA TRADUCCIÓN
Entre las m.. merosas traducciones de El matrimonio a lengua caste
llana, cabe destacar las siguientes: la de José Luis Palomares, publi
cada por editorial Hiperión (Blake 2005), la de Xavier Villaurrutia
por Verdehalago (Blake 2002a [publicada también por Fontamara:
México, 2008]), la de Agustl Bartra por la UNAM (Blake 1990), la
de Enrique Caracciolo Trejo por Alianza (Blake 1998), la de Mir
ta Rosenberg por Need (Blake 1997) y la de Bel Atreides por DVD
ediciones (Blake 20026).
Vale la pena señalar que las versiones de Caracciolo Trejo y de
Villaurrutia no incluyen el fragn1ento "A Song ofLiberty" ("Can
to de libertad"), lo que representa una omisión grave; de hecho,
parece que en distintos pasajes Caracciolo sigue la versión de Vi
llaurrutia. Sobre esta omisión vale la pena mencionar que un error
común en el que han caído algunos lectores es el de considerar el
pasaje "Canto de libertad" (sección O en este volumen) como una
61
ADRIÁN MuÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
clara alusión a los Proverbios en el Antiguo Testamento/Tanakh,
adjudicados a Salomón. No obstante, al igual que con las figuras
mitológicas de su invención, resulta en extremo difícil desentrañar
la significación de varios de ellos. Por lo general, Blake hace uso de
elementos de la flora y la fauna para elaborar sus sentencias, las cua
les suman en total unos setenta proverbios que no necesariamente
siguen un orden temático; pueden estar ora agrupados por tópico,
ora no, e incluso es común hallar aislados dos aforismos casi idén
ticos como "Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps" (Prover
bio §26), tres líneas abajo: "Joys impregnate. Sorrows bring forth"
(§29) y aun unos treinta proverbios más adelante: "Joys laugh not!
Sorrows weep not!" (§60). Del mismo modo, Nietzsche se vale de
la imagen del águila y el asno, de la aurora y de la noche, por ejem
plo, para elaborar sus postulados. En ambos escritores, el aforismo
es una forma hiperbólica mediante la cual revelan el significado
como acción, no como objeto de contemplación, al mismo tiempo
que constituye una relación microcósmica con la vida (Birenbaum
1992: 88). La vida queda representada en un condensado aforis
mo, con todas sus tensiones y como una unidad indisoluble:
verdaderamente incendiario, es menester utilizar un conjunto pre
establecido de motivos y respuestas culturales y estéticas (Nuttall
2007: 250-51 ). De este modo, Blake no sólo copia el estilo narrati
vo y discursivo de la Biblia (principal, mas no exclusivan1ente) para
imprimirle un tono "profético" a MHH, sino que juega con símbo
los comunes, con los cuales la mayoría de los receptores pueden
relacionarse de forma natural. Emplea las figuras salomónicas del
Sabio y el Necio, las caracterizaciones ortodoxas del Angel y el De
monio, sentencias como "Open rebuke is better than secret love·
(Prov 27: 5)25 o "Counsel in the heart of man is like deep water;
but a man of understanding will draw it out" (Prov 20: 5 )26 y las
trastoca. Sin esta base no podría funcionar el mensaje evangélico
de Blake.
There is a point in every philosophy when the philosopher's
"conviction" appears on the stage-or to use the language
of an ancient Mistery:
Adventavit asinus,
Pulcher etfortis.simus (Nietzsche 1992: 205 ).23
One is best punished forone's virtues (Nietzsche 1992: 278 )."
Por otra parte, también es in1portante reconocer el deseo cons
ciente de jugar y tergiversar las categorías convencionales de moral
y conducta. Cuando Blake recurre a imágenes de la fauna y flora
bíblica, ello tiene el propósito de establecer un telón de fondo que
permita la subversión. Y es que para poder construir un discurso
60
THE MAluuA.GE OF liEAVEN AND HELL Y LA TRADUCCIÓN
Entre las numerosas traducciones de El matrimonio a lengua caste
llana, cabe destacar las siguientes: la de José Luis Palomares, publi
cada por editorial Hiperión (Blake 2005 ), la de Xavier Villaurrutia
por Verdehalago (Blake 2002a [publicada también por Fontamara:
México, 2008]), la de Agustí Bartra por la UNAM (Blake 1990), la
de Enrique Caracciolo Trejo por Alianza (Blake 1998), la de Mir
ta Rosenberg por Need (Blake 1997) y la de Bel Atreides por DVD
ediciones (Blake 20026).
Vale la pena señalar que las versiones de Caracciolo Trejo y de
Villaurrutia no incluyen el fragmento "A Song of Liberty" ("Can
to de libertad"), lo que representa una omisión grave¡ de hecho,
parece que en distintos pasajes Caracciolo sigue la versión de Vi
Uaurrutia. Sobre esta omisión vale la pena mencionar que un error
común en el que han caído algunos lectores es el de considerar el
pasaje "Canto de libertad" (sección O en este volumen) como una
61
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
suerte de apéndice del cual se puede prescindir, pues opinan que su
Se equivocan: algunos críticos bien han insistido en que es abso
mucho más exacto. Mientras que boda deriva del latín vota (votos),
matrimonio sugiere en un sentido más directo la unión promulgada
por el autor. La palabra casamiento, aunque con un significado muy
cercano a matrimonio, no resulta demasiado agradable en términos
Blake y sus afinidades con el pensamiento místico son inseparables
también evocar una cadencia bíblica al texto, que desde mi percep
estilo es completamente incompatible con el resto del libro y que,
en realidad, no agrega nada sustancial al espíritu de El matrimonio.
lutamente necesario reconocer que el idealismo revolucionario de
(c( Thompson 1993,
Weir 2003). La visión profética de nuestro
poeta atañe a ambas esferas: el político y el espiritual¡ uno no se
foné ticos. Por otra parte, en la medida de lo posible he procurado
ción es lo que Blake se propuso.
Por razones filológicas, durante la exégesis he preferido citar
puede entender sin el otro. En este sentido, "Un canto de libertad"
directamente el texto en inglés de Blake y otros autores; en las notas
luego, incluye dicho pasaje.
me refiera al texto de Blake en el original, las citas respetarán la sin
to descuidada, tanto en su lectura del texto original como en la
composición de la versión castellana.27 Villaurrutia, como es de
inglés corresponden con la versión del Rey Jacobo (King James
constituye una especie de coda irrevocable. Mi traducción, desde
La traducción de Rosenberg parece por momentos un tan
he proporcionado traducciones al español. Cuando en el análisis
taxis, la ortografía y la puntuación empleadas originalmente por el
autor según la edición de David Erdman. Las citas de la Biblia en
esperar, se permite mayores vuelos poéticos, lo que a veces le hace
Version); las citas en español proceden sobre todo de la versión
Por su parte, Palomares y -en menor grado- Caracciolo Trejo
na y la Biblia de Jerusalén.
sacrificar el sentido original si bien a veces tiene felices aciertos.
se muestran mucho más comprometidos con el sentido primige
Reina-Valera, pero también he consultado la Biblia Latinoamerica
nio y menos interesados en lograr una versión más "poética� Las
traducciones de Bartra y Atreides resultan satisfactorias en general
y esta última cuenta con la ventaja de incluir notas explicativas al
pie. Aunque he consultado todas estas versiones, he procurado
producir una traducción propia, y si bien en algu nos pasajes los
varios traductores coincidimos, en otros divergimos considerable
mente. En las notas he proporcionado discusiones sobre al gunas
traducciones problemáticas.
En virtud de que éste es un estudio más que sólo una pre
sentación en español de The
Marriage, he decidido realizar una
traducción más filológica que poética, es decir que producir una
versión con méritos estilísticos no ha sido mi propósito primordial.
Es por esta razón que decidí traducir
bien bodas produce mayor eufonía,
62
marriage por matrimonio. Si
matrimonio es un equivalente
63
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
suerte de apéndice del cual se puede prescindir, pues opinan que su
estilo es completamente incompatible con el resto del libro y que,
en realidad, no agrega nada sustancial al espíritu de El matrimonio.
Se equivocan: algunos críticos bien han insistido en que es abso
lutan1ente necesario reconocer que el idealismo revolucionario de
Blake y sus afinidades con el pensamiento místico son inseparables
(cf Thompson 1993, Weir 2003). La visión profética de nuestro
poeta atañe a ambas esferas: el político y el espiritual; uno no se
puede entender sin el otro. En este sentido, "Un canto de libertad"
constituye una especie de coda irrevocable. Mi traducción, desde
luego, incluye dicho pasaje.
La traducción de Rosenberg parece por momentos un tan
to descuidada, tanto en su lectura del texto original como en la
composición de la versión castellana.27 Villaurrutia, como es de
esperar, se permíte mayores vuelos poéticos, lo que a veces le hace
sacrificar el sentido original si bien a veces tiene felices aciertos.
Por su parte, Palomares y -en menor grado- Caracciolo Trejo
se muestran mucho más comprometidos con el sentido primige
nio y menos interesados en lograr una versión más "poética". Las
traducciones de Bartra y Atreides resultan satisfactorias en general
y esta última cuenta con la ventaja de incluir notas explicativas al
pie. Aunque he consultado todas estas versiones, he procurado
producir una traducción propia, y si bien en algunos pasajes los
varios traductores coincidimos, en otros divergimos considerable
mente. En las notas he proporcionado discusiones sobre algunas
traducciones problemáticas.
En virtud de que éste es un estudio más que sólo una pre
sentación en español de The Marriage, he decidido realizar una
traducción más filológica que poética, es decir que producir una
versión con méritos estilísticos no ha sido mi propósito primordial.
Es por esta razón que decidí traducir marriage por matrimonio. Si
bien bodas produce mayor eufonía, matrimonio es un equivalente
mucho más exacto. Mientras que boda deriva del latín vota (votos),
matrimonio sugiere en un sentido más directo la unión promulgada
por el autor. La palabra casamiento, aunque con un significado muy
cercano a matrimonio, no resulta demasiado agradable en términos
fonéticos. Por otra parte, en la medida de lo posible he procurado
también evocar una cadencia bíblica al texto, que desde mí percep
ción es lo que Blake se propuso.
Por rawnes filológicas, durante la exégesis he preferido citar
directamente el texto en inglés de Blake y otros autores; en las notas
he proporcionado traducciones al español. Cuando en el análisis
me refiera al texto de Blake en el original, las citas respetarán la sin
taxis, la ortografía y la puntuación empleadas originalmente por el
autor según la edición de David Erdman. Las citas de la Biblia en
inglés corresponden con la versión del Rey Jacobo (King James
Version); las citas en español proceden sobre todo de la versión
Reina-Valera, pero también he consultado la Biblia Latinoamerica
na y la Biblia de Jerusalén.
62
63
EL MATRIMONIO DEL CIELO YEL INFIERNO
[A] ARGUMENTO
Rintrah ruge y sus fuegos agita en el tupido aire
Hambrientas nubes penden airadas sobre el abismo.
Otrora manso y en sendero peligroso
El hombre justo siguió su curso
Por el Valle de la Muerte.
Se plantan rosas donde las espinas crecen
Y en el estéril páramo
Cantan las abejas.28
Entonces el sendero peligroso fue plantado,19
Y un rio y un manantial
En cada peñasco y cada tumba;
Y sobre los huesos deslavados
Brotó el rojo barro;
Hasta que el hombre vil dejó las sendas de calma
Para andar en senderos peligrosos, y conducir
Al hombre justo hacia climas estériles.
EL MATRIMONIO DEL CIELO YEL INFIERNO
[AJ.ARGUMENTO
Rintrah ruge y sus fuegos agita en el tupido aire
Hambrientas nubes penden airadas sobre el abismo.
Otrora manso y en sendero peligroso
El hombre justo siguió su curso
Por el Valle de la Muerte.
Se plantan rosas donde las espinas crecen
Y en el estéril páramo
Cantan las abejas.ui
Entonces el sendero peligroso fue plantado,29
Y un río y un manantial
En cada peñasco y cada tumba;
Ysobre los huesos deslavados
Brotó el rojo barro;
Hasta qne el hombre vil dejó las sendas de calma
Para andar en senderos peligrosos, y conducir
Al hombre justo hacia climas estériles.
ADRJÁN MUÑOZ
Ahora la reptante sierpe anda
Con mansa humildad,
Y el hombre justo vocifera en la intemperie
Donde los leones vagan.
Rintrah ruge y sus fuegos agita en el tupido aire
Hambrientas nubes penden airadas sobre el abismo.30
La obra inicia con un oscuro pasaje en verso. Al contrario que los
"argumentos" que anteceden cada uno de los libros del Paradise Lost
de Milton, éste no esclarece ni resume nada. Aquí debemos tener
en cuenta que a Blake, ante todo, le interesaba especular sobre los
orígenes históricos y psíquicos de la fe religiosa y cuestionar los
mecanismos de la influencia que éstos ejercen en la conducta hu
mana (Ryan 2003: 150 ). En gran medida, ése será el hilo conductor
a través de MHH.
Puesto que Blake era un lector asiduo de la Biblia, no es extraño
que más de una alusión aparezca a lo largo de su obra, en particular
en MHH. Con toda seguridad este fragmento es una interpretación
"diabólica" de las escrituras bíblicas. En un sentido primario, la "pro
fecía" de Rintrah (personaje blakeano) en la sección A subvierte el
siguiente pasaje: "¡Bienaventurado el varón que no anduvo en con
sejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escar
necedores se ha sentado. Antes en la ley de Jehová está su delicia, y
en su ley medita de día y de noche!" (Salmos 1: 1-2). La sabiduría
veterotestan1entaria sirve de fundamento para articular la retórica
de MHH desde el iniáo; en Proverbios 2: 11-15, además, leemos:
La prudencia velará por ti, la reflexión será tu salvaguarda; te man
tendrán aparte de los caminos del mal y de los hombres de palabras
engañosas, que abandonan los rectos senderos y se van por can1inos
66
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
oscuros; que ponen su alegría en hacer el mal y se complacen en sus
abominaciones, que van por carninas chuecas, por senderos que se
pierden.
A lo largo del texto salomónico, la disyuntiva entre el camino
de bien y el camino de mal constituye una constante esencial. Vol
vemos a encontrar admoniciones al respecto una y otra vez (Prov.
4: 14-15, 18-19; 28: 10), es decir que existe una ansiedad imperante
frente al hecho de que los individuos justos no se dejen extraviar
a causa de la perniciosa influencia de los hombres viciosos. En las
Escrituras el conocimiento religioso y social, pues, previene contra
el extravío. Sin embargo, Blake da una versión propia a esta visión:
el verdadero conocimiento no emana del temor a Dios, sino de la
manumisión. Transitar por los caminos que estipula la ortodoxia
es errar el camino de la libertad: "Quise alcanzar lo derecho por
sendas derechas. Y así comencé a estar equivocado� dice Antonio
Porchia (Voces §248), una sentencia que emula muy bien el espí
ritu deMHH
The Marriage of Heaven a11d Hell es más que una pieza poética
pues su autor le confiere todas las características de un prenuncio.
El autor, a modo de profeta, habla a través del poema que, a su vez,
es producto de las visiones del autor. No obstante, la profecía nunca
es completa en sí misma¡ representa w1a carga y un grito de guerra.
Corno lo expone el crítico Abraharn Heschel, es un llamado¡ nunca
constituye una conswnación o una victoria (en Freeman 1992: 10).
No basta con la mera profecía; se debe librar una batalla Por eso en el
inicio de MHH Rintral1 presagia lo que debe suceder. Más adelante
en el poema, aparecerán lsaías, Ezequiel, el Diablo y Blake para l egar
sus visiones con la esperanza de que alguien las sepa perábir a través
de ojos imaginativos, purgados de sus velos. Llama la atención que,
en tanto "profecía� la mayor parte deMHH esté redactada en prosa
Esta sección, sin embargo, está escrita en verso, pero además se trata
67
ADRIÁN MUÑOZ
Ahora la reptante sierpe anda
Con mansa humildad,
Y el hombre justo vocifera en la intemperie
Donde los leones vagan.
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
oscuros; que ponen su alegría en hacer el mal y se complacen en sus
abominaciones, que van por caminos c:huecos, por senderos que se
pierden.
A lo largo del texto salomónico, la disyuntiva entre el camino
Rintrah ruge y sus fuegos agita en el tupido aire
Hambrientas nubes penden airadas sobre el abismo.30
La obra inicia con un oscuro pasaje en verso. Al contrario que los
"argumentos" que anteceden cada uno de los libros del Paradise Lost
de Milton, éste no esclarece ni resume nada. Aquí debemos tener
en cuenta que a Blake, ante todo, le interesaba especular sobre los
orígenes históricos y psíquicos de la fe religiosa y cuestionar los
mecanismos de la influencia que éstos ejercen en la conducta hu
mana (Ryan 2003: 150 ). En gran medida, ése será el hilo conductor
a través deMHH.
Puesto que Blake era un lector asiduo de la Biblia, no es extraiio
que más de una alusión aparezca a lo largo de su obra, en particular
enMHH Con toda seguridad este fragmento es una interpretación
"diabólica" de las escrituras bíblicas. En un sentido primario, la "pro
fecía" de Rintrah (personaje blakeano) en la sección A subvierte el
siguiente pasaje: "¡Bienaventurado el varón que no anduvo en con
sejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escar
necedores se ha sentado. Antes en la ley de Jehová está su delicia, y
en su ley medita de día y de noche!" (Salmos 1: 1-2). La sabiduría
veterotestan1entaria sirve de fundamento para articular la retórica
deMHH desde el inicio; en Proverbios 2: 11-15, además, leemos:
La prudencia velará por ti, la reflexión será tu salvaguarda; te man
tendrán aparte de los caminos del mal y de los hombres de palabras
engañosas, que abandonan los rectos senderos y se van por caminos
66
de bien y el camino de mal constituye una constante esencial. Vol
vemos a encontrar admoniciones al respecto una y otra vez (Prov.
4: 14-15, 18-19; 28: 10), es decir que existe una ansiedad imperante
frent e al hecho de que los individuos justos no se dejen extraviar
a causa de la perniciosa influencia de los hombres viciosos. En las
Escrituras el conocimiento religioso y social, pues, previene contra
el extravío. Sin embargo, Blake da una versión propia a esta visión:
el verdadero conocimiento no emana del temor a Dios, sino de la
manumisión. Transitar por los caminos que estipula la ortodoxia
es errar el canúno de la libertad: "Quise alcanzar lo derecho por
sendas derechas. Y así comencé a estar equivocado� dice Antonio
Porchia (Voces §248), una sentencia que emula muy bien el espí
ritu deMHH.
The Marriage of Heaven a11d He// es más que una pieza poética
pues su autor le confiere todas las características de un prenuncio.
El autor, a modo de profeta, habla a través del poema que, a su vez,
es producto de las visiones del autor. No obstante, la profecía nunca
es completa en sí misma; representa una carga y un grito de guerra
Como lo expone el crítico Abraham Heschel, es un llamado; nunca
constituye una consumación o una victoria (en Freeman 1992: LO).
No basta con la mera profecía; se debe librar una batalla Por eso en el
inicio de MHH Rintrm presagia lo que debe suceder. Más adelante
en el poema, aparecerán lsaías, Ezequiel, el Diablo y Blake para legar
sus visiones con la esperanza de que alguien las sepa percibir a través
de ojos imaginativos, purgados de sus velos. Llama la atención que,
en tanto "profecía� la mayor parte deMHH esté redactada en prosa
Esta sección, sin embargo, está escrita en verso, pero además se trata
67
AnRlÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
quizá de una de las primeras apariciones del verso libre en lengua in
glesa, un hecho significativo en sí mismo. Blake parece haber elegido
una forma poética completamente desembarazada de los cánones
para articular su mordaz mensaje en esta obra luciferina.
Rintrah es una figura complicada, y ésta es la única sección
en la que aparece en todo MHH. Volverá a aparecer de nuevo en
Europea Prophecy (Europa: una profeda). De manera equivocada,
Agustí Bartra sugiere que Rintrah representa "la personificación del
espíritu de tiranía de las iglesias y de las leyes, el espíritu precursor
de las revoluciones" (Blake 1990: 186). Esta interpretación deriva
de una mala lectura de la obra blakeana. Cristobal Serra, por su par
te, señala que este personaje representa la pasión y el furor y que o
bien puede constituir un intento de derrocar a Urizen -símbolo
blakeano de la represión- o bien engendrar la perversión moral
del ángel. Más acertado sería expresar que Rintrah representa la
Energía que conducirá a la batalla entre el bien y el mal, pero a la vez
también simboliza la ira de la energía (las flamas que Rintrah agita)
hasta ese momento reprimida:
El J\rgumento" presenta a Rintrah rugiendo bajo ominosas
nubes y narra el transcurso que el hombre "justo" recorre y cómo
el "villain" lo conduce por otras sendas, aludiendo sin duda a la
advertencia salomónica: "El justo sirve de guía a su prójimo, pero la
conducta de los impíos los hace errar" (Prov 12: 26). Por supues
to, aquí no resulta del todo claro quién exactamente es un hombre
justo y quién un vÜ; acaso el "hombre justo" que grita en la intempe
rie represente "al Hombre verdadero" o al "Genio Poético" (Hüton
2003: 202). Ya se ha dicho que las figuras de Blake son complejas
y que su simbología opera en varios niveles. Así, paralelamente a
la energía y la ira, Rintrah también incorpora un espíritu profético
-Elías o Juan el Bautista- que prepara el camino a un redentor,
cuyo vocero parece ser nuestro poeta visionario. Coincido con
Harold Bloom en que también queda implícito que de este modo
Blake tipifica al artista rechazado por la sociedad, puesto que la ver
dad que manifiesta resulta incómoda para muchos (Blake 1988:
896). De hecho, la mayoría de personas que lo conodan lo consi
deraban loco -debido a su excentricidad- o un mero tonto. Las
explicaciones en torno de este fragmento son variadas y en ocasio
nes apuntan en distintas direcciones. Para Palomares (Blake 2005:
274-75), por ejemplo, la secuencia adverbial de esta sección repre
senta una transposición temporal de las denuncias a las hipocresías
hegemónicas y los errores establecidos, de manera que traslada las
denuncias hechas por los profetas bíblicos a la Inglaterra de fines
del siglo XVIII.
A excepción de los primeros y últimos versos del "Argumento·
(que son los mismos), todas las estrofas inician con un indicador
temporal: once, then, til/, now. Puede observarse, además, que estas
palabras conservan un orden cronológico; no están colocadas de
manera arbitraria o caótica: otrora ..., entonces..., ha sta que..., ahora ...
Esto sugiere cierta progresión de sucesos. El hombre justo, alguna
vez en sendero peligroso, dejó su camino. Después se sucedieron
R.intrah roars & shakes his fires in the burden · d air
Hungry douds swag on the deep
En estos versos es como si Rintrah se desencadenara, explotan
do en llamaradas de cólera y de furor. En muchos sentidos, Rintrah
es como un Juan Bautista, profeta colérico en el desierto, quien a
su vez se relaciona con Elías, profeta cuya simbología lo asocia
con el fuego. Esta asociación estará presente, al menos de manera
implícita, en las obras posteriores de William Blake. Puesto que la
revolución política es correlativa con la revolución religiosa a ojos
de Blake, Rintrah puede al mismo tiempo representar tanto la ira
profética como el "ambiente crispado por la guerra inminente, en
1792" (Blake 2005: 274), es decir, la Revolución Francesa.
68
69
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
quizá de una de las primeras apariciones del verso libre en lengua in
glesa, un hecho significativo en sí mismo. Blake parece haber elegido
una forma poética completamente desembarazada de los cánones
para articular su mordaz mensaje en esta obra luciferina.
Rintrah es una figura complicada, y ésta es la única sección
en la que aparece en todo MHH. Volverá a aparecer de nuevo en
Europea Prophecy (Europa: u na profecía). De manera equivocada,
Agustí Bartra sugiere que Rintrah representa "la personificación del
espíritu de tiranía de las iglesias y de las leyes, el espíritu precursor
de las revoluciones• (Blake 1990: 186). Esta interpretación deriva
de una mala lectura de la obra blakeana. Cristobal Serra, por su par
te, señala que este personaje representa la pasión y el furor y que o
bien puede constituir un intento de derrocar a Urizen -símbolo
blakeano de la represión- o bien engendrar la perversión moral
del ángel. Más acertado sería expresar que Rintrah representa la
Energía que conducirá a la batalla entre el bien y el mal, pero a la vez
también simboliza la ira de la energía (las flamas que Rintrah agita)
hasta ese momento reprimida:
El í\rgumento" presenta a Rintrah rugiendo bajo ominosas
y narra el transcurso que el hombre "justo" recorre y cómo
ubes
n
el "villain" lo conduce por otras sendas, aludiendo sin duda a la
advertencia salomónica: "El justo sirve de guía a su prójimo, pero la
conducta de los impíos los hace errar" (Prov 12: 26). Por supues
to, aquí no resulta del todo claro quién exactamente es un hombre
justo y quién un vil; acaso el "hombre justo" que grita en la intempe
rie represente "al Hombre verdadero" o al "Genio Poético" (Hilton
2003: 202). Ya se ha dicho que las figuras de Blake son complejas
y que su simbología opera en varios niveles. Así, paralelamente a
la energía y la ira, Rintrah también incorpora un espíritu profético
-Elías o Juan el Bautista- que prepara el camino a un redentor,
cuyo vocero parece ser nuestro poeta visionario. Coincido con
Harold Bloom en que también queda implícito que de este modo
Blake tipifica al artista rechazado por la sociedad, puesto que la ver
dad que manifiesta resulta incómoda para muchos (Blake 1988:
896). De hecho, la mayoría de personas que lo conocían lo consi
deraban loco -debido a su excentricidad- o un mero tonto. Las
explicaciones en torno de este fragmento son variadas y en ocasio
nes apuntan en distintas direcciones. Para Palomares (Blake 2005:
274-75 ), por ejemplo, la secuencia adverbial de esta sección repre
senta una transposición temporal de las denuncias a las hipocresías
hegemónicas y los errores establecidos, de manera que traslada las
denuncias hechas por los profetas bíblicos a la Inglaterra de fines
del siglo XVIII.
A excepción de los primeros y últimos versos del í\rgurnento"
(que son los mismos), todas las estrofas inician con un indicador
temporal: once, then , till, now. Puede observarse, además, que estas
palabras conservan un orden cronológico; no están colocadas de
t nces.., ha sta que.,.. ahora ...
manera arbitraria o caótica: otrora..., en o
Esto sugiere cierta progresión de sucesos. El hombre justo, alguna
vez en sendero peligroso, dejó su camino. Después se sucedieron
Rintrah roars & shakes his fires in the burden 'd air
Hungry clouds swag on the deep
En estos versos es como si Rintrah se desencadenara, explotan
do en llamaradas de cólera y de furor. En muchos sentidos, Rintrah
es como un Juan Bautista, profeta colérico en el desierto, quien a
su vez se relaciona con Elías, profeta cuya simbología lo asocia
con el fuego. Esta asociación estará presente, al menos de manera
implícita, en las obras posteriores de William Blake. Puesto que la
revolución política es correlativa con la revolución religiosa a ojos
de Blake, Rintrah puede al mismo tiempo representar tanto la ira
profética como el "ambiente crispado por la guerra inminente, en
1792" (Blake 2005: 274 ), es decir, la Revolución Francesa.
68
69
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
una serie de acontecimientos que conforman la condición actual
y lamentable del ser humano. Me parece que el hecho de que para
abrir y cerrar el í\rgurnento" se empleen los mismos versos, y que
éste se halle escrito en presente de indicativo, propone no un tér
mino de sucesos presentados o relatados, sino un ciclo. Existe un
transcurso cronológico que se repite, como lo indican los versos
iterados en la entrada y el cierre del fragmento. Lo que logra este
círculo es una transposición de valores de los elementos dentro del
pasaje: el hombre justo se convierte en vil, el sendero peligroso deja
de serlo, el hombre vil se vuelve justo y la serpiente pierde su natu
raleza ominosa y maligna. De este modo, William Blake asienta las
bases que habrán de regir el poema; inserta la tergiversación de la
moral. Esta tergiversación introduce, de forma un tanto oblicua, a
los contrarios tipificados por el Angel y el Diablo involucrados en
un incesante ciclo que por momentos parece no tener resolución
posible, un ciclo que gira en torno del tópico del hombre justo que
ha sido desterrado y del hombre vil que, en sustitución de aquél, ha
sido aceptado por la sociedad.31 La misma ideai aunque con imagi
nario y vocabulario distintos, figura en la novena plancha de Europe:
hará menos énfasis en las revueltas sociales, pero resulta significati
vo considerar que tanto MHH como America y E11rope -las "pro
fecías revolucionarias"- fueron compuestas en el mismo periodo:
1790-93, 1793 y 1794, respectivamente. Se trata de un lapso de
unos cuatro años apenas. Sería, pues, natural que la misma idea ron
dara la mente de Blake como una obsesión que sólo pudo agotar en
más de una obra. En el 'i\rgumento" deMHH lo que encontramos
no es todavía una revoluciónflsica (como sí lo es en la última sec
ción), sino una revolución ética.
El verdadero hombre justo -en sentido blakeano- es despo
jado por el hombre vil del sitio que le corresponde y, de este modo,
suplanta también su nombre. El perpetuo ciclo invierte una y otra
vez los valores representados: el vil deja de serlo para después ser
otra vez vil, aunque el concepto de vileza esté ya tergiversado. El
í\rgumento" es ambivalente y Rintrah podría fungir como anun
ciador de lo venidero y delator de las formas opresoras y la furia
que vendrá a desafiarlas en nombre del hombre. Anne Kostelanetz
compara a Rintrah con Cristo, o el nuevo Adán, quien llega para
combatir a la serpiente o razón (Kostelanetz 1974: 41 ). Esto me pa
rece muy aventurado, sobre todo porque los elementos atrás seña
lados indican un ciclo y no necesariamente una batalla. Es tan sólo
el anunciamiento de la batalla por venir, el grito de guerra y el esta
blecimiento del contexto en que habrá de realizarse, y al respecto,
en su imprescindible A Blake Dictionary, Foster Damon menciona
que Rintrah representa la justa ira del profeta, que en The Marriage
presagia la Revolución.
Para continuar con la objeción de Rintrah como Cristo, debe
mos tomar en cuenta que este pasaje hace referencia al surgimiento
de "rojo barro" ("And on the bleached bones/ Red clay broughtforth"),
una alusión al sign ificado del nombre de Adán. Así que, en efec
to, se anuncia la venida de un nuevo hombre, pero no de Rintrah.
Quien más adelante desafiará a la razón es el hombre, no el pro-
Thought chang'd the infinite to a serpent; that which pitieth:
To a devouringflame; and man fled from its face and hid
In forests ofnight...
Toen was the serpent temple form'd, image ofinfinite
Shut up in /inite revolutions, and man became an Angel;
Heaven a mighty circle tuming; God a tyrant crown'd32
En este extracto, la tergiversación se sitúa en un contexto políti
co, particularmente en los albores de una revolución; en específico
narra "proféticamente" las incursiones de Napoleón en el resto de
Europa. Tanto la revolución mental, o espiritual, como la social van
de la mano en el pensamiento de Blake. En las obras tardías, Blake
70
71
ADRIAN MUÑOZ
una serie de acontecimientos que conforman la condición actual
y lamentable del ser humano. Me parece que el hecho de que para
abrir y cerrar el "Argumento" se empleen los mismos versos, y que
éste se halle escrito en presente de indicativo, propone no un tér
mino de sucesos presentados o relatados, sino un ciclo. Existe un
transcurso cronológico que se repite, como lo indican los versos
iterados en la entrada y el cierre del fragmento. Lo que logra este
círculo es una transposición de valores de los elementos dentro del
pasaje: el hombre justo se convierte en vil, el sendero peligroso deja
de serlo, el hombre vil se vuelve justo y la serpiente pierde su natu
raleza ominosa y malign a. De este modo, Willi am Blake asienta las
bases que habrán de regir el poema; inserta la tergiversación de la
moral. Esta tergiversación introduce, de forma un tanto oblicua, a
los contrarios tipificados por el Angel y el Diablo involucrados en
un incesante ciclo que por momentos parece no tener resolución
posible, un ciclo que gira en tomo del tópico del hombre justo que
ha sido desterrado y del hombre vil que, en sustitución de aquél, ha
sido aceptado por la sociedad.31 La misma idea, aunque con imagi
nario y vocabulario distintos, figu ra en la novena plancha de Europe:
Thought chang'd the inlinite to a serpent; that which pitieth:
To a devouringflame; and man fled from its face and hid
In forests ofnight...
Then was the serpent temple form'd, image ofinlinite
Shut up in finite revolutions, and man became an Angel;
Heaven a mighty cirde turning; God a tyrant crown'd32
En este extracto, la tergiversación se sitúa en un contexto políti
co, particularmente en los albores de una revolución; en específico
narra "proféticamente" las incursiones de Napoleón en el resto de
Europa. Tanto la revolución mental, o espiritual, como la social van
de la mano en el pensamiento de Blake. En las obras tardías, Blake
70
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAl(E
hará menos énfasis en las revueltas sociales, pero resulta significati
vo considerar que tanto MHH como America y Europe -las "pro
fecías revolucionarias"- fueron compuestas en el mismo periodo:
1790-93, 1793 y 1794, respectivamente. Se trata de un lapso de
unos cuatro años apenas. Sería, pues, natural que la misma idea ron
dara la mente de Blake como una obsesión que sólo pudo agotar en
más de una obra. En el 'J\.rgumento• de MHH lo que encontrarnos
no es todavía una revoluciónfísica (como sí lo es en la última sec
ción), sino una revolución ética.
El verdadero hombre justo -en sentido blakeano- es despo
jado por el hombre vil del sitio que le corresponde y, de este modo,
suplanta también su nombre. El perpetuo ciclo invierte una y otra
vez los valores representados: el vil deja de serlo para después ser
otra vez vil, aunque el concepto de vileza esté ya tergiversado. El
"Argumento" es ambivalente y Rintrah podría fungir como anun
ciador de lo venidero y delator de las formas opresoras y la furia
que vendrá a desafiarlas en nombre del hombre. Anne Kostelanetz
compara a Rintrah con Cristo, o el nuevo Adán, quien llega para
combatir a la serpiente o razón (Kostelanetz 1974: 41 ). Esto me pa
rece muy aventurado, sobre todo porque los elementos atrás seña
lados indican un ciclo y no necesariamente una batalla. Es tan sólo
el anunciamiento de la batalla por venir, el grito de guerra y el esta
blecimiento del contexto en que habrá de realizarse, y al respecto,
en su imprescindible A Blake Dictionary, Foster Damon menciona
que Rintrah representa la justa ira del profeta, que en The Marriage
presagia la Revolución.
Para continuar con la objeción de Rintrah como Cristo, debe
mos tomar en cuenta que este pasaje hace referencia al surgimiento
de "rojo barro" ("And on the bleached bones/ Red e/ay broughtforth'),
una alusión al significado del nombre de Adán. Así que, en efec
to, se anuncia la venida de un nuevo hombre, pero no de Rintrah.
Qµien más adelante desafiará a la razón es el hombre, no el pro71
ADRJÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
fético Rintrah. Y puesto que Cristo es ante todo hombre, el Hijo
del Hombre, la batalla ha de ser librada por un hombre de la talla
de Cristo; Rintrah es sólo el anunciador. ¿Quién, en la mente de
William Blake, podía compararse con Jesús como para llevar a cabo
semejante hazaña? Blake mismo, por supuesto.
Los ecos bíblicos aquí son interesantes. Los versos citados en
el párrafo anterior parecen ser una reminisciencia de Ezequiel 37,
donde Yahvé le pide al profeta vaticinar a los huesos de los muertos;
luego, Yahvé hace que los huesos recobren vida. Del mismo modo,
cuando al inicio de esa estrofa se dice que el sendero peligroso fue
plantado y que brotaron un río y un manantial, el referente directo
parece ser Éxodo 17: 1-7. Se trata del episodio en que, tras el exilio
de Egipto, los hebreos se quejan ante Moisés por la falta de agua y
comida en la peña de Horeb. Entonces, Moisés utiliza su vara y hace
manar agu a.
Otra dimensión, aunque más aventurada, me parece posible:
Rintrah gu arda una semejanza muy estrecha con Rudra, dios védico.
La similitud va más allá de lo fonético¡ Rudra es un dios que en los
Vedas -las escrituras hindúes más antiguas y sagradas- se solía
asociar con las tormentas y el fuego. Esto hace que posteriormente
se le identifique con Shiva como dios destructor, y cabe aclarar que
dicha destrucción no posee un carácter apocalíptico, sino renova
dor. Para crear hay que destruir primero. Significativamente, Butter
(Blake 1993a: 200) caracteriza a Rintrah como un iracundo dios del
trueno. En la cosmología hindú, la creación, la preservación y la diso
lución universales son fases cíclicas que se suceden incesantemente,
de modo que el tiempo no es lineal sino circular. La figura profética
del 'J\rgumento" aparece entre llamaradas de fuego que se antojan
destructoras y prometedoras, augurando una especie de disolución
que antecedería una regeneración del mundo social y del hombre.
Más arriba he llan1ado la atención sobre la secuencia cronológica y
cíclica que sugiere la estructuración dt: este poema.
Rudra suele ser un dios bastante popular en los círculos tántricos.
Significativamente, Shiva es famoso por ser un dios particularmen
te hábil para controlar sus deseos: tanto en el sentido de restringir
como de manipular. Shiva, además, es el consorte por excelencia
de Shakti, la Energía Divina. A nivel arquetípico podríamos decir
que Rintrah manifiesta la invocación del despertar del deseo, una
invocación que propiciará la experimentación del libre manar de
la energía y el deseo. Pero para que el furor de Rintrah no derive
en un fuego consumidor, es necesario que se "case• con una razón
benéfica que lo encamine, no que intente reprimirlo. Todo MHH
gira en torno de esta premisa.
Peter Butter propone otra interpretación: lo que refiere este pa•
saje es que en un inicio el verdadero cristiano andaba libre por un
sendero peligroso, el cual más tarde fue "plantado" y perdió todos
sus riesgos (en Blake 1993b: 200). Después, el lugar del hombre
justo fue reemplazado por el hombre hipócritamente humilde, es
decir, quien se adhiere a los dogmas convencionales de la iglesia. Es
éste quien después será representado por el Angel a lo largo de The
Marriage. El referente más claro parece ser lsaías 34 y 35, pasajes en
los cuales se narra la ira de Dios, el páramo, los desiertos que flore
cen, el sendero y los hombres justos y perversos ante didio camino:
"Y un gran camino atravesará lo que fue desierto¡ se llamará 'Cami
no Santo'. Ningún hombre de corazón perverso podrá andar por él"
(Isaías 35: 8). En el siguiente fragmento (sección B), Blake aludirá
explícitamente a este pasaje bíblico.
La proposición de Butter pemúte también entender el "Argu
mento• como una especie de inversión satírica del relato bíblico de
la creación del hombre y su instalación en el Jardín del Edén. Antes
de que apareciese la serpiente, hombre y mujer estaban inmersos
en un estado de plena inocencia, sin conciencia de lo que es "bue
no" y "malo� Es incluso lícito suponer que participaran de la entrega
72
Además de su caracterización como dios climático, Shiva
73
ADRlÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
fético Rintrah. Y puesto que Cristo es ante todo hombre, el Hijo
del Hombre, la batalla ha de ser librada por un hombre de la talla
de Cristo; Rintrah es sólo el anunciador. ¿Quién, en la mente de
William Blake, podía compararse conJesús como para llevar a cabo
semejante hazaña? Blake mismo, por supuesto.
Los ecos bíblicos aquí son interesantes. Los versos citados en
el párrafo anterior parecen ser una reminisciencia de Ezequiel 37,
donde Yahvé le pide al profeta vaticinar a los huesos de los muertos;
luego, Yahvé hace que los huesos recobren vida. Del mismo modo,
cuando al inicio de esa estrofa se dice que el sendero peligroso fue
plantado y que brotaron un río y un manantial, el referente directo
parece ser Éxodo 17: 1-7. Se trata del episodio en que, tras el exilio
de Egipto, los hebreos se quejan ante Moisés por la falta de agua y
comida en la peña de Horeb. Entonces, Moisés utiliza su vara y hace
manar agu a.
Otra dimensión, aunque más aventurada, me parece posible:
Rintrah guarda una semejanza muyestrecha con Rudra, dios védico.
La similitud va más allá de lo fonético; Rudra es un dios que en los
Vedas -las escrituras hindúes más antiguas y sagradas- se solía
asociar con las tormentas y el fuego. Esto hace que posteriormente
se le identifique con Shiva como dios áestructor, y cabe aclarar que
dicha destrucción no posee un carácter apocalíptico, sino renova
dor. Para crear hay que destruir primero. Significativamente, Butter
(Blake 1993a: 200) caracteriza a Rintrah como un iracundo dios del
trueno. En la cosmología hindú, la creación, la preservación y la diso
lución universales son fases cíclicas que se suceden incesantemente,
de modo que el tiempo no es lineal sino circular. La figura profética
del "Argumento" aparece entre llamaradas de fuego que se antojan
destructoras y prometedoras, augurando una especie de disolución
que antecedería una regeneración del mundo social y del hombre.
Más arriba he llamado la atención sobre la secuencia cronológica y
cíclica que sugiere la estructuración dt: este poema.
Además de su caracterización como dios climático, Shiva
Rudra suele ser un dios bastante popular en los círculos tántricos.
Significativamente, Shiva es famoso por ser un dios particularmen
te hábil para controlar sus deseos: tanto en el sentido de restringir
como de manipular. Shiva, además, es el consorte por excelencia
de Shakti, la Energía Divina. A nivel arquetípico podríamos decir
que Rintrah manifiesta la invocación del despertar del deseo, una
invocación que propiciará la experimentación del libre manar de
la energía y el deseo. Pero para que el furor de Rintrab no derive
en un fuego consumidor, es necesario que se "case" con una razón
benéfica que lo encamine, no que intente reprimirlo. Todo MHH
gira en torno de esta premisa.
Peter Butter propone otra interpretación: lo que refiere este pa
saje es que en un inicio el verdadero cristiano andaba libre por un
sendero peligroso, el cual más tarde fue "plantado" y perdió todos
sus riesgos (en Blake 1993b: 200). Después, el lugar del hombre
justo fue reemplazado por el hombre hipócritamente humilde, es
decir, quien se adhiere a los dogmas convencionales de la iglesia. Es
éste quien después será representado por el Ángel a lo largo de The
Marriage. El referente más claro parece ser lsaías 34 y 35, pasajes en
los cuales se narra la ira de Dios, el páramo, los desiertos que flore
cen, el sendero y los hombres justos y perversos ante dicho camino:
"Y un gran camino atravesará lo que fue desierto; se llamará 'Cami
no Santo'. Ningún hombre de corazón perverso podrá andar por él"
(Isaías 35: 8). En el siguiente fragmento (sección B), Blake aludirá
explícitamente a este pasaje bíblico.
La proposición de Butter permite también entender el í\rgu
mento" como una especie de inversión satírica del relato bíblico de
la creación del hombre y su instalación en el Jardín del Edén. Antes
de que apareciese la serpiente, hombre y mujer estaban inmersos
en un estado de plena inocencia, sin conciencia de lo que es • bue
no" y"malo� Es incluso lícito suponer que participaran de la entrega
72
73
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ADRIÁN MuÑOZ
sexual libres de una culpa llamada "lascivia� Tras comer del fruto
prohibido, tanto la serpiente como Yahvé los condenan a la expe
riencia propiamente ética, es decir, la visión discriminadora entre
lo bueno y lo malo. Los motivos de esta lámina, de hecho, parecen
reforzar dicha hipótesis.
La sección A corresponde con la segunda lámina en todas las co
pias de MHH. En la parte inferior se observan dos figuras aparen
temente desnudas, recostadas sobre un césped, enfrente una de la
otra. En el margen derecho se levanta un árbol con poco follaje,
en dos de cuyas ramas se sostiene una fi gura de sexo indefinido.
Esta figu ra mira hacia abajo y parece ofrecer un fruto a otra figura,
claramente femenina, al pie del árbol. Para algunos (ver por ejem
plo Blake 2005: 273 ), este motivo sugiere el tránsito del estado
de inocencia hacia el de experiencia, un tema antes trabajado por
Blake. Al mismo tiempo, también parece emular la escena de la
tentación de Eva en Génesis, en cuyo caso aquí adquiriría matices
más ambiguos. La primera impresión es que las ilustraciones no
están relacionadas con el texto de el ''.Argumento"; las figuras pláci
das y el entorno pastoral no están directamente relacionadas con el
contenido verbal más bien flamígero del "Argumento� Como sea,
posiblemente se refieran al sendero peligroso ahora plantado y flo
reciente; quizá la fi gura en el árbol sea el "villano" que tienta al "jus
to" a abandonar su propio sendero. Las posibilidades son varias, al
igual que son cambiantes los significados que adquirirán las cate
gorías de Bueno y Malo a lo largo de la obra. ¿Se trata del hombre
"justo" (=escrupuloso/convencional) que tienta al hombre "vil"
(=espíritu libre) a despreciar sus impulsos? ¿Se trata del hombre
"vil" que invita al restringido "justo" a liberarse de las ataduras de
las ideologías convencionales?
...
74
[B]
A medida que surge un nuevo cielo -y son ya treinta y tres
años desde su advenimiento-, renace el Infierno Eterno. ¡Y
JDirad!: Swedenborg es el ángel sentado en la tumba¡ sus escri
tos son las prendas de lino dobladas. Ahora es el dominio de
Edom y el regreso de Adán al paraíso; ved Isaías 34 y 35.
Sin Contrarios no hay progreso. Atracción y Rechazo,
Amor y Odio, Razón y Energía, son necesarios para la existen
cia humana.
De estos contrarios surge lo que los religiosos denominan
Bien y Mal. El Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal
es lo activo que emana de la Energía.
El Bien es el Cielo. El Mal es el Infierno.
Haciendo eco de Juan de Patmos, la voz poética vislumbra la emer
gencia de un nuevo cielo (Apocalipsis 21:1), lo que supone que la
instauración de una Nueva Jerusalén implica, en MHH, la ascen
dencia del "Infierno Eterno� En otras palabras: por un lado, el tex
to valora las llamas caóticas que oscilan libremente y, por el otro,
censura la inactividad representada por la escena mortuoria y las
vestimentas vacías asociadas aquí con Swedenborg.
En esta sección se encuentra una frase ampliamente citada y se
establecen las condiciones de lo bueno y lo malo según la religión:
Good is the passive that obeys Rea.son [.) Evil is the active springing
fi-om Energy.
Good is Heaven. Evil is Hell.
Casi podríamos considerar a la sección B, y aun la sección C, de
MHH como un antecedente directo del Friedrich Nietzsche de
75
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ADRIÁN MuÑOZ
sexual libres de una culpa llamada "lascivia''. Tras comer del fruto
prohibido, tanto la serpiente como Yahvé los condenan a la expe
riencia propiamente ética, es decir, la visión discriminadora entre
lo bueno y lo malo. Los motivos de esta lámina, de hecho, parecen
reforzar dicha hipótesis.
La sección A corresponde con la segunda lámina en todas las co
pias de MHH. En la parte inferior se observan dos figuras aparen
temente desnudas, recostadas sobre un césped, enfrente una de la
otra. En el margen derecho se levanta un árbol con poco follaje,
en dos de cuyas ramas se sostiene una figura de sexo indefinido.
Esta figura mira hacia abajo y parece ofrecer un fruto a otra figura,
claramente femenina, al pie del árbol. Para algunos (ver por ejem
plo Blake 2005: 273 ), este motivo sugiere el tránsito del estado
de inocencia hacia el de experiencia, un terna antes trabajado por
Blake. Al mismo tiempo, también parece emular la escena de la
tentación de Eva en Génesis, en cuyo caso aquí adquiriría matices
más ambigu os. La primera impresión es que las ilustraciones no
están relacionadas con el texto de el J\rgu mento"¡ las figuras pláci
das y el entorno pastoral no están directamente relacionadas con el
contenido verbal más bien flamígero del "Argumento''. Como sea,
posiblemente se refieran al sendero peligroso ahora plantado y flo
reciente; quizá la fi gura en el árbol sea el "villano" que tienta al "jus
to" a abandonar su propio sendero. Las posibilidades son varias, al
igual que son cambiantes los significados que adquirirán las cate
gorías de Bueno y Malo a lo largo de la obra. ¿Se trata del hombre
"justo" (=escrupuloso/convencional) que tienta al hombre "vil"
( =espíritu libre) a despreciar sus impulsos? ¿Se trata del hombre
"vil" que invita al restringido "justo" a liberarse de las ataduras de
las ideologías convencionales?
• • •
74
[B]
A medida que surge un nuevo cielo -y son ya treinta y tres
años desde su advenimiento-, renace el Infierno Eterno. ¡Y
mirad!: Swedenborg es el ángel sentado en la tumba; sus escri
tos son las prendas de lino dobladas. Ahora es el dominio de
Edom y el regreso de Adán al paraíso¡ ved lsaías 34 y 35.
Sin Contrarios no hay progreso. Atracción y Rechazo,
Amor y Odio, Razón y Energía, son necesarios para la existen
cia humana.
De estos contrarios surge lo que los religiosos denominan
Bien y Mal. El Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal
es lo activo que emana de la Energía.
El Bien es el Cielo. El Mal es el Infierno.
Haciendo eco de Juan de Patrnos, la voz poética vislumbra la emer
gencia de un nuevo cielo (Apocalipsis 21: 1 ), lo que supone que la
instauración de una Nueva Jerusalén implica, en MHH, la ascen
dencia del "Infierno Eterno� En otras palabras: por un lado, el tex
to valora las llamas caóticas que oscilan libremente y, por el otro,
censura la inactividad representada por la escena mortuoria y las
vestimentas vacías asociadas aquí con Swedenborg.
En esta sección se encuentra una frase ampliamente citada y se
establecen las condiciones de lo bueno y lo malo según la religión:
Good is the passive that obeys Reason [.) Evil is the active springing
fi-om Energy.
Good is Heaven. Evil is Hell.
Casi podríamos considerar a la sección B, y aun la sección C, de
MHH corno un antecedente directo del Friedrich Nietzsche de
75
ADRlAN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
El anticristo, de Más allá del bien y el mal y del primer ensayo que con
forma La genealogía de la moral. En ambos casos, si bien mediante una
técnica distinta, encontramos un complejo cuestionamiento de las
categorías de lo "bueno" y lo "malo''. El filósofo escribe, por ejemplo:
ración de la Nueva Jerusalén. Éste fue el año en que William Blake
vino al mundo. No es por capricho que el inglés se sintiera elegido.
El artilugio retórico recuerda a las palabras iniciales de Altazor,
donde el poeta chileno Vicente Huidobro recurre al mismo mo
tivo: "Nací a los treinta y tres años, el día de la muerte de Cristo�
En Blake, sin embargo, el poema apunta hacia el adveninúento de
Cristo y no a su deceso, pero más que visualizarse como un Nuevo
Cristo, Blake se presenta a sí mismo como un violento profeta (pre
figurado por Rintrah en la seeción A) que prenuncia los nuevos
tiempos y la llegada de un Mesías. La idea que desarrolla Blake en
la segunda mitad de esta sección bien puede derivar de la postura
según la cual:
Mas no se trata del mismo concepto "bueno": pregúntese, antes bien,
quién es propiamente "malvado" en el sentido de la moral del resenti
miento. Contestado con todo rigor: precisamente el "bueno" de la otra
moral, precisamente el noble, el poderoso, el dominador, sólo que
cambiado de color, interpretado y visto del revés por el ojo venenoso
del resentimiento (La genealogía de la moral I § 11, Nietzsche J 98: 54).
En espíritu, se trata de la misma acusación que Blake articula
en El matrimonio, incluso desde la primera sección, donde los re
ferentes de "justo" y "villano" no resultan tan obvios como parece.
Nietzsche prosigue: "a aquellos 'buenos' los ha conocido tan sólo
como enemigos malvados" (/oc. cit.), es decir, que a ojos de los se
pultadores de los instintos, los espíritus libres son malignos con
trincantes, pecadores. Blake parte del mismo punto de vista ético,
aunque para él los sacerdotes, los aristócratas y los "nobles" jamás
participan del lado "demoniaco" que defiende MHH.
Treinta años tenían Jesús y el Bautista cuando empezaron a
predicar; treinta años tenía Ezequiel cuando comenzó a tener visio
nes¡ a los treinta y dos años murió Shankara, encargado de difundir
en la India el evangelio del Absoluto no dual; y Cristo murió a los
treinta y tres, misma edad de Blake cuando compuso El matrimonio.
Emanuel Swedenborg había considerado el año 1757 como el na
cimiento de una Nueva Era: en concreto, Swedenborg refería que
en una de sus visiones había atestiguado la consumación del Juicio
Final en el mundo espiritual en 1757, momento en que todo habría
de renovarse (Ackroyd 1999: 4 ). Para ese momento, Swedenborg,
quizá aludiendo al pasaje de Apocalipsis 3: 12, visualizaba la instau76
Para que cualquier cosa pueda existir plenamente ha de haber un equi
librio entre todos sus componentes. Sin equilibrio no puede haber ac
ción ni reacción (...) Es así que el equilibrio espiritual o libertad llega
a existir como consecuencia de las acciones enfrentadas del bien y del
mal. Sucede que a veces el equilibrio resulta del bien que actúa y del
mal que reacciona contra él; en otras es el mal el que actúa y el bien el
que reacciona (Swedenborg 1988: 214).
Esta sección -y a decir verdad, toda la obra de MHH- gira
en tomo de la acción y la reacción que alternadamente ejecutan el
Bien y el Mal.
Desde luego, Blake construye su sátira apocalíptica a partir de
la ideología y los escritos de Swedenborg. Pero Swedenborg es aquí
presentado como el ángel sentado en el sepulcro de Jesucristo (Ma
teo 28: 2; Marcos 16: 5), al tiempo que su obra no es más que las
prendas dobladas y vacías que dejó atrás el Resucitado (Juan 20:
3:-12). Es decir que no poseen contenido verdadero; carecen de
sustento. Al parecer, nuestro poeta se distancia del teólogo sueco
porque éste leyó la Biblia buscando correspondencias teológicas
77
ADRIÁ
. N MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
El anticristo, de Más allá del bien y el mal y del primer ensayo que con
fom1a La genealogía de la moral. En ambos casos, si bien mediante una
técnica distinta, encontramos un complejo cuestionamiento de las
categorías de lo "bueno" y lo "malo� El filósofo escribe, por ejemplo:
ración de la Nueva Jerusalén. Éste fue el año en que William Blake
vino al mundo. No es por capricho que el inglés se sintiera elegido.
El artilugio retórico recuerda a las palabras iniciales de A/tazar,
donde el poeta chileno Vicente Huidobro recurre al mismo mo
tivo: "Nací a los treinta y tres años, el día de la muerte de Cristo�
En Blake, sin embargo, el poema apunta hacia el adveninuento de
Cristo y no a su deceso, pero más que visualizarse como un Nuevo
Cristo, Blake se presenta a sí mismo como un violento profeta (pre
figurado por Rintrah en la seeción A) que prenuncia los nuevos
tiempos y la llegada de un Mesías. La idea que desarrolla Blake en
la segunda mitad de esta sección bien puede derivar de la postura
según la cual:
Mas no se trata del mismo concepto "bueno": pregúntese, antes bien,
quién es propiamente "malvado" en el sentido de la moral del resenti
miento. Contestado con todo rigor: precisamente el "bueno" de la otra
moral, precisamente el noble, el poderoso, e.l dominador, sólo que
cambiado de color, interpretado y visto del revés por el ojo venenoso
del resentimiento (La genealogía dela mora/I § 11, Nietzsche 198: 54).
En espíritu, se trata de la misma acusación que Blake articula
en El matrimonio, incluso desde la primera sección, donde los re
ferentes de "justo" y "villano" no resultan tan obvios como parece.
Nietzsche prosigue: "a aquellos 'buenos' los ha conocido tan sólo
como enemigos malvados• (loe. cit.), es decir, que a ojos de los se
pultadores de los instintos, los espíritus libres son malignos con
trincantes, pecadores. Blake parte del mismo punto de vista ético,
aunque para él los sacerdotes, los aristócratas y los "nobles" jamás
participan del lado "demoniaco" que defiende MHH.
Treinta años tenían Jesús y el Bautista cuando empezaron a
predicar; treinta años tenía Ezequiel cuando comenzó a tener visio
nes; a los treinta y dos años murió Shankara, encargado de difundir
en la India el evangelio del Absoluto no dual; y Cristo murió a los
treinta y tres, misma edad de Blake cuando compuso El matrimonio.
Emanuel Swedenborg había considerado el año 1757 como el na
cimiento de una Nueva Era: en concreto, Swedenborg refería que
en una de sus visiones había atestiguado la consumación del Juicio
Final en el mundo espiritual en 1757, momento en que todo habría
de renovarse (Ackroyd 1999: 4). Para ese momento, Swedenborg,
quizá aludiendo al pasaje de Apocalipsis 3: 12, visualizaba la instau76
Para que cualquier cosa pueda existir plenamente ha de haber un equi
librio entre todos sus componentes. Sin equilibrio no puede haber ac
ción ni reacción (...) Es así que el equilibrio espiritual o libertad llega
a existir como consecuencia de las acciones enfrentadas del bien y del
mal. Sucede que a veces el equilibrio resulta del bien que actúa y del
mal que reacciona contra él; en otras es el mal el que actúa y el bien el
que reacciona (Swedenborg 1988: 214).
Esta sección -y a decir verdad, toda la obra de MHH- gira
en torno de la acción y la reacción que alternadamente ejecutan el
Bien y el Mal.
Desde luego, Blake construye su sátira apocalíptica a partir de
la ideología y los escritos de Swedenborg. Pero Swedenborg es aquí
presentado como el ángel sentado en el sepulcro deJesucristo (Ma
teo 28: 2; Marcos 16: 5), al tiempo que su obra no es más que las
prendas dobladas y vacías que dejó atrás el Resucitado (Juan 20:
3:-12). Es decir que no poseen contenido verdadero; carecen de
sustento. Al parecer, nuestro poeta se distancia del teólogo sueco
porque éste leyó la Biblia buscando correspondencias teológicas
77
ADRIÁN MVÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
que sirvieran a sus visiones, mientras que Blake optó por buscar
en la fuente bíblica correspondencias psicológicas (Schorer 1959:
92). La lógica de MHH indica que el verdadero contenido es el
que Blake-Demonio habrá de desarrollar a lo largo de esta biblia
tergiversada. Los vaticinios insinuados en la sección A irán cobran
do forma en secciones subsigu ientes hasta alcanzar un clímax en la
última sección, donde el tono apocalíptico es ya inequívoco.
Los versículos de Isaías a los que alude Blake son de una fuerza
particular. Allí, -en el pasaje a veces conocido como "Pequeño
apocalipsis" - el profeta bíblico anuncia la ira de Yahvé que caerá
sobre todas las naciones (para Blake, la tiranía de la razón vía insti
tuciones religiosas y políticas). Edom es la tierra de los descendien
tes de Esaú¡ a pesar de haber sido enemigos de los israelitas, lsaías
( 63) refiere que es de allí de donde vendrá la salvación esperada
por el pueblo hebreo. En un sentido, el dominio de Edom sin1boliza
la restauración del "hombre justo" que "vocifera en la intemperie"
(Blake 1993a: 209). De manera un tanto irónica, esto casi parece
apuntar hacia una reivindicación de Esaú, el robusto "hombre de
caza" cuya herencia fue "usurpada" por Jacob, el hombre tranquilo
que habita en las tiendas (Génesis 25: 27). Así, Esaú corresponde
con la intemperie y los caminos peligrosos, mientras que Jacob se
relaciona con las "sendas de calma" y la astucia, es decir, el ardid.
Como siempre con Blake, sin embargo, una sola interpretación no
es posible.
Cuando Blake refiere que J\hora es el dominio de Edom" no
está diciendo que "Hoy es el momento de que dicho domino se
lleve a cabo", sino que "hoy equivale a dicho dominio", el cual es
menester expurgar. El dominio de Edom simboliza la regencia de
los valores tradicionales de Bien y Mal; el regreso simbólico de
Adán tendrá que recurrir de manera igualmente emblemática a las
armas. Las imágenes en lsaías 34 son sangrientas y cobran tintes
cuasi apocalípticos: "La espada de Yahvé está cubierta de sangre y
está bañada en grasa, con sangre de corderos y de chivos ( ... ) Por
que Yahvé ha hecho un sacrificio en Bosra, y una gran matanza en
tierra de Edom" (Isaías 34: 6). A continuación, nos hallamos ante
un vaticinio de restitución; a la temporada de destrucción le sigue
un momento de regeneración: "Que se alegren el desierto y la tie
rra seca, que con flores se alegre la pradera' (lsaías 35: 1). Se trata,
pues, de preparar la bienvenida a los elegidos, cuyo lugar legítimo
habrá sido restituido: "Por este camino marcharán los rescatados y
por ahí regresarán los libertados por Yahvé; llegarán a Sión dando
gritos de alegría(... )"(!salas 35: 9-10).
Pero hay otro significado posible encerrado en el motivo de
Edom. Entre las influencias que durante la redacción de MHH tuvo
Blake se encuentran las creencias antinómicas de algunos cripto
sabatianos, como Jacob Frank y el Conde Thaddeus Grabianka.
Estos dos personajes, de hecho, tomaron al pie de la letra el retomo
de los judíos a Sión y buscaron organizar una operación militar ha
cia el Medio Oriente. Al mismo tiempo, Frank concebía este nuevo
Edom como un tipo de "pecado sagrado" en el cual las energías
humanas no padecerían ningún tipo de restricción ni se somete
rían a ley alguna (Schuchard 2006: 141-43). Se trataría, pues, de
un momento hierofánico en que, al menos momentáneamente, se
cancelarían los lineamientos éticos. Todavía a pesar de los descu
brimientos de Marsha Schuchard, la conexión sigue siendo una es
peculación; como sea, no podemos negar de manera contundente
que Blake, afín y lector de autores antinómicos, hubiera simpatiza
do al menos parcialmente con Grabianka y Frank.
Una influencia directa en la sección B de MHH se refiere aJo
hann Lavater, sobre el cual Blake escribió numerosas notas en sus
diarios. Blake leyó la obra The Aphorisms ofMan (Los aforismos del
hombre) de Lavater, poeta y fisonomista suizo del siglo XVIIl. El
aforismo 409 decía que bueno era quien, pese a estar colmado de
energía, prefería la virtud. En sus notas al respecto, Blake escribió
78
79
ADRIÁN
MuÑoz
que sirvieran a sus visiones, mientras que Blake optó por buscar
en la fuente bíblica correspondencias psicológicas (Schorer 1959:
92). La lógica de MHH indica que el verdadero contenido es el
que Blake-Demonio habrá de desarrollar a lo largo de esta biblia
tergiversada. Los vaticinios insinuados en la sección A irán cobran
do forma en secciones subsiguientes hasta alcanzar un clímax en la
última sección, donde el tono apocalíptico es ya inequívoco.
Los versículos de lsaías a los que alude Blake son de una fuerza
particular. Allí, -en el pasaje a veces conocido como "Pequeño
apocalipsis"- el profeta bíblico anuncia la ira de Yahvé que caerá
sobre todas las naciones (para Blake, la tiranía de la razón vía insti
tuciones religiosas y políticas). Edom es la tierra de los descendien
tes de Esaú; a pesar de haber sido enemigos de los israe.litas, Isaías
(63) refiere que es de allí de donde vendrá la salvación esperada
por el pueblo hebreo. En un sentido, el dominio de Edom simboliza
la restauración del "hombre justo" que "vocifera en la intemperie"
(Blake 1993a: 209). De manera un tanto irónica, esto casi parece
apuntar hacia una reivindicación de Esaú, el robusto "hombre de
caza" cuya herencia fue "usurpada" por Jacob, el hombre tranquilo
que habita en las tiendas (Génesis 25: 27). Así, Esaú corresponde
con la intemperie y los caminos peligrosos, mientras que Jacob se
relaciona con las "sendas de calma" y la astucia, es decir, el ardid.
Corno siempre con Blake, sin embargo, una sola interpretación no
es posible.
Cuando Blake refiere que J\hora es el dominio de Edom" no
está diciendo que "Hoy es el momento de que dicho domino se
lleve a cabo� sino que "hoy equivale a dicho dominio", el cual es
menester expurgar. El dominio de Edom simboliza la regencia de
los valores tradicionales de Bien y Mal; el regreso simbólico de
Adán tendrá que recurrir de manera igualmente emblemática a las
armas. Las imágenes en Isaías 34 son sangrientas y cobran tintes
cuasi apocalípticos: "La espada de Yahvé está cubierta de sangre y
78
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
está bañada en grasa, con sangre de corderos y de chivos(...) Por
que Yalwé ha hecho un sacrificio en Bosra, y una gran matanza en
tierra de Edorn" (Isaías 34: 6). A continuación, nos hallamos ante
un vaticinio de restitución; a la temporada de destrucción le sigue
un momento de regeneración: "Que se alegren el desierto y la tie
rra seca, que con flores se alegre la pradera" (Isaías 35: 1). Se trata,
pues, de preparar la bienvenida a los elegidos, cuyo lugar legítimo
habrá sido restituido: "Por este camino marcharán los rescatados y
por ahí regresarán los libertados por Yahvé; llegarán a Sión dando
gritos de alegría(... )"(Isaías 35: 9-10).
Pero hay otro significado posible encerrado en el motivo de
Edom. Entre las influencias que durante la redacción de MHH tuvo
Blake se encuentran las creencias antinómicas de algunos cripto
sabatianos, como Jacob Frank y el Conde Thaddeus Grabianka.
Estos dos personajes, de hecho, tomaron al pie de la letra el retorno
de los judíos a Sión y buscaron organizar una operación militar ha
cia el Medio Oriente. Al mismo tiempo, Frank concebía este nuevo
Edom como un tipo de "pecado sagrado" en el cual las energías
humanas no padecerían ningún tipo de restricción ni se somete
rían a ley alguna (Schuchard 2006: 141-43). Se tratarla, pues, de
un momento hierofánico en que, al menos momentáneamente, se
cancelarían los lineamientos éticos. Todavía a pesar de los descu
brimientos de Marsha Schuchard, la conexión sigu e siendo una es
peculación; como sea, no podernos negar de manera contundente
que Blake, afín y lector de autores antinómicos, hubiera simpatiza
do al menos parcialmente con Grabianka y Frank.
Una influencia directa en la sección B de MHH se refiere a Jo
hann Lavater, sobre el cual Blake escribió numerosas notas en sus
diarios. Blake leyó la obra The Aphorisms of Man (Los aforismos del
hombre) de Lavater, poeta y fisonomista suizo del siglo XVIII. El
aforismo 409 decía que bueno era quien, pese a estar colmado de
energía, prefería la virtud. En sus notas al respecto, Blake escribió
79
ADRIÁN MUÑOZ
que "Active Evil is better than Passive Good [El Mal activo es prefe
rible al Bien pasivo]" (Blake 1988: 592). El tono de este comentario
está en absoluta consonancia con lo expuesto en esta sección: "El
Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal es lo activo que
emana de la Energía� Otra posible in.fluencia en Blake es la tenden
cia de algunas sectas inglesas del siglo XVII, como los Hermanos
del Libre Espíritu, que declaraban que: "Nothing is sin excepti what
is thought of as sin... ali that my nature desires I satisfy"33 y quienes
sostenían que "el cielo y el infierno no eran sino estados del alma en
este mundo" (Nuttall 2007: 219-20). Cielo e Infierno, pues, no son
sino modalidades mentales, disposiciones del intelecto. No se trata
de categorías absolutas, sino, en un sentido, relativas.
Qué es bueno y qué malo no depende -opina Blake- de una
moral anquilosada y constreñida, sino de sus frutos. Y para Blake
los frutos más preciados son la libertad de espíritu y la energía. Si el
Cielo (el Bien) los restringe, entonces es en realidad negativo; por el
contrario, si el Infierno (el Mal) les permite andar sueltos, entonces
es positivo. "Infierno� en Blake, designa un aumento del deseo y la
energía dentro del cuerpo de tal magnitud que amenaza con consu
mir al "Cielo� es decir, la contención y el raciocinio; y Blake llama a
este derroche de pasión Infierno, porque así es como la ortodoxia lo
ha denominado (Frye 1990: 197). A final de cuentas, estos términos
resultan ser meros tecnicismos, arbitrarios, artificiales y desprovistos
de verdadero significado (Damon 1988: 262). En lo subsiguiente,
los conceptos de bondad y maldad, o virtud y vicio, se tergiversarán
en la obra hasta lograr una tensión y un clímax que evidenciarán la
postura del autor acerca del bien y el mal, lo humano y lo divino, la
sumisión y la liberación. Parte de la riqueza de este texto es el manejo
que Blake hace de estas nociones, el modo en que las aborda desde
una perspectiva distinta y osada, pero también con el afán de pres
cindír de las nociones morales de lo "bueno" y lo "malo� Si puede de
verdad prescindir de dichas categorías, es algo objetable.
80
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
La posible actirud consciente de violentar la relación entre signi
dos
fica y significantes lleva a Blake, en varios puntos de MHH, a des
embocar en un aparente callejón sin salida. Ello sucede sobre todo al
usar palabras como " bueno'; "malo� "necio" y "sabio� Si -como pa
rece declarar Blake-Demonio en MHH- el "mal" es bueno, ¿cómo
hay que entender el término " bueno" en una declaración de esta natu
raleza? El Bien, dice Blake, se relaciona con el Cielo y con la pasividad
y el conformismo; el Mal, por su parte, se vincula con el Infierno y con
la actividad y los impulsos. Decir el "Mal" es bueno equivale, dialógica
mente, a decir que la Energía es conformista Caemos en un oxímo
ron.Debido a que Blake no utiliza comillas o algún otro tipo de marca
tipográfica para demarcar sentidos convencionales y propios, el dis
curso parece convertirse en una especie de espiral, en un perro que
se muerde la cola creyendo que no es la suya. Nuttall ( 2007: 260-61)
examina inteligentemente este embrollo. Por supuesto, como recalca
Nuttall, este sinsentido no es el propósito de Blake, sino estrictamente
valorar el llamado Mal y desacreditar el llan1ado Bien.
De algún modo, el conflicto se resuelve con el principio según
el cual "Sin Contrarios no hay Progreso� El mismo Blake, al escribir
sus notas sobre Divine Love and Divine Wisdom (Amor divino y sabidu
ría divina) de Swedenborg, expresa que: "Good & Evil are here both
Good & the Two contraries Married [El Bien y el Mal son aquí an1bos Buenos y están Casados]" (Blake 1988: 694). El progreso al que
aspira Blake constituye un desarrollo clinámico, una polaridad en la
cual ambos extremos se necesitan, pero que sobre todo necesitan de
la tensión inherente entre ellos (Singer 2000: 57). La tensión debe
resultar activadora y estimulante, no aniquiladora. La problemática
oposición lógica y dialéctica de lo Bueno y lo Malo funge como un
ejemplo de la complementariedad de las fuerzas contrarias que son
necesarias para la existencia hun1ana. Así mismo, la caracterización
del Sabio y el Necio en los "Proverbios del Infierno" (sección F) es
sumamente inconstante, como veremos más adelante.
81
ADRIÁN MUÑOZ
que "Active Evil is better than Passive Good [El Mal activo es prefe
rible al Bien pasivo]" (Blake 1988: 592 ). El tono de este comentario
está en absoluta consonancia con lo expuesto en esta sección: "El
Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal es lo activo que
emana de la Energía''. Otra posible in.fluencia en Blake es la tenden
cia de algunas sectas inglesas del siglo XVII, como los Hermanos
del Libre Espíritu, que declaraban que: 'Nothing is sin excepti what
is thought of as sin... ali that my nature desires I satisfy"33 y quienes
sostenían que "el cielo y el infierno no eran sino estados del alma en
este mundo" (Nuttall 2007: 219-20 ). Cielo e Infierno, pues, no son
sino modalidades mentales, disposiciones del intelecto. No se trata
de categorías absolutas, sino, en un sentido, relativas.
Qué es bueno y qué malo no depende -opina Blake- de una
moral anquilosada y constreñida, sino de sus frutos. Y para Blake
los frutos más preciados son la libertad de espíritu y la energía. Si el
Cielo (el Bien) los restringe, entonces es en realidad negativo; por el
contrario, si el Infierno (el Mal) les permite andar sueltos, entonces
es positivo. "Infierno� en Blake, designa un aumento del deseo y la
energía dentro del cuerpo de tal magnitud que amenaza con consu
mir al "Cielo'; es decir, la contención y el raciocinio; y Blake llama a
este derroche de pasión Infierno, porque así es como la ortodoxia lo
ha denominado (Frye 1990: 197). A final de cuentas, estos términos
resultan ser meros tecnicismos, arbitrarios, artificiales y desprovistos
de verdadero significado (Damon 1988: 262). En lo subsiguiente,
los conceptos de bondad y maldad, o virtud y vicio, se tergiversarán
en la obra hasta lograr una tensión y un clímax que evidenciarán la
postura del autor acerca del bien y el mal, lo humano y lo divino, la
surrtisión y la liberación. Parte de la riqueza de este texto es el manejo
que Blake hace de estas nociones, el modo en que las aborda desde
una perspectiva distinta y osada, pero también con el afán de pres
cindir de las nociones morales de lo " bueno" y lo "malo� Si puede de
verdad prescindir de dichas categorías, es algo objetable.
80
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
La posible actitud consciente de violentar la relación entre signi
dos
fica y significantes lleva a Blake, en varios puntos de MHH, a des
embocar en un aparente callejón sin salida. Ello sucede sobre todo al
usar palabras como " bueno'; "malo� "necio" y "sabio� Si -como pa
rece declarar Blake-Demonio en MHH- el "mal" es bueno, ¿cómo
hay que entender el término " bueno" en una declaración de esta natu
raleza? El Bien, dice Blake, se relaciona con el Cielo y con la pasividad
y el conformismo; el Mal, por su parte, se vincula con el Infierno y con
la actividad y los impulsos. Decir el "Mal' es bueno equivale, dialógica
mente, :i decir que la Energía es conformista. Caemos en un oxímo
ron. Debido a que Blake no utiliza comillas o algún otro tipo de marca
tipográfica para demarcar sentidos convencionales y propios, el dis
curso parece convertirse en una especie de espiral, en un perro que
se muerde la cola creyendo que no es la suya. Nuttall ( 2007: 260-61)
examina inteligentemente este embrollo. Por supuesto, como recalca
Nuttall, este sinsentido no es el propósito de Blake, sino estrictamente
valorar el llamado Mal y desacreditar el llamado Bien.
De algún modo, el conflicto se resuelve con el principio según
el cual "Sin Contrarios no hay Progreso� El mismo Blake, al escribir
sus notas sobre Divine Love and Divine Wisdom (Amor divino y sabidu
ría divina) de Swedenborg, expresa que: "Good & Evil are here both
Good & the Two contraries Married [El Bien y el Mal son aquí am
bos Buenos y están Casados]" (Blake 1988: 694).EI progreso al que
aspira Blake constituye un desarrollo dinámico, una polaridad en la
cual ambos extremos se necesitan, pero que sobre todo necesitan de
la tensión inherente entre ellos (Singer 2000: 57). La tensión debe
resultar activadora y estimulante, no aniquiladora. La problemática
oposición lógica y dialéctica de lo Bueno y lo Malo funge como un
ejemplo de la complementariedad de las fuerzas contrarias que son
necesarias para la existencia humana. Así mismo, la caracterización
del Sabio y el Necio en los "Proverbios del Infierno" (sección F) es
sumamente inconstante, como veremos más adelante.
81
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
En esta sección, Blake pone de relieve que ha dejado atrás la
teología de Swedenborg al mencionar que sus escritos son prendas
dobladas, es decir, ya en desuso. Ahora parece estar adoptando, o
asimilando, otras ideas que circulaban en torno suyo. Varios estu
diosos ya han apuntado hacia la influencia favorable de Paracelso
y de Boehme, pero con Blake siempre hay más. Joseph Priestley
había escrito unos veinte años atrás (en la década de 1770) obras
acerca de la materia y el espíritu a partir de concepciones más bien
monistas¡ allí afirmaba que las emociones, por ejemplo el "amor"
y el "odio� constituían energías de "atracción y repulsión" (Schock
1993: 457). La misma terminología es empleada en este fragmento
de MHH. Blake trabaja su propia visión de manera que la Razón
y la Energía también funjan como energías complementarias. Los
círculos queBlake frecuentaba estaban familiarizados con las obras
de Priestley, así que no sería extraño que el poeta hubiese conocido
algunas de las teorías de este teólogo disidente. Priestley, además,
había emprendido ataques contra pensadores materialistas que
bordeaban en el ateísmo, como el filósofo inglés David Hume y el
filósofo franco-alemán, el barón d'Holbach. No podemos perder
de vista el hecho de que, si bien Blake condena sistemas religiosos
imperantes, nunca defiende posturas ateas; por el contrario, Blake
era un profundo creyente. Tal cosa como una religión natural, una
postura teológica racionalista, le parecía una aberración.
Además de la tergiversación de valores, lo importante en MHH
es su proposición de los Contrarios. En "El argumento" parece pre
sentarse un ciclo en el que se intercan1bian roles, lo cual podemos
entender como las fuerzas inherentes al ser humano siempre en
pugna. Los Contrarios se hallan en la naturaleza del hombre, pero
cuando una de las partes antitéticas tiene preponderancia sobre la
otra, lo que se produce es una escisión de la realidad: "La verdad
existe sólo como la lucha entre alumbramiento y ocultación, en la
interacción de mundo y tierra[...] En la lucha se conquista la unidad
del mundo y la tierra [sin permitir] que los contrarios se destruyan
mutuamente sino que da a la contraposición de medida y límite un
solo perfil" (Heidegger 1988: 99-100). Como dice Heidegger, es
menester que estas fuerzas antitéticas se nutran mutuamente en vez
de buscar su aniquilación, del mismo modo en que las energías pola
res del Yin-Yang, en China, se conjuntan, y del mismo modo que en
la filosofía San1khya-Yoga, en India, el Espíritu (purusha) y la Natura
leza/Materia (prakriti) constituyen principios binómicos irreducti
bles. [Para el yoga clásico, sin embargo, el ideal consiste en retornar
al estado de espiritualidad pura y alejarse del influjo del mundo ma
terial. Más adelante, en el tantra y en el hatha-yoga, parece haber más
bien una tendencia a unir ambos principios, sobre todo en virtud de
su reinterpretación de Purusha y Prakriti como Shiva y Shakti.]
Blake explica que no puede darse progreso alguno sin una oposi
ción de fuerzas: Energía y Razón, Cuerpo y Alma, etc. En el Samkhya
Yoga resulta muy clara esta dialéctica ontológica: "El purusa precisa
de la materialidad para ser capaz de observar toda la diversidad de la
creación. La materia precisa de la mirada del espíritu para ponerse en
marcha" (Pujol 2008: 571). lnterpretando in1aginativamente aBlake
y el Samkhya, casi podríamos sustituir purusha por Alma y prakriti
por Cuerpo. Y aun más, parafraseando a Pujo!: la Razón precisa de la
injerencia de la Energía para ponerse en marcha.
En dondeBlake parece coincidir con corrientes místicas indias,
particularmente tántricas, es en la valoración positiva de la Energía.
Para el tantrismo shakta, corriente que adora a la Diosa como divini
dad suprema, el concepto de shakti ("energía") es crucial; de hecho,
Devi (la Diosa) es conocida como Shakti, la Energía cósmica que
subyace al universo, como expone, por ejemplo, elKamakala-vilasa:
82
Ella, la Shakti Primordial, la no-nacida, compuesta de dicha y eterni
dad, la incomparable, fruto de todo lo móvü y lo inmóvil, inmaculado
espejo en donde Shiva se refleja; ella es victoriosa (Muñoz 2004: 729).
83
ADRIÁN MUÑOZ
En esta sección, Blake pone de relieve que ha dejado atrás la
teología de Swedenborg al mencionar que sus escritos son prendas
dobladas, es decir, ya en desuso. Ahora parece estar adoptando, o
asimilando, otras ideas que circulaban en torno suyo. Varios estu
diosos ya han apuntado hacia la influencia favorable de Paracelso
y de Boehme, pero con Blake siempre hay más. Joseph Priestley
había escrito unos veinte años atrás (en la década de 1770) obras
acerca de la materia y el espíritu a partir de concepciones más bien
monistas; allí afirmaba que las emociones, por ejemplo el "amor•
y el "odio", constituían energías de "atracción y repulsión" (Schock
1993: 457). La misma terminología es empleada en este fragmento
de MHH. Blake trabaja su propia visión de manera que la Razón
y la Energía también funjan como energías complementarias. Los
círculos que Blake frecuentaba estaban familiarizados con las obras
de Priestley, así que no sería extraño que el poeta hubiese conocido
algunas de las teorías de este teólogo disidente. Priestley, además,
había emprendido ataques contra pensadores materialistas que
bordeaban en el ateísmo, como el filósofo inglés David Hume y el
filósofo franco-alemán, el barón d'Holbach. No podemos perder
de vista el hecho de que, si bien Blake condena. sistemas religiosos
imperantes, nunca defiende posturas ateas; por el contrario, Blake
era un profundo creyente. Tal cosa como una religión natural, una
postura teológica racionalista, le parecía una aberración.
Además de la tergiversación de valores, lo importante en MHH
es su proposición de los Contrarios. En "El argumento" parece pre
sentarse un ciclo en el que se intercambian roles, lo cual podemos
entender como las fuerzas inherentes al ser humano siempre en
pugna.. Los Contrarios se hallan en la naturaleza del hombre, pero
cuando una de las partes antitéticas tiene preponderancia sobre la
otra, lo que se produce es una escisión de la realidad: "La verdad
existe sólo como la lucha entre alumbra.miento y ocultación, en la
interacción de mundo y tierra [ ... ] En la lucha se conquista la unidad
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
del mundo y la tierra [sin permitir] que los contrarios se destruyan
mutuamente sino que da a la contraposición de medida y límite un
solo perfil" (Heidegger 1988: 99-100). Como dice Heidegger, es
menester que estas fuerzas antitéticas se nutran mutuamente en vez
de buscar su aniquilación, del mismo modo en que las energías pola
res del Yin-Yang, en China, se conjuntan, y del mismo modo que en
la filosofía Sa.mkhya-Yoga., en India, el Espíritu (purusha) y la Natura
leza/Materia (prakriti) constituyen principios binómícos irreducti
bles. [Para el yoga. clásico, sin embargo, el ideal consiste en retomar
al estado de espiritualidad pura. y alejarse del influjo del mundo ma
terial. Más adelante, en el ta.ntra y en el hatha-yoga, parece haber más
bien una tendencia a unir ambos principios, sobre todo en virtud de
su reinterpreta.ción de Purusha y Pra.kriti como Shiva y Sha.kti.]
Bla.ke explica. que no puede darse progreso alguno sin una oposi
ción de fuerzas: Energía y Razón, Cuerpo y Alma, etc. En el Samkhya
Yoga. resulta muy clara esta dialéctica ontológica.: "El purusa precisa
de la materialidad para ser capaz de observar toda. la diversidad de la
creación. La materia precisa de la mirada del espíritu para ponerse en
marcha" (Pujol 2008: 571). Interpretando ima.ginativamente a Blake
y el Samkhya , casi podríamos sustituir p11rnsha por Alma y prakriti
por Cuerpo. Y aun más, parafraseando a Pujo!: la Razón precisa de la
injerencia de la Energía para ponerse en marcha.
En donde Blake parece coincidir con corrientes místicas indias,
particularmente tántricas, es en la valoración positiva de la Energía
Para el tantrismo shakta, corriente que adora a. la Diosa como divini
dad suprema, el concepto de shakti ("energía") es crucial; de hecho,
Devi (la Diosa) es conocida como Shakti, la Energía cósmica que
subyace al universo, como expone, por ejemplo, el Kamakala-vilasa:
EUa, la Shakti Primordial, la no-nacida, compuesta de dicha y eterni
dad, la incomparable, fruto de todo lo móvil y lo inmóvil, inmaculado
espejo en donde Shiva se refleja; ella es victoriosa (Muñoz 2004: 729 ).
ADRIÁN MUÑOZ
Esta energía divina, a través de su encarnación como deidad
femenina, está íntimamente ligada a su consorte, el dios Shiva. De
la misma forma en que Purusha y Prakriti interactúan en la filosofía
Samkhya-Yoga, Shiva y Shakti comparten un eterno y divino co
queteo a partir del cual surge la creación:
Sólo si Shiva está unido a Shakti, es capaz de crear. Cuando ello no es
así, Dios no es capaz siquiera de moverse (Smmdarya la/,ari § 1).
Dicha imaginería supone la interacción de los principios activo
y pasivo, visualizados en una recíproca estimulación erótica, toda
vez que que ninguno de ellos -pero sobre todo Shiva- es capaz
de actuar sin la injerencia de su contraparte (cf. Muñoz 2008: 403).
En Blake, sin embargo, la antítesis no sólo se establece entre entida
des opuestas, sino también entre categorías éticas.
El poeta afirma que hay quienes confieren a los contrarios
ciertos valores que llegan a determinar la conducta humana: "De
estos contrarios surge lo que los religiosos denominan Bien y Mal''.
Pero Blake da entonces un sutil giro a dichas valoraciones cuando
prosigue:
El Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal es lo activo que
emana de la Energía.
El Bien es el Cielo. El Mal es el Infierno.
Líneas arriba, el autor ha establecido la necesidad de interac
ción entre estos contrarios para que se den la vida y el hombre:
Without Contraries is no Progession. Attraction and Repulsion,
Reason and Energy, Love and Hate, are necessary to Human existence
84
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Esta aseveración hallaría mayor desarrollo en una obra posterior:
The Treasures ofHeaven are not Negations of Passion but Realities
oflntellect fi-om which Ali the Passions Emanate <Uncurbed> in their
Eternal Glory-34
Bla.ke concibe el ser como fuerza y tanto el reino espiritual
como el físico son manifestaciones de esta fuerza espiritual (Koste
lanetz 1974: 43), la cual se manifiesta a.mbivalentemente como Ra
zón y Energía. Blake, pues, opina que "tanto el reino espiritual como
el físico constituyen manifestaciones de la fuerza existencial, y ésta
puede encarnar como la Energía y la Razón" (Muñoz 2008: 411).
Pero cabe prevenir aquí contra una lectura hegeliana del pro
greso en MHH: para Bla.ke, el mundo no progresa literalmente por
que ya es perfecto; es nuestra percepción la que no lo es. Los con
trarios, pues, no progresan porque polarizan la vida humana; son
fuerzas cósmicas inherentes a cada individuo (cf. Nurmi 1979: 559,
560). De lo que se trata es que ambas fuerzas se complementen y
no se nieguen una a la otra. Ambas son imprescindibles para la vida
y el proceso creativo, pero hay que cuidar que ninguna alcance gra
dos destructores, como sucede con la razón de los materialistas o la
energía de un rey tiránico: tales desmesuras traen como resultado
la opresión y esclavitud de las facultades e instintos del hombre. Los
Contrarios polarizan la vida humana no como fuerzas externas al
hombre, sino como inmanencias; son porciones irreductibles del
hombre y de la vida en general. El matrimonio que Blake escuda en
esta obra podría también decirse del siguiente modo: "Iría al paraí
so, pero con mi infierno; solo, no" (Voces §280).
La sección B está circunscrita a la lámina 3. El texto está dispuesto en
la parte central de la misma, mientras que las franjas superior e infe
rior ostentan relieves que resaltan. En la ilustración superior observa85
AoRlÁN MuÑOZ
Esta energía divina, a través de su encarnación como deidad
femenina, está íntimamente ligada a su consorte, el dios Shiva. De
la misma forma en que Purusha y Prakriti interactúan en la filosofía
Samkhya-Yoga, Shiva y Shakti comparten un eterno y divino co
queteo a partir del cual surge la creación:
Sólo si Shiva está unido a ShJkti, es capaz de crear. Cuando ello no es
así, Dios no es capaz siquiera de moverse (Smmdarya foliari § 1 ).
Dicha imaginería supone la interacción de los principios activo
y pasivo, visualizados en una recíproca estimulación erótica, toda
vez que que ninguno de eUos -pero sobre todo Shiva- es capaz
de actuar sin la injerencia de su contraparte (cf Muñoz 2008: 403 ).
En Blake, sin embargo, la antítesis no sólo se establece entre entida
des opuestas, sino también entre categorías éticas.
El poeta afirma que hay quienes confieren a los contrarios
ciertos valores que llegan a determinar la conducta humana: "De
estos contrarios surge lo que los religiosos denominan Bien y Mal".
Pero Blake da entonces un sutil giro a dichas valoraciones cuando
prosigue:
El Bien es lo pasivo que obedece a la Razón. El Mal es lo activo que
emana de la Energía.
El Bien es el Cielo. El Mal es el Infierno.
Líneas arriba, el autor ha establecido la necesidad de interac
ción entre estos contrarios para que se den la vida y el hombre:
Without Contraries is no Progession. Attraction and Repulsion,
Reason and Energy, Love and Hate, are nec�ssary to Human existence
84
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Esta aseveración hallarla mayor desarrollo en una obra posterior:
The Treasures ofHeaven are not Negations of Passion but Realities
oflntellect from which Ali the Passions Emanate <Uncurbed> in their
Eternal Glory'4
Blake concibe el ser como fuerza y tanto el reino espiritual
como el fisico son manifestaciones de esta fuerza espiritual (Koste
lanetz 1974: 43), la cual se manifiesta ambivalentemente como Ra
zón y Energía. Blake, pues, opina que "tanto el reino espiritual como
el físico constituyen manifestaciones de la fuerza existencial, y ésta
puede encarnar como la Energía y la Razón" (Muñoz 2008: 411).
Pero cabe prevenir aquí contra una lectura hegeliana del pro
greso en MHH: para Blake, el mundo no progresa literalmente por
que ya es perfecto; es nuestra percepción la que no lo es. Los con
trarios, pues, no progresan porque polarizan la vida humana; son
fuerzas cósmicas inherentes a cada individuo (cf Nurmi 1979: 559,
560). De lo que se trata es que ambas fuerzas se complementen y
no se nieguen una a la otra. Ambas son imprescindibles para la vida
y el proceso creativo, pero hay que cuidar que ninguna alcance gra
dos destructores, como sucede con la razón de los materialistas o la
energía de w1 rey tiránico: tales desmesuras traen como resultado
la opresión y esclavitud de las facultades e instintos del hombre. Los
Contrarios polarizan la vida humana no como fuerzas externas al
hombre, sino como inmanencias; son porciones irreductibles del
hombre y de la vida en general. El matrimonio que Blake escuda en
esta obra podría tan1bién decirse del siguiente modo: "Iría al paraí
so, pero con mi infierno; solo, no" (Voces §280).
La sección B está circunscrita a la lámina 3. El texto está dispuesto en
la parte central de la misma, mientras que las franjas superior e infe
rior ostentan relieves que resaltan. En la ilustración superior observa85
ADRIÁN MUÑOZ
mos a una figura femenina con los brazos y una pierna extendidos; la
pierna derecha muestra una genuflexión. Esta mujer se encuentra en
vuelta en llamas ardientes, aunque ella no parece mostrar señales de
afücción o tormento; antes bien, parece experimentar una suerte de
trance extático (las llan1as le pasan sugerentemente por entre las pier
nas). Es muy factible que estas llamas representen al Infierno Eterno
que renace y que la mujer represente la Energía, uno de los nodos
principales de MHH. Otra hipótesis sugiere que la figura femenina
encama a Jesús o aun a Blake (Blake 1993a: 132); me parece dudosa
esta posibilidad. La Energía parece sin duda un mejor candidato.
La ilustración inferior muestra a tres figuras definidas sobre los
relieves coloreados. A la derecha, una pareja se aleja a zancadas, con
un movimiento que parece apuntar hacia la actividad "que emana
de la Energía� pero tal vez tan1bién a los Contrarios sin cuya exis
tencia no puede haber progreso espiritual. En contraposición, la
figura de la izquierda representa a una mujer pariendo, que podría
reforzar el significado de la pareja a la derecha. Parece difícil aso
ciarla con el papel de la Razón y la pasividad.
...
[C] LA VOZ DEL DIABLO
Todas las biblias o códigos sagrados han sido la causa de los
siguientes errores:
l. Que el Hombre posee dos principios existentes, a saber:
un Cuerpo y un Alma.
2. Que la Energía, llamada el Mal, pertenece sólo al Cuer
po, y que la Razón, llamada el Bien, pertenece sólo al Alma.
3. Que Dios atormentará eternamente al Hombre por se
guir sus Energías.
Los VERSOS SATÁNICOS DE 8LAKE
Mas los siguientes contrarios son los verdaderos:
l. El Hombre no posee ningún Cuerpo distinto de su
Alma, pues el Cuerpo no es sino una porción del Alma per
cibida por los cinco sentidos, los principales receptores35 del
Alma en esta era.
2. La Energía es la única vida y pertenece al Cuerpo, mien
tras que la Razón es el límite o circunferencia externa de la
Energía.
3. La Energía es el Deleite Eterno.
Esta sección parte un poco de la premisa convencional de que el
cuerpo es la cárcel del alma (ver por ejemplo Salmos 142: 7), es
tableciendo así una oposición ontológica y espiritual categórica.
Pero incluso un pensador innovador como Swedenborg parece
haber cedido a este lugar común: "Las funciones malignas no fue
ron creadas por el Señor. Más bien, cobraron existencia junto con el
infierno" (Divine Love and Wisdom §336; Swedenborg 2003: 192 ).
Estas funciones se oponen a las "funciones buenas" e impiden la
transformación espiritual, pero la dialéctica parece apoyarse en un
esquema maniqueo, incluso con visos de gn osticismo.
Más que simplemente transformar al cuerpo de cárcel en templo
del alma, Blake los sitúa en una relación orgánica y casi de igualdad;
casi hubiera asentido a la máxima tántrica según la cual el cuerpo es
el templo de la divinidad (ver por ejemplo Kularnava tantra 9.41).
El cuerpo, según "La voz del Diablo� es una especie de extensión
del alma, de donde emana la Energía o Deleite Eterno. El cuerpo
funciona sólo como una barrera física y visible del alma, mas no
como una entidad represora o un factor de negación. Otro modo
de entender esto es que tanto el cuerpo como el alma forman par
tes constitutivas de "una misma conciencia" (Freeman 1997: 2). La
ADRIÁN MUÑOZ
mos a una figura femenina con los brazos y una pierna extendidos; la
pierna derecha muestra una genuflexión. Esta mujer se encuentra en
vuelta en llamas ardientes, aunque ella no parece mostrar señales de
aflicción o tormento; antes bien, parece experimentar una suerte de
trance extático (las llamas le pasan sugerentemente por entre las pier
nas). Es muy factible que estas llamas representen al Infierno Eterno
que renace y que la mujer represente la Energía, uno de los nodos
principales de MHH. Otra hipótesis sugiere que la figura femenina
encarna a Jesús o aun a Blake (Blake 1993a: 132); me parece dudosa
esta posibilidad. La Energía parece sin duda un mejor candidato.
La ilustración inferior muestra a tres figuras definidas sobre los
relieves coloreados. A la derecha, una pareja se aleja a zancadas, con
un movimiento que parece apuntar hacia la actividad "que emana
de la Energía� pero tal vez también a los Contrarios sin cuya exis
tencia no puede haber progreso espiritual. En contraposición, la
figura de la izquierda representa a una mujer pariendo, que podría
reforzar el significado de la pareja a la derecha. Parece difícil aso
ciarla con el papel de la Razón y la pasividad.
• • •
[C) LA VOZ DEL DIABLO
Todas las biblias o códigos sagrados han sido la causa de los
siguientes errores:
1. Que el Hombre posee dos principios existentes, a saber:
un Cuerpo y un Alma.
2. Que la Energía, llamada el Mal, pertenece sólo al Cuer
po, y que la Razón, llamada el Bien, pertenece sólo al Alma.
3. Que Dios atormentará eternamente al Hombre por se
guir sus Energías.
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Mas los siguientes contrarios son los verdaderos:
l. El Hombre no posee ningún Cuerpo distinto de su
Alma, pues el Cuerpo no es sino una porción del Alma per
cibida por los cinco sentidos, los principales receptores35 del
Alma en esta era.
2. La Energía es la única vida y pertenece al Cuerpo, mien
x
tras que la Razón es el límite o circunferencia eterna
de la
Energía.
3. La Energía es el Deleite Eterno.
Esta sección parte un poco de la premisa convencional de que el
cuerpo es la cárcel del alma (ver por ejemplo Salmos 142: 7), es
tableciendo así una oposición ontológica y espiritual categórica.
Pero incluso un pensador innovador como Swedenborg parece
haber cedido a este lugar común: "Las funciones maügnas no fue
ron creadas por el Señor. Más bien, cobraron existencia junto con el
infierno" (Divine Love and Wisdom §336; Swedenborg 2003: 192).
Estas funciones se oponen a las "funciones buenas· e impiden la
transformación espiritual, pero la dialéctica parece apoyarse en un
esquema maniqueo, incluso con visos de gnosticismo.
Más que simplemente transformar al cuerpo de cárcel en templo
del alma, Blake los sitúa en una relación orgánica y casi de igualdad;
casi hubiera asentido a la máxima tántrica según la cual el cuerpo es
el templo de la divinidad (ver por ejemplo Kularnava tantra 9.41).
El cuerpo, según "La voz del Diablo� es una especie de extensión
del alma, de donde emana la Energía o Deleite Eterno. El cuerpo
funciona sólo como una barrera física y visible del alma, mas no
como una entidad represora o un factor de negación. Otro modo
de entender esto es que tanto el cuerpo como el alma fom1an par
tes constitutivas de "una misma conciencia" (Freeman 1997: 2). La
ADRIÁN MUÑOZ
Razón, bajo la dialéctica de MHH, debería encauzar a la Energía y
no construir barreras restrictivas, que es lo que generalmente suce
de. Pero es importante subrayar la relación entre ambos factores:
la Energía es el círculo; la Razón es la circunferencia que, de algún
modo, termina de definir al círculo. Blake intenta decir que puede
haber cabida a una Razón válida que pueda conocer efectivamente
realidades trascendentales, una que surja como una función de la
Imaginación -y por ende coadyuvada por la Energía- (cf. Bi
renbaum 1992: 134). No obstante, el estado actual de la intelección
humana hace aparecer a estos factores como enemigos irreconci
liables. Cómo se puede resolver esta pugna constituye uno de los
meollos de MHH.
En el caso de William Blake y la obra que aquí se estudia, las le
yes sociales, políticas y religiosas aparecen ante los ojos del profeta
como la parte que pretende destruir a su contraparte, la Energía. La
Razón se yergue como máximo enemigo, así que es menester em
prender una batalla para restablecer la armonía entre los contrarios.
Lo más dañino en el obrar de este enemigo es que ha adoptado la
máscara de la bondad, engañando así al ser humano. Le ha enseña
do una moral que lo tiene atado y encadena sus deseos. Particular
mente la religión ortodoxa "intenta imponemos la gran miseria de
no vivir en un mundo físico" (Bloom 1999: 147). Cuan.do la vida
es así obstruida y refrenada, el hombre es como el sometido Na
bucodonosor que come hierba a modo de buey en la lámina 24.
En esencia, apunta Kostelanetz, la Energía es la fuerza o el poder
mediante el cual el hombre es capaz de lograr su expansión infi.
nita y la realización divina, y cualquier restricción o limitación de
dicha Energía se convierte en una negación del potencial divino;
por ende, se transforma en maligno (Kostelanetz 1974: 52). Es así
como en MHH Blake va afinando su tergiversación de los valores.
Para Blake, poseer un determinado sistema no constituye en sí
algo negativo, siempre y cuando no se trate de uno impuesto:
88
Los VERSOS SATÁNJCOS DE BLAKE
1 must Create a System, or be enslavd by another Mans
1 will not Reason & Compare: my Business is to Create36
Cuando este sistema es el producto de nuestro libre uso de la
imaginación, queda justificada la existencia de dicho sistema. Pero
cuando un sistema es instaurado a la fuerza, nuestra imaginación se
ve limitada. La Imaginación, el fluir constante y sincero de la imagi
nación, es lo más valioso, y si en ello se produce un sistema, como
diría Blake, bienvenido sea. Sin embargo, Blake procura que un sis
tema tal no devenga en dogma autoritario.
Aunque sería engañoso catalogar a Blake como un gnóstico,
o pseudo-gnóstico, no se pueden dejar de notar varias semejanzas
con algunas ideas gnósticas. El Evan gelio de Felipe, un texto valen
tiniano que especula sobre el símbolo de la cámara nupcial, dice:
La persona santa es santa por completo, incluyendo su cuerpo. La
persona santa que toma el pan, lo consagra, y lo mismo hace con el
caliz o cualquier otra cosa que tome. ¿Cómo, entonces, no puede esta
persona consagrar también el cuerpo? (Meyer 2005: 77).
Sin duda, la "cámara nupcial" designa una especie de "matrimo
nio" ontológico no incompatible con el de MHH. El cuerpo, para
el Felipe gnóstico, es con-sa grado, como también lo es para Blake:
las últimas palabras de MHH serán, justamente, "Pues todo lo que
vive es sagrado� La dialéctica blakeana gira de manera especial en
torno de la relación entre el cuerpo y el ahna. Los sistemas impues
tos contra los que pelea Blake enseñan la absoluta separación entre
ambos y, con ello, la separación también total de valores asignados
a cada uno.
Si atendemos a los comentarios de Harold Bloom, Blake no
puede simplemente considerarse como un naturalista o un so
brenaturalista: "El alma, para Blake, es lo real o cuerpo no caído;
89
ADruANMUÑOZ
Razón, bajo la dialéctica de MHH, debería encauzar a la Energía y
no construir barreras restrictivas, que es lo que generalmente suce
de. Pero es importante subrayar la relación entre ambos factores:
la Energía es el círculo¡ la Razón es la circunferencia que, de algún
modo, termina de definir al círculo. Blake intenta decir que puede
haber cabida a una Razón válida que pueda conocer efectivamente
realidades trascendentales, una que surja como una función de la
Imaginación -y por ende coadyu vada por la Energía- (cf. Bi
renbaum 1992: 134 ). No obstante, el estado actual de la intelección
humana hace aparecer a estos factores como enemigos irreconci
liables. Cómo se puede resolver esta pugna constituye uno de los
meollos de MHH.
En el caso de William Blake y la obra que aquí se estudia, las le
yes sociales, políticas y religiosas aparecen ante los ojos del profeta
como la parte que pretende destruir a su contraparte, la Energía. La
Razón se yergue como máximo enemigo, así que es menester em
prender una batalla para restablecer la armonía entre los contrarios.
Lo más dañino en el obrar de este enemigo es que ha adoptado la
máscara de la bondad, engañando así al ser humano. Le ha enseña
do una moral que lo tiene atado y encadena sus deseos. Particular
mente la religión ortodoxa "intenta imponemos la gran miseria de
no vivir en un mundo físico• (Bloom 1999: 147). Cuando la vida
es así obstruida y refrenada, el hombre es como el sometido Na
bucodonosor que come hierba a modo de buey en la lámina 24.
En esencia, apunta Kostelanetz, la Energía es la fuerza o el poder
mediante el cual el hombre es capaz de lograr su expansión infi
nita y la realización divina, y cualquier restricción o limitación de
dicha Energía se convierte en una negación del potencial divino;
por ende, se transforma en maligno (Kostelanetz 1974: 52). Es así
como en MHH Blake va afinando su tergiversación de los valores.
Para Blake, poseer un determinado sistema no constituye en sí
algo negativo, siempre y cuando no se trate de uno impuesto:
88
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
1 rnust Create a System, or be enslavd by another Mans
1 will not Reason & Compare: my Business is to Create36
Cuando este sistema es el producto de nuestro libre uso de la
imaginación, queda justificada la existencia de dicho sistema. Pero
cuando un sistema es instaurado a la fuerza, nuestra imaginación se
ve limitada. La Imaginación, el fluir constante y sincero de la imagi
nación, es lo más valioso, y si en ello se produce un sistema, como
diría Blake, bienvenido sea. Sin embargo, Blake procura que un sis
tema tal no devenga en dogma autoritario.
Aunque sería engañoso catalogar a Blake como un gnóstico,
o pseudo-gnóstico, no se pueden dejar de notar varias semejanzas
con algunas ideas gnósticas. El Evangelio de Felipe, un texto valen
tiniano que especula sobre el símbolo de la cámara nupcial, dice:
La persona santa es santa por completo, incluyendo su cuerpo. La
persona santa que toma el pan, lo consagra, y lo mismo hace con el
calizo cualquier otra cosa que tome. ¿Cómo, entonces, no puede esta
persona consagrar también el cuerpo? (Meyer 2005: 77).
Sin duda, la "cámara nupcial" designa una especie de "matrimo
nio" ontológico no incompatible con el de MHH. El cuerpo, para
el Felipe gnóstico, es con-sagrado, como también lo es para Blake:
las últimas palabras de MHH serán, justamente, "Pues todo lo que
vive es sagrado". La dialéctica blakeana gira de manera especial en
torno de la relación entre el cuerpo y el alma. Los sistemas impues
tos contra los que pelea Blake enseñan la absoluta separación entre
ambos y, con ello, la separación también total de valores asignados
a cada uno.
Si atendernos a los comentarios de Harold Bloom, Blake no
puede simplemente considerarse como un naturalista o un so
brenaturalista: "El alma, para Blake, es lo real o cuerpo no caído;
89
ADruAN MuÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
el cuerpo es todo lo que del alma posee el hombre caído" (Bloom
1999: 83 y 147). En este punto, una vez más hace Blake eco de las
investigaciones de Priestley. Recurriendo a una voz diabólica, Blake
replantea lo que Priestley había sostenido, a saber, que el pensa
miento no constituye una sustancia distinta del cuerpo (Schock
1993: 458; Mee 2003: 137). Priestley reduce lo mental a lo mate
rial, pero para Blake más bien lo material es consustancial con lo
mental/espiritual, siempre y cuando la materia (el cuerpo) pueda
desembarazarse de la visión obtusa de la Razón, el "límite o circun
ferencia de la Energía� Así pues, los valores asignados al cuerpo y el
alma (Mal y Bien, respectivamente) son igualmente errados, punto
que ya fue desarrollado en la sección anterior.
En lo que concierne a la inversión de valores que hace Blake,
podemos trazar ciertos paralelos. El pensamiento de Blake no sólo
se relaciona retrospectivamente con antiguos herejes radicales y con
unitarios (cf Blake 2005: 41), sino que propulsivamente también se
hermana con pensadores posteriores. Cerca de cien años después
del nacimiento de Blake, nació el filósofo que también atacaría las le
yes morales que frenan los impulsos humanos: Friedrich Nietzsche
(1844-1900).ÉI emprendió su ataque principalmente en contra de
la metafísica occidental, desde Platón hasta sus días. De hecho, algu
nos críticos hablan de que con este filósofo llegó el fin de la metafísi
ca.37 Nietzsche está en desacuerdo con la filosofía occidental debido
a la manera convencional de ver la metafísica. Desde el origen de
ésta, todo se fundamentaba en el ser. Al parecer de este filósofo, se
trata de un movimiento en el cual se hallaban reflejadas "estimacio
nes de verdad"; él mira la metafísica no de manera ontológica, sino
moral. El punto central de la metafísica no es ya el ser, sino el valor.
En efecto, la "Ley contra el cristianismo� proclamada hacia el final de
El anticristo, posee un espíritu bastante cercano a "La voz del Diablo�
Al igu al que Blake, Nietzsche afirma que la tradición europea
-anclada en el pensamiento judeocristiano- ha etiquetado
todos los elementos de la actividad humana con criterios anti-hu
manos; ha impuesto valores contrarios a la vida, haciéndola ajena
al hombre: "There are no moral phenomena, but only a moral in
terpretation of phenomena" (Nietzsche 1992: 205).38 Los valores
morales no son inherentes a los fenómenos; es el hombre quien
valúa los objetos y las acciones. Y quien más se ha encargado de im
plantar este sistema de valores ajenos al instinto humano ha sido la
tradición judeocristiana, en opinión de Nietzsche. Ambos autores
culpan a la moral bíblica y eclesiástica de pervertir y corromper la
fuerza de la vida; ello produce un acto de deslealtad hacia la vida del
hombre en el mundo:
90
la infidelidad a la tierra desgarra al hombre en una contradicción de lo
sensible y lo espiritual, en una contradicción de cuerpo y alma. Con el
idealismo el hombre se convierte en un ser escindido, desgraciado;
desprecia el cuerpo, al que, sin embargo, está encadenado; quiere huir
de esta prisión (Fink 1996: 82).
El cristianismo, con su constante promesa del reino de los cielos,
hace que el hombre se desapegue del mundo y todos sus elementos;
por ende, también se aleja de sí mismo. Aprende a rechazar las sensa
ciones corporales que lo unen al mundo; todo lo que h aga al hombre
acercarse al mundo se considera •sucio� El cuerpo, vínculo innegable
del hombre con el mundo, es visto como una herramienta del mal;
es perjudicial. Cuando dicen que "la carne es débil" se juzga como
perniciosas todas las inclinaciones del cuerpo. En nombre del espíritu
y la salvación de las almas, se aprende a despreciar el cuerpo.
Ambos autores consideran que la tradición y la cultura pre
dominantes -entiéndase, la judeocristiana- han engañado al
hombre. Bajo pretexto del "bien obrar", han rechazado y repudiado
el cuerpo. Se ha fomentado el amor al prójimo, el cual en realidad
no es sino una forma de buscar la autoalienación en los otros, para
91
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE 8LAKE
el cuerpo es todo lo que del alma posee el hombre caído" (Bloom
1999: 83 y 147). En este punto, una vez más hace Blake eco de las
investigaciones de Priestley. Recurriendo a una voz diabólica, Blake
replantea lo que Priestley había sostenido, a saber, que el pensa
miento no constituye una sustancia distinta del cuerpo (Schock
1993: 458; Mee 2003: 137). Priestley reduce lo mental a lo mate
rial, pero para Blake más bien lo material es consustancial con lo
mental/espiritual, siempre y cuando la materia (el cuerpo) pueda
desembarazarse de la visión obtusa de la Razón, el "límite o circun
ferencia de la Energía". Así pues, los valores asignados al cuerpo y el
alma (Mal y Bien, respectivamente) son igualmente errados, punto
que ya fue desarrollado en la sección anterior.
En lo que concierne a la inversión de valores que hace Blake,
podemos trazar ciertos paralelos. El pensamiento de Blake no sólo
se relaciona retrospectivamente con antiguos herejes radicales y con
unitarios (cf Blake 2005: 41), sino que propulsivamente también se
hermana con pensadores posteriores. Cerca de cien años después
del nacimiento de Blake, nació el filósofo que también atacaría las le
yes morales que frenan los impulsos humanos: Friedrich Nietzsche
(1844-1900). Él emprendió su ataque principalmente en contra de
la metafísica occidental, desde Platón hasta sus días. De hecho, algu
nos críticos hablan de que con este filósofo llegó el fin de la metafisi
ca.37 Nietzsche está en desacuerdo con la filosofía occidental debido
a la manera convencional de ver la metafísica. Desde el origen de
ésta, todo se fundamentaba en el ser. Al parecer de este filósofo, se
trata de un movimiento en el cual se hallaban reflejadas "estimacio
nes de verdad"; él mira la metafísica no de manera ontológica, sino
moral. El punto central de la metafísica no es ya el ser, sino el valor.
En efecto, la "Ley contra el cristianismo� proclamada hacia el final de
El anticristo, posee un espíritu bastante cercano a "La voz del Diablo�
Al igual que Blake, Nietzsche afirma que la tradición europea
-anclada en el pensamiento judeocristiano- ha etiquetado
todos los elementos de la actividad humana con criterios anti-hu
manos; ha impuesto valores contrarios a la vida, haciéndola ajena
al hombre: "There are no moral phenomena, but only a moral in
terpretation of phenomena" (Nietzsche 1992: 205).3" Los valores
morales no son inherentes a los fenómenos; es el hombre quien
valúa los objetos y las acciones. Y quien más se ha encargado de im
plantar este sistema de valores ajenos al instinto humano ha sido la
tradición judeocristiana, en opinión de Nietzsche. Ambos autores
culpan a la moral bíblica y eclesiástica de pervertir y corromper la
fuerza de la vida; ello produce un acto de deslealtad hacia la vida del
hombre en el mundo:
90
la infidelidad a la tierra desgarra al hombre en una contradicción de lo
sensible y lo espiritual, en una contradicción de cuerpo y alma. Con el
idealismo el hombre se convierte en un ser escindido, desgraciado;
desprecia el cuerpo, al que, sin embargo, está encadenado; quiere huir
de esta prisión (Fink 1996: 82).
El cristianismo, con su constante promesa del reino de los cielos,
hace que el hombre se desapegue del mundo y todos sus elementos;
por ende, también se aleja de sí mismo. Aprende a rechazar las sensa
ciones corporales que lo unen al mundo; todo lo que haga al hombre
acercarse al mundo se considera "sucio� El cuerpo, vínculo innegable
del hombre con el mundo, es visto como una herramienta del mal;
es perjudicial. Cuando dicen que "la carne es débil" se juzga como
perniciosas todas las inclinaciones del cuerpo. En nombre del espíritu
y la salvación de las almas, se aprende a despreciar el cuerpo.
Ambos autores consideran que la tradición y la cultura pre
dominantes -entiéndase, la judeocristiana- han engañado al
hombre. Bajo pretexto del "bien obrar� han rechazado y repudiado
el cuerpo. Se ha fomentado el amor al prójimo, el cual en realidad
no es sino una forma de buscar la autoalienación en los otros, para
91
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
que estén tan enajenados y débiles como uno mismo. En palabras de
Nietzsche, el amor al prójimo es el mal amor a sí mismo. Ahora bien:
¿cómo deben proceder las personas de espíritu libre? Aunque sin te
ner en mente a Blake y a Nietzsche, el Doctor Paul Carus, especialis
ta en religiones comparadas, escribió a principios del siglo XX lo si
guiente y lo cual presenta algunas coincidencias con los pensadores
que estoy abordando: "If mischief is wrought by good things being
out of place, then evil does not become chimerical but is as positive
as any other reality" (Carus 1996: 452).39 Por medio de la exaltación
de todo aquello que la moral repudia, se puede redefinir un sistema
de valores que vayan en pro de la vida, una "inversión prometeica"
de valores -en palabras de Serra-; es menester realizar con los
valores una tergiversación (como hace Blake en MHH), o una trans
valoración (como propone Nietzsche). Los individuos de espíritu
libre no se dejan engañar por la moralina; no aceptan los preceptos
que se les ofrecen; antes bien, se les oponen y aseveran lo siguiente:
siásticas, lo que no es pasivo ni sumiso. Esto es malo porque así lo ve la
iglesia, no por que sea esencialmente malo. �te es uno de los valores
alterados en el poema, pues el ataque no se limita únicamente contra
Swedenborg, sino contra las ortodoxias cristianas y sus valores.
Blake es un visionario que reacciona contra todo lo impuesto:
las formas preestablecidas de la poesía y la pintura, la moral, la razón
absolutista. Le confiere al hombre más poder y voluntad del que la
iglesia le otorga; el hombre puede crear, puede ser artista. Dios y
hombre resultan casi paralelos en la teoligía blakeana. Él creía que el
ser humano poseía algo de divino a pesar de la Caída; el cuerpo es
una parte del alma, es su porción divina. En consecuencia, sus poe
mas -en prosa o en verso- tratan siempre de la naturaleza divina
y su relación con el hombre. Y es que de qué trata la poesía sino de
eso: "la poesía tiene como su auténtico tema[ ... ] temas espirituales"
(Hegel en Landa 1996: 69).
Este pasaje resulta afín a las filosofías Samkhya y Advaita Exis
te, sin embargo, una diferencia radical entre el sistema Advaita -y
parcialmente el Samkhya- y el pensamiento de Blake. Para la filo
sofía monista preconizada por Shankara, el hombre vive en un esta
do de ignorancia espiritual ( hasta aquí el mismo Blake coincidiría),
pero dicha ignorancia implica que el individuo tome a la existencia
empírica por verdadera, cuando en realidad carece de un verdadero
sustrato: el mundo, la manifestación fenoménica, es irreal. El cuer
po, por pertenecer al mundo, es también inexistente. El universo
material es una ilusión que el sujeto, a través de su ignorancia y su
engaño, "fabrica". Para Blake, el universo material sí posee realidad,
una realidad que no se opone a la realidad espiritual o intangible,
sino que más bien "extiende" el rango de acción de ésta:
¡Qué es bueno? -Todo lo que eleva el sentimiento d¿ poder, la
voluntad de poder, el poder mismo en el hombre. ¡Qué es malo?
-Todo lo que procede de la debilidad. ¡Qué es la felicidad? -El
sentimiento de que el poder crece, de que una resistencia queda su
perada (El anticristo §2, Nietzsche 1989: 28 ).
Northrop Frye, uno de los mejores exegetas del simbolismo de
William Blake, advierte que no debemos caer en la trampa de ver en
Blake -y particularmente en E/ matrimonio- la mera inversión
sádico-moral típica del romanticismo inglés. El "Infierno" adquiere
en Blake dos sentidos: uno real -la miseria mental y espiritual- y
otro irónico -los valores condenados por la moral oxrtodoxa
(Frye i 990: 198). Blake consideraba dos tipos de "males": el que es
naturalmente negativo y por ende condenado por el poeta, y el que las
religiones denominan "malo� es decir, la rebeldía a las normas ecle92
El Hombre no posee ningún Cuerpo distinto de su Alma, pues el Cuer
po no es sino una porción de Alma percibida por los cinco sentidos, los
principales receptores del Alma en esta era (MHH, sección C).
93
AoruÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
que estén tan enajenados y débiles como uno mismo. En palabras de
Nietzsche, el amor al prójimo es el mal amor a sí mismo.Ahora bien:
¿cómo deben proceder las personas de espíritu libre? Aunque sin te
ner en mente a Blake y a Nietzsche, el Doctor Paul Carus, especialis
ta en religiones comparadas, escribió a principios del siglo XX lo si
guiente y lo cual presenta algunas coincidencias con los pensadores
que estoy abordando: "If mischiefis wrought by good things being
out ofplace, then evil does not become chimerical but is as positive
as any other reality" (Carus 1996: 452).39 Por medio de la exaltación
de todo aquello que la moral repudia, se puede redefinir un sistema
de valores que vayan en pro de la vida, una "inversión prometeica"
de valores -en palabras de Serra-; es menester realizar con los
valores una tergiversación (como hace Blake en MHH), o una trans
valoración (como propone Nietzsche). Los individuos de espíritu
libre no se dejan engañar por la moralina; no aceptan los preceptos
que se les ofrecen; antes bien, se les oponen y aseveran lo siguiente:
siásticas, lo que no es pasivo ni sumiso. Esto es malo porque así lo ve la
iglesia, no por que sea esenciahnente malo. Éste es uno de los valores
alterados en el poema, pues el ataque no se limita únicamente contra
Swedenborg, sino contra las ortodoxias cristianas y sus valores.
Blake es un visionario que reacciona contra todo lo írnpuesto:
las formas preestablecidas de la poesía y la pintura, la moral, la razón
absolutista. Le confiere al hombre más poder y voluntad del que la
iglesia le otorga; el hombre puede crear, puede ser artista. Dios y
hombre resultan casi paralelos en la teoligía blakeana. Él creía que el
ser huma.no poseía algo de divino a pesar de la Caída; el cuerpo es
una parte del alma, es su porción divina. En consecuencia, sus poe
mas -en prosa o en verso- tratan siempre de la naturaleza. divina
y su relación con el hombre. Y es que de qué trata la poesía sino de
eso: "la poesía tiene como su auténtico tema[...] temas espirituales"
(Hegel en Landa 1996: 69).
Este pasaje resulta afín a las filosofías Samkhya y Advaita.. Exis
te, sin embargo, una diferencia radical entre el sistema Advaita -y
parcialmente el Samkhya- y el pensamiento de Blake. Para la filo
sofía monista preconizada por Shankara, el hombre vive en un esta
do de ignorancia espiritual (hasta aquí el mismo Blake coincidiría),
pero dicha ignorancia implica que el individuo tome a la existencia
empírica por verdadera, cuando en realidad carece de un verdadero
sustrato: el mundo, la manifestación fenoménica, es irreal. El cuer
po, por pertenecer al mundo, es también inexistente. El universo
material es una ilusión que el sujeto, a través de su ignorancia y su
engaño, "fabrica''. Para Blake, el universo material sí posee realidad,
una realidad que no se opone a la realidad espiritual o intangible,
sino que más bien "extiende" el rango de acción de ésta:
¿Qué es bueno? -Todo lo que eleva el sentimiento de poder, la
voluntad de poder, el poder mismo en el hombre. ¿Qué es malo?
-Todo lo que procede de la debilidad. ¿Qué es la felicidad? -El
sentimiento de que el poder crece, de que una resistencia queda su
perada (El anticristo §2, Nietzsche 1989: 28).
Northrop Frye, uno de los mejores exegetas del sírnbolismo de
Wtlliam Blake, advierte que no debemos caer en la trampa de ver en
Blake -y particularmente en El matrimonio- la mera inversión
sádico-moral típica del romanticismo inglés. El "Infierno" adquiere
en Blake dos sentidos: uno real -la miseria mental y espiritual- y
otro írónico -los valores condenados por la moral oxrtodoxa
(Frye 1990: 198). Blake consideraba dos tipos de "males": el que es
naturalmente negativo y por ende condenado por el poeta, y el que las
religiones denominan "malo� es decir, la rebeldía a las normas ecle92
El Hombre no posee ningún Cuerpo distinto de su Alma, pues el Cuer
po no es sino una porción de Alma percibida por los cinco sentidos, los
principales receptores del Alma en esta era (MHH, sección C).
93
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Afirmar que el hombre participa al mismo tiempo de mate
ria y de inmaterialidad coincide tácitamente con la idea de que
el mundo y los seres vivos son producto de Prakriti (naturale
za) y de Purusha (espíritu). Ambos deberían estar encaminados
hacia lshvara, o Dios, el bien común, un bien que trasciende las
percepciones limitadas por el entorno terrenal. Pero es aquí don
de el Blake de MHH se acerca entonces al sentimiento tántrico,
que no niega la pertinencia de la experiencia terrenal y sensorial;
antes que intentar cancelarla, tanto Blake como el tantra buscan
transmutarla en una sensación hipersensorial. De acuerdo con el
Kularnava tantra (5.48), por ejemplo, en el camino del tantrismo
shakta -en especial la corriente llamada Kaula- los adeptos
deben recurrir justamente a aquellos actos y sustancias que causan
la perdición de los demás. Si la moral convencional concibe algu
nas actitudes y conductas como nocivas, el tántrico y el hombre
blakeano recurrirán a los tabúes para convertirlos en catalizadores
espirituales.
Blake, al final de la sección C, escribe que "Energy is Eternal
Delight� Desde luego, el delight de Blake no equivale al de la Biblia,
donde la delicia, o deleite, radica en respetar la ley de Yahvé y evi
tar "la senda de los malos" (Salmos 1: 2). Si la energía, para Blake,
constituye una manifestación de crecinúento espiritual, podrían10s
entonces afirmar que un verdadero ser espiritual perfeccionado es
capaz de gozar ilinútadamente. Aquí el ámbito del goce, desde luego,
posee mayores alcances que el mero placer sensual. En este sentido,
el tantra concuerda y lo expresa con un frecuente juego de palabras:
el perfecto yogui (yogin) es un perfecto disfrutador ( bhogin); quien
no es verdadero yogui, no puede disfrutar (cf. K11/arnava tantra
2.23 ). El "yoga" de Blake, podríamos decir, consiste en unir los polos
Bueno y Malo, Angel y Demonio, Cuerpo y Alma, Razón y Energía.
Quien lo logra, obtiene el "deleite eterno''.
La lámina 4, que comprende esta sección, ostenta el título de
este pasaje centrado en la parte superior. Además de los rollos
y volutas que típicamente adornan otras láminas de MHH, esta
lámina muestra en la parte inferior una escena interesante. A la
izquierda, hacia el fondo, refulge un sol. En primer plano vemos a
una figura femenina sobre el agua (¿el mar?) que carga a w1 niño
en los brazos. A la derecha, una figu ra masculina se yergue entre
llamas de fuego, como queriendo alcanzar a las otras dos figu ras;
sin embargo, uno de sus tobillos está encadenado. ¿Se trata del
tormento que, de acuerdo con la religión institucional, padecerán
los hombres que sigan sus impulsos? Posiblemente la disociación
entre la mujer y el hombre represente el "divorcio" entre la razón y
la energía. Al mismo tiempo, el niúo de la imagen podría vaticinar
el Proverbio §67 (sección F), es decir, a los deseos no cumplidos
y la desdicha que ello acarea. Recuerda también al "lnfant Joy"
de las Songs of lnnocence and Experience que muta en su contra
rio: "[nfant Sorrow". Como veremos, los "Proverbios del Infierno"
realizarán una dialéctica lúdica recurrente entre el gozo (joy) y la
pena (sorrow ).
94
'
..
[D]
Aquellos que reprimen el deseo, así lo hacen porque el suyo
es suficientemente débil para reprimirse; y el represor o razón
usurpa su lugar y gobierna sobre los carentes de voluntad.
Y al ser reprimido, poco a poco deviene pasivo, hasta que
se convierte en una mera sombra del deseo.
Esta historia está escrita en El parafso perdido y el Regente
o Razón se llama allí Mesías.
95
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Afirmar que el hombre participa al mismo tiempo de mate
ria y de inmaterialidad coincide tácitamente con la idea de que
el mundo y los seres vivos son producto de Prakriti (naturale
za) y de Purusha (espíritu). Ambos deberían estar encaminados
hacia Ishvara, o Dios, el bien común, un bien que trasciende las
percepciones limitadas por el entorno terrenal. Pero es aquí don
de el Blake de MHH se acerca entonces al sentimiento tántrico,
que no niega la pertinencia de la experiencia terrenal y sensorial;
antes que intentar cancelarla, tanto Blake como el tantra buscan
transmutarla en una sensación hipersensorial. De acuerdo con el
Kularnava tantra (5.48), por ejemplo, en el camino del tantrismo
shakta -en especial la corriente llamada Kaula- los adeptos
deben recurrir justamente a aquellos actos y sustancias que causan
la perdición de los demás. Si la moral convencional concibe algu
nas actitudes y conductas como nocivas, el tántrico y el hombre
blakeano recurrirán a los tabúes para convertirlos en catalizadores
espirituales.
Blake, al final de la sección C, escribe que "Energy is Eternal
Delight� Desde luego, el delight de Blake no equivale al de la Biblia,
donde la delicia, o deleite, radica en respetar la ley de Yahvé y evi
tar "la senda de los malos" (Salmos 1: 2). Si la energía, para Blake,
constituye una manifestación de crecimiento espiritual, podríamos
entonces afirmar que un verdadero ser espiritual perfeccionado es
capaz de gozar ilimitadamente. Aquí el ámbito del goce, desde luego,
posee mayores alcances que el mero placer sensual. En este sentido,
el tantra concuerda y lo expresa con un frecuente juego de palabras:
el perfecto yogui (yogin) es un perfecto disfrutador (bhogin); quien
no es verdadero yogui, no puede disfrutar (cf. Kularnava tantra
2.23 ). El "yoga" de Blake, podríamos decir, consiste en unir los polos
Bueno y Malo, Angel y Demonio, Cuerpo y Alma, Razón y Energía.
Quien lo logra, obtiene el "deleite eterno�
La lámina 4, que comprende esta sección, ostenta el título de
este pasaje centrado en la parte superior. Además de los rollos
y volutas que típicamente adornan otras láminas de MHH, esta
lámina muestra en la parte inferior una escena interesante. A la
izquierda, hacia el fondo, refulge un sol. En primer plano vemos a
una figura femenina sobre el agua (¿el mar?) que carga a un niño
en los brazos. A la derecha, una figura masculina se yergue entre
llamas de fuego, como queriendo alcanzar a las otras dos figuras;
sin embargo, uno de sus tobillos está encadenado. ¿Se trata del
tormento que, de acuerdo con la religión institucional, padecerán
los hombres que sigan sus impulsos? Posiblemente la disociación
entre la mujer y el hombre represente el "divorcio" entre la razón y
la energía. Al mismo tiempo, el niúo de la imagen podría vaticinar
el Proverbio §67 (sección F), es decir, a los deseos no cumplidos
y la desdicha que ello acarea. Recuerda también al "lnfant Joy"
de las Songs of lnnocence and Experience que muta en su contra
rio: "lnfant Sorrow". Como veremos, los "Proverbios del Infierno"
realizarán una dialéctica lúdica recurrente entre el gozo (joy) y la
pena (sorrow ).
94
...
[D]
Aquellos que reprimen el deseo, así lo hacen porque el suyo
es suficientemente débil para reprimirse; y el represor o razón
usurpa su lugar y gobierna sobre los carentes de voluntad.
Y al ser reprimido, poco a poco deviene pasivo, basta que
se convierte en una mera sombra del deseo.
Esta historia está escrita en El paraíso perdido y el Regente
o Razón se llama allí Mesías.
95
ADRIÁN MuÑOZ
Y el arcángel original, o poseedor del mando de las hues
tes celestiales, recibe el nombre de Satán o Diablo, y sus hijos
se llaman Muerte y Pecado.
Mas en el Libro de Job, el Mesías de Milton se llama Satán.
Pues esta historia ha sido adoptada por ambos bandos.
Sin duda, a la Razón le pareció que el Deseo fue expulsado;
mas la versión del Diablo dice que el Mesías cayó y que formó
un cielo con lo que robó del Abismo.
Esto se muestra en el Evangelio, en donde ora al Padre para
que le envíe al Reconfortador, o Deseo, de modo que la Razón
tenga ideas con las cuales construir; el Jehová de la Biblia no
es sino aquel que mora en ardiente fuego. Sabed que tras su
muerte, Cristo se convirtió en Jehová.
Mas en Milton: el Padre es el Destiuo, el Hijo la propor
ción4º de los cinco sentidos, y el Espíritu Santo ¡Vacío!
Nota. La razón por la que Milton escribía con grilletes
cuando escribía sobre Angeles y sobre Dios, y en libertad
cuando escribía sobre Diablos y el Infierno, es porque él era
un Verdadero Poeta y del bando del Diablo sin saberlo.
Este fragmento inicia parodiando a Salomón: "El necio da salida a
toda su pasión ( =instintos); el sabio la reprime y la apacigua" (Prov.
29: l l ). La voz diabólica desdeña a quienes se apegan al "apacigua
miento" y en consecuencia reprimen sus impulsos y deseos. En
espíritu, esta diatriba es afín al aforismo que reza: "Lo indomestica
ble del hombre, no es lo malo que hay en él: es lo bueno" (Porchia,
Voces §77). La verdad religiosa, pues, ha sido tergiversada por la
religión oficial. El Regente, o Razón, desempeña un papel tiránico.
La concepción ortodoxa que Blake satiriza es que las regiones in
fernales están consumidas en un fuego carente de luz, mientras que
las zonas celestiales gozan de una luz eterna que no calcina (Frye
96
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
1990: 196-97). Blake re-liga la luz con el calor al re-conocer el pa
pel de la pasión y el deseo como elementos indispensables de una
energía positiva.
Los niveles de crítica que operan en el discurso de MHH son
múltiples. Recién he mencionado la alusión bíblica implícita en este
fragmento. Un segundo nivel, desde luego, se refiere de manera más
directa al pensamiento de Swedenborg: si el teólogo sueco rehusó
escuchar en sus visiones a los demonios, Blake habrá de concederles
la palabra_ De ahi la insistencia en "La voz del Diablo� La revalora
ción de Satán, sin embargo, no sólo contrarresta la ética sweden
borgiana, sino también la miltónica. En consecuencia, a lo largo de
MHH Blake buscará reivindicar el papel del ángel caído, en conver
tirlo en la "personificación del deseo infinito" (Schock 1993: 458).
Cuando en Elparaíso perdido IY.11O el ángel caído, tras su rebelión y
eventual expulsión del cielo, exclama "Evil, be thou my good [Mal, sé
tú mi bien]� Blake advierte una instancia de la adhesión implícita y
no consciente de Milton al Bando del Diablo. Otros poetas románti
cos también realizaron una revaloración similar del Satán miltónico; (
Shelley, por ejemplo, escribió que este Satán era muy superior al dios\
de Paradise Lost y lo caracterizó como un ser dotado de moral (cf.
Blake l993a: 211). En consecuencia, la sección D de MHH con
forma un motivo narrativo que ilustra la tergiversación de valores, o
transvaloración, que Blake abandera en esta obra. El Diablo, ya des
terrado por un dios racionalista, tiene que ceñirse al Mal como su
directriz, su fuerza motora. El Mal, pues, se convierte en Bien.
Al declarar que la historia ha sido mal contada, Blake también
parodia el Apocalipsis; la versión de la Biblia del Rey Jacobo cuya influencia en la literatura inglesa ha sido enorme- reza: J\nd
the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and
Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the
earth, and his angels were cast out with him" (Apocalipsis 12: 9).41
El texto original de Blake dice:
97
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKll
Y el arcángel original, o poseedor del mando de las hues
tes celestiales, recibe el nombre de Satán o Diablo, y sus hijos
se llaman Muerte y Pecado.
Mas en el Libro de Job, el Mesías de Milton se llama Satán.
Pues esta historia ha sido adoptada por ambos bandos.
Sin duda, a la Razón le pareció que el Deseo fue expulsado;
mas la versión del Diablo dice que el Mesías cayó y que formó
un cielo con lo que robó del Abismo.
Esto se muestra en el Evangelio, en donde ora al Padre para
que le envíe al Reconfortador, o Deseo, de modo que la Razón
tenga ideas con las cuales construir; el Jehová de la Biblia no
es sino aquel que mora en ardiente fuego. Sabed que tras su
muerte, Cristo se convirtió en Jehová.
Mas en Milton: el Padre es el Destino, el Hijo la propor
ción4º de los cinco sentidos, y el Espíritu Santo ¡Vacío!
Nota. La razón por la que Milton escribía con grilletes
cuando escribía sobre Angeles y sobre Dios, y en libertad
cuando escribía sobre Diablos y el Infierno, es porque él era
un Verdadero Poeta y del bando del Diablo sin saberlo.
1990: 196-97). Blake re-liga la luz con el calor al re-conocer el pa
pel de la pasión y el deseo como elementos indispensables de una
energía positiva.
Los niveles de crítica que operan en el discurso de MHH son
múltiples. Recién he mencionado la alusión bíblica implícita en este
fragmento. Un segundo nivel, desde luego, se refiere de manera más
dírecta al pensamiento de Swedenborg: si el teólogo sueco rehusó
escuchar en sus visiones a los demonios, Blake habrá de concederles
la palabra. De ahí la insistencia en "La voz del Diablo� La revalora
ción de Satán, sin embargo, no sólo contrarresta la ética sweden
borgiana, sino también la miltónica. En consecuencia, a lo largo de
MHH Blake buscará reivindicar el papel del ángel caído, en conver
tirlo en la "personificación del deseo infinito" (Schock 1993: 458).
Cuando en El paraíso perdido IY.11O el ángel caído, tras su rebelión y
eventual expulsión del cielo, exclama "Evil, be thou my good [Mal, sé
tú mi bien]", Blake advierte una instancia de la adhesión implícita y
no consciente de Milton al Bando del Diablo. Otros poetas románti
cos también realizaron una revaloración similar del Satán miltónico¡
Shelley, por ejemplo, escribió que este Satán era muy superior al dios\
de Paradise Lost y lo caracterizó como un ser dotado de moral (cf
Blake 1993a: 211). En consecuencia, la sección D de MHH con
forma un motivo narrativo que ilustra la tergiversación de valores, o
transvaloración, que Blake abandera en esta obra. El Diablo, ya des
terrado por un dios racionalista, tiene que ceñirse al Mal como su
dírectriz, su fuerza motora. El Mal, pues, se convierte en Bien.
Al declarar que la historia ha sido mal contada, Blake también
parodia el Apocalipsis¡ la versión de la Biblia del Rey Jacobo cuya influencia en la literatura inglesa ha sido enorme- reza: ''.A.nd
the great dragon was cast out, that old serpent, calJed the Devil, and
Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the
earth, and his angels were cast out with him" (Apocalipsis 12: 9).41
El texto original de Blake dice:
Este fragmento inicia parodiando a Salomón: "El necio da salida a
toda su pasión ( =instintos); el sabio la reprime y la apacigua" (Prov.
29: 11). La voz diabólica desdeña a quienes se apegan al "apacigua
miento" y en consecuencia reprimen sus impulsos y deseos. En
espíritu, esta diatriba es afín al aforismo que reza: "Lo indomestica
ble del hombre, no es lo malo que hay en él: es lo bueno" (Porchia,
Voces §77). La verdad religiosa, pues, ha sido tergiversada por la
religión oficial. El Regente, o Razón, desempeña un papel tiránico.
La concepción ortodoxa que Blake satiriza es que las regiones in·
fernales están consumidas en un fuego carente de luz, mientras que
las zonas celestiales gozan de una luz eterna que no calcina (Frye
96
97
AoRJÁN MUÑOZ
lt indeed appear'd to Reason as ¡f Desire was cast out. but the Devils
account is, that the Messiah fell. & formcd a heaven of what he stole
from the Abyss
Según nos cuenta Blake, la Razón cree haber expulsado a la
Energía e, inversamente, es el Mesías quien ha sido hecho descen
der. El dragón Leviatán, identificado con la serpiente y con Satán,
volverá a aparecer en la sección L.
Un punto por resaltar es que la opresión ejecutada por Satanás
en el libro bíblico de Job es análoga al papel del "Mesías" según la
obra de John Milton, es decir que el Mesías miltónico no es sino una
manifestación del verdadero Satanás. Tanto el Satán de Job como el
Jesús de El para/so perdido acusan a Job y a Adán y Eva, por lo cual re
ciben castigos y tormentos de Dios. En consecuencia, el Diablo en El
paraíso perdido es en realidad una figura positiva y divina, la personi
ficación benigna de la energía y el deseo. Blake se propone hacer de
Satán "a vehicle for a refinement ofinfernal ethics, the introduction
of the principie of desire" (Schock 1993: 459).'1 Al referirse al libro
bíblico de Job, Blake hace hincapié en las caracterizaciones allí expli
citas, a saber: que Dios es en realidad la fuente de todo cuanto hay de
terrorífico, magnífico e ininteligible en el mundo; más aún: el papel
de Yahvé es erradicar la búsqueda racional de Job en torno de su dios
(cf. Nuttall 2007: 236). El dios jobiano, pues, se rige como una figura
enérgica, más cercana a los baluartes del Deseo y la Pasión, denomi
nados "diablos" y "demonios" en MHH. Por desgracia, la versión de
Milton no logra afianzar la jerarquía energética de Satán. En un ini
cio imbuido de energía, voluntad y deseo, este Diablo va mennando
en fuerzas, hasta convertirse en una mera "sombra del deseo� En
un sentido, podríamos decir que esta figura enérgica poco a poco
es reprimida por la ortodoxia religiosa, su voluntad paulatinamente
sometida por ideas morales y antinaturales. Éste es un argumento
presente en la filosofía de Nietzsche.
98
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Para Nietzsche, el ser es la vida y la vida está identificada con la
voluntad y el actuar. Pero cuando un sistema de valores prescribe
ciertas normas que van en contra de la voluntad del hombre, éste
termina por enajenarse. El ideal del hombre cristiano es el reino
prometido, un más allá; la vida en este mundo es considerada un
castigo, casi un pecado, por eso el cristianismo nunca en verdad
ha demostrado su capacidad para establecer un modo digno y es
piritual de vivir en el mundo. Cuando todas las expectativas de un
individuo se centran en un más allá, la vida actual deja de tener su
importancia y su vitalidad. Se actúa contra la vida.
Nietzsche se encargó de vincular la acción con los impulsos
reiteradamente, pero no por ello descartaba del todo la labor de la
razón: "one must follow the instincts but persuade reason to assist
º
them with good reasons (Nietzsche 1992: 294).43 De hecho, re
cordemos que para Blake ambas partes son elementos intrínsecos
en el hombre y que el libre manar de éstos conduce al hombre hacia
el equilibrio y el "matrimonio� No obstante, Blake siempre confirió
mayor atención y exaltación a la Energía; a pesar de sus afirmacio
nes, da la impresión de que siempre se sintió inclinado hacia el ins
tinto y no a la razón, aunque ésta estuviese en armonía con su con
trario. En términos de Peter Butter, en teoría William Blake creía en
el "matrimonío'', pero emocionalmente sólo podía hacerse anúgo
de los •demonios• (Blake 19936: 204 ). Algo sinúlar a lo que Blake
opinaba sobre John Milton, es decir, que el autor de Paradise Lost
se hallaba en el bando de los "demonios" sin saberlo en realidad. Y
por no saberlo es que Milton permitió que su Satán se convirtiese
en una figura mermada: "... Blake's Devil reads Satan's story as a dis
torted and corrupt version of his own, corrupted because Milton's
conscious allegiances to God's party led him to garble the story"
(Schock 1993: 460).44
La incapacidad de Milton por identificarse plena y abiertamen
te con el bando de la energía -piensa Blake- lo lleva a mostrar
99
ADRIÁN MuÑOZ
It indeed appear'cl to Reason as ifDesire was cast out. but the Devils
account is, that the Messiah foil. & formed a heaven of what he stole
from the Abyss
Según nos cuenta Blake, la Razón cree haber expulsado a la
Energía e, inversamente, es el Mesías quien ha sido hecho descen
der. El dragón Leviatán, identificado con la serpiente y con Satán,
volverá a aparecer en la sección L.
Un punto por resaltar es que la opresión ejecutada por Satanás
en el libro bíblico de Job es análoga al papel del "Mesías" según la
obra deJohn Milton, es decir que el Mesías miltónico no es sino una
manifestación del verdadero Satanás. Tanto el Satán de Job como el
Jesús de El paraíso perdido acusan a Job y a Adán y Eva, por lo cual re
ciben castigos y tormentos de Dios. En consecuencia, el Diablo en E/
paraíso perdido es en realidad una figura positiva y divina, la personi
ficación benigna de la energía y el deseo. Blake se propone hacer de
Satán •a vehicle for a refinement ofinfernal ethics, the introduction
ofthe principie of desire" (Schock 1993: 459).42 Al referirse al libro
bíblico de Job, Blake hace hincapié en las caracterizaciones allí explí
citas, a saber: que Dios es en realidad la fuente de todo cuanto hay de
terrorífico, magnífico e ininteligible en el mundo; más aún: el papel
de Yahvé es erradicar la búsqueda racional de Job en torno de su dios
(cf Nuttall 2007: 236 ). El dios jobiano, pues, se rige como una figura
enérgica, más cercana a los baluartes del Deseo y la Pasión, denomi
nados "diablos" y "demonios" en MHH. Por desgracia, la versión de
Milton no logra afianzar la jerarquía energética de Satán. En un ini
cio imbuido de energía, voluntad y deseo, este Diablo va mermando
en fuerzas, hasta convertirse en una mera "sombra del deseo� En
un sentido, podríamos decir que esta figura enérgica poco a poco
es reprimida por la ortodoxia religiosa, su voluntad paulatinamente
sometida por ideas morales y antinaturales. Éste es un argumento
presente en la filosofía de Nietzsche.
98
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Para Nietzsche, el ser es la vida y la vida está identificada con la
voluntad y el actuar. Pero cuando un sistema de valores prescribe
ciertas normas que van en contra de la voluntad del hombre, éste
termina por enajenarse. El ideal del hombre cristiano es el reino
prometido, un más allá; la vida en este mundo es considerada un
castigo, casi un pecado, por eso el cristianismo nunca en verdad
ha demostrado su capacidad para establecer un modo digno y es
piritual de vivir en el mundo. Cuando todas las expectativas de un
individuo se centran en un más allá, la vida actual deja de tener su
importancia y su vitalidad. Se actúa contra la vida.
Nietzsche se encargó de vincular la acción con los impulsos
reiteradamente, pero no por ello descartaba del todo la labor de la
razón: "one must follow the instincts but persuade reason to assist
them with good reasons" (Nietzsche 1992: 294).43 De hecho, re
cordemos que para Blake ambas partes son elementos intrínsecos
en el hombre y que el libre manar de éstos conduce al hombre hacia
el equilibrio y el "matrimonio� No obstante, Blake siempre confirió
mayor atención y exaltación a la Energía; a pesar de sus afirmacio
nes, da la impresión de que siempre se sintió inclinado hacia el ins
tinto y no a la razón, aunque ésta estuviese en armonía con su con
trario. En términos de Peter Butter, en teoría William Blake creía en
el "matrimonio·, pero emocionalmente sólo podía hacerse amigo
de los "demonios• (Blake 19936: 204 ). Algo similar a lo que Blake
opinaba sobre John Milton, es decir, que el autor de Paradise Lost
se hallaba en el bando de los ·demonios• sin saberlo en realidad. Y
por no saberlo es que Milton permitió que su Satán se convirtiese
en una figura mermada: •... Blake's Devil reads Satan's story as a dis
torted and corrupt version ofhis own, corrupted because Milton's
conscious allegiances to God's party led him to garble the story"
(Schock 1993: 460).44
La incapacidad de Milton por identificarse plena y abiertamen
te con el bando de la energía -piensa Blake- lo lleva a mostrar
99
ADRIÁN MUÑOZ
un Dios Padre lejano y abstracto que sólo puede ser percibido a
través del razonamiento, no de la imaginación y el amor. Ello quiere
decir que este dios no es una realidad espiritual inherente en el alma
humana (cf Butter en Blake 1993b: 201). De este modo, la cohe
sión de la trinidad cristiana se resquebraja y culmina en un vacío
absoluto (vacu.m,), que en palabras de la religión convencional es
el Espíritu Santo. Otorgar primacía a este tipo de divinidad triádica
supone la exaltación de la Razón en detrimento de la Energía.
Por su parte, Blake y Nietzsche coincidían en la idea de que hay
individuos que poseen el instinto demasiado poderoso como para
ser recluido, pero, al mismo tiempo, están los endebles incapaces
de fomentar y llevar a cabo sus instintos. Son quienes se convier
ten en una "sombra del deseo� Sin duda, hay quienes se merecen su
represión a causa de su debilidad. La liberación y la superación son
sólo para los fuertes; los pusilánimes nunca devendrán en espíritus
libres, es decir, esos seres independientes que sólo obedecen a sus
impulsos: "lndependence is for the very few; it is the privilege ofthe
strong" (Nietzsche 1992: 231).45 Algo que nunca debe olvidarse es
que sentir impulsos es positivo y vivificante, pero además hay que
realizarlos. No sólo la incapacidad para experimentar sensaciones
es contraria a la vida-cualquier intento de reducirlos equivale a
un pecado. No llevar a cabo un impulso representa la autocensura,
la auto-represión, como estipulan dos "Proverbios del Infierno":
He who desires but acts not, breeds pestilence (MHH F §5).
Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires
(MHH F§67).
Incluso sería mejor no haber sentido deseos de ningún tipo
que haberlos experimentado sin concretarlos. Esto produce la ani
quilación voluntaria del hombre.
100
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
A pesar de lo penetrante que ha sido la tiranía de la moral, es
posible que una figura redentora abra la brecha para la superación.
Ambos pensadores creían en una figura redentora, en un super
hombre. Harvey Birenbaum pone en estos términos esa figu ra que
enaltece los impulsos del hombre y la cual debe hacer frente a la�
fuerzas opresoras:
What is that is redeeming [... ] is the image of fulfilled human po
tentialities, of qualities in our constitution now repressed into deca
dence and shame, now at war with their own nature, now in control
of a muddled and self-exploiting culture dedicated to mediocrity
(Birenbaum 1992: 80)."'
Esta es justamente la pugna interna que deben solventar Mil
ton y Albión en Mi/ton a Poem y Jemsalem, respectivamente. Esta
figura de la redención es la que actúa vía la pasión, guiada por sus
más venerables instintos sin freno alguno, aquél que busca el pla
cer en la vida y en el mundo sin importar el sufrirníento, a costa
del sufrimiento. Este tipo de hombre posee una voluntad de poder
irreductible que le impulsa a desarrollar un "júbilo activo"-en
palabras de Savater ( 1993: 109 )- más allá de todo bien y todo
mal, y a participar de todo lo humano, sabiéndose como tal. Y es
que a lo que se refiere este júbilo activo es que la voluntad de poder
representa un estímulo de la pasión humana; es en sí misma una
pasión y no solamente fuerza. Con atino, Fernando Savater señala
que Nietzsche siempre pone de manifiesto el carácter pasional de la
fuerza y la voluntad de poder.
Esta sección hace eco también de los evangelios. En el huerto
de Getsemaní, poco antes de su aprehensión,Jesús implora ante su
padre celestial; además de buscar una resolución distinta a su des
tino, busca interceder por sus discípulos, a quienes desea traerle al
E spíritu Santo. La trinidad ofrecida por Milton, según la sección D
101
ADRIÁN MuÑoz
un Dios Padre lejano y abstracto que sólo puede ser percibido a
través del razonamiento, no de la imaginación y el amor. Ello quiere
decir que este dios no es una realidad espiritual inherente en el alma
humana (cf. Butter en Blake 19936: 201 ). De este modo, la cohe
sión de la trinidad cristiana se resquebraja y culmina en un vacío
absoluto (vacuum), que en palabras de la religión convencional es
el Espíritu Santo. Otorgar primacía a este tipo de divinidad triádica
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
A pesar de lo penetrante que ha sido la tiranía de la moral, es
posible que una figura redentora abra la brecha para la superación.
Ambos pensadores creían en una figura redentora, en un super
hombre. Harvey Birenbaum pone en estos términos esa figu ra que
enaltece los impulsos del hombre y la cual debe hacer frente a las
fuerzas opresoras:
supone la exaltación de la Razón en detrimento de la Energía.
What is that is redeeming [ ...] is the image of fulfilled human po
individuos que poseen el instinto demasiado poderoso como para
dence and shame, now at war with their own nature, now in control
Por su parte, Blake y Nietzsche coincidían en la idea de que hay
ser recluido, pero, al mismo tiempo, están los endebles incapaces
de fomentar y llevar a cabo sus instintos. Son quienes se convier
ten en una "sombra del deseo� Sin duda, hay quienes se merecen su
represión a causa de su debilidad. La liberación y la superación son
sólo para los fuertes; los pusilánimes nunca devendrán en espíritus
libres, es decir, esos seres independientes que sólo obedecen a sus
impulsos: "lndependence is for the very few; it is the privilege ofthe
strong" (Nietzsche 1992: 231 ). 45 Algo que nunca debe olvidarse es
tentialities, of qualities in our constitution now repressed into deca
of a muddled and self-exploiting culture dedicated to mediocrity
(Birenbaum 1992: 80 ).46
Esta es justamente la pugna interna que deben solventar Mil
ton y Albión en Mi/ton a Poem
y Jenisalem, respectivamente. Esta
figura de la redención es la que actúa vía la pasión, guiada por sus
más venerables instintos sin freno algu no, aquél que busca el pla
cer en la vida
y en
el mundo sin importar el sufrimiento, a costa
que sentir impulsos es positivo y vivificante, pero además hay que
del sufrimiento. Este tipo de hombre posee una voluntad de poder
es contraria a la vida-cualquier intento de reducirlos equivale a
palabras de Savater ( 1993: 109 )- más allá de todo bien y todo
realizarlos. No sólo la incapacidad para experimentar sensaciones
un pecado. No llevar a cabo un impulso representa la autocen ura,
�
la auto-represión, como estipulan dos "Proverbios del Infierno
He who desires but acts not, breeds pestilence (MHH F §5).
Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires
(MHH F§67).
Incluso sería mejor no haber sentido deseos de ningún tipo
que haberlos experimentado sin concretarlos. Esto produce la ani
quilación voluntaria del hombre.
100
irreductible que le impulsa a desarrollar un "júbilo activo"-en
mal, y a participar de todo lo humano, sabiéndose como tal. Y es
que a lo que se refiere este júbilo activo es que la voluntad de poder
representa un estímulo de la pasión humana; es en sí misma una
pasión y no solamente fuerza. Con atino, Fernando Savater señala
que Nietzsche siempre pone de manifiesto el carácter pasional de la
fuerza y la voluntad de poder.
Esta sección hace eco también de los evangelios. En el huerto
de Getsemaní, poco antes de su aprehensión,Jesús implora ante su
padre celestial; además de buscar una resolución distinta a su des
tino, busca interceder por sus discípulos, a quienes desea traerle al
Espíritu Santo. La trinidad ofrecida por Milton, según la sección D
101
ADRIÁN MuNOZ
de MHH, parece trunca e ineficiente: destino, vacío y los sentidos
no pueden abarcar la verdadera majestuosidad de la energía divina.
La sección D comprende la lámlna 5 completa y parte de la lámina
6. La mitad superior de la lámina 5 nos ofrece una imagen ominosa:
un hombre cae hacia unas Uamas con su ajuar, su carroza y su cabaUo.
En un sentido primordial, las figuras en picada en las láminas 5 y 6
sugieren un lmagi.nario tomado de la concepción del Último Juicio
y la condenación eterna de los impíos. En un sentido más concreto,
la figura de la lámina 5 podría representar la caída de Lucifer al Infier
no -en particular según la descripción de John Milton en Paradise
Lost-, pero también a la supuesta caída del Mesías, según la ver
sión del Diablo en esta sección. Otros sugieren que esta ilustración
se podría relacionar con la derrota de los ejércitos de la tiranía que
aparecen en "Canto de libertad" (MHH, sección O), a su vez eco de
la derrota del Faraón y el ejército egipcio en Éxodo 15 y 16 (Blake
l993a: 133). La parte de la lámina 6 asociada con la sección D no
posee sino vetas decorativas en los márgenes y entre el texto.
•
• •
[E] ÜNA VISIÓN MEMORABLE
Mientras caminaba por los fuegos del infierno, deleitado con
el goce del Genio, que a los ángeles les parece tormento y lo
cura, reuní algunos de sus Proverbios pensando que, así como
los dichos de una nación representan su idiosincrasia, del mis
mo modo los Proverbios del Infierno mostrarían la naturaleza
de la sabiduría infernal mejor que ninguna descripción de edi
ficios o vestimentas.
Al regresar a casa, en el abismo de los cinco sentidos, don
de un piélago liso no mira con buenos ojos el mundo presente,
102
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAM
vi un poderoso Diablo envuelto en negras nubes y sobrevolan
do a ambos lados de la roca. Con fuegos corrosivos escribió
la siguiente sentencia, ahora percibida por las mentes de los
hombres y leída en la tierra por eUos:
¿Cómo sabéis que cada ave que hiende el cielo
no es sino un inmenso mundo de deleite,
cercado por vuestros cinco sentidos?47
El subtítulo de esta sección ("Una visión memorable") constituye
una sátira directa contra las "visiones" que el teólogo Swedenborg
afirmaba recolectar mediante sus conversaciones con enviados del
cielo. Como el mismo teólogo sostiene, lo que él hace es ofrecer
"descripciones" de sus visitas a los mundos espirituales, en parti
cular descripciones de hábitos, viviendas y vestimentas (ver, por
ejemplo, Swedenborg 1988: 133-39); pero Blake asevera que los
dichos infernales son un mejor modo de retratar el modus vivendi
en cuestión. Se trata, sobre todo, de dar voz a los personajes que
convencionalmente han sido acallados por la ortodoxia.Al mismo
tiempo, la palabra "visión" en el acápite de esta sección refuerza la
legitimidad de las "'percepciones imaginativas· de Blake mismo.
Como apunta Damon (en Blake 2005: 48), Blake expresó a menu
do que toda su obra no era sino el fruto de visiones, en particular de
visiones intelectivas, no de meras "alucinaciones" que no tienen nin
guna base real. Para Blake, las verdaderas visiones son percepciones
genuinas de la realidad.
El pasaje abre con una imagen infernal: el narrador se pasea
por los fuegos del infierno, que la visión ortodoxa visualiza como
el castigo eterno. Se trata del castigo que, según explica "La voz del
Diablo" (sección C), habrán de padecer quienes sigan sus impulsos
de acuerdo con la ortodoxia. El torrente de impulsos y deseos mana
103
ADRIÁN MlJÑOZ
de MHH, parece trunca e ineficiente: destino, vacío y los sentidos
no pueden abarcar la verdadera majestuosidad de la energía divina.
La sección D comprende la lámina 5 completa y parte de la lámina
6. La mitad superior de la lámina 5 nos ofrece una imagen ominosa:
un hombre cae hacia un.is llamas con su ajuar, su carroza y su caballo.
En un sentido primordial, las figuras en picada en las láminas 5 y 6
sugieren un imaginario tomado de la concepción del último Juicio
y la condenación eterna de los impíos. En un sentido más concreto,
la figura de la lámina 5 podría representar la caída de Lucifer al Infier
no -en particular según la descripción de John Milton en Paradise
Lost-, pero también a la supuesta caída del Mesías, según la ver
sión del Diablo en esta sección. Otros sugieren que esta ilustración
se podría relacionar con la derrota de los ejércitos de la tiranía que
aparecen en "Canto de libertad" (MHH, sección O), a su vez eco de
la derrota del Faraón y el ejército egipcio en Éxodo 15 y 16 (Blake
l993a: 133). La parte de la lámina 6 asociada con la sección D no
posee sino vetas decorativas en los márgenes y entre el texto.
.'.
[E) UNA VISIÓN MEMORABLE
Mientras caminaba por los fuegos del infierno, deleitado con
el goce del Ge;.¡o, que a los ángeles les parece tormento y lo
cura, reuní algunos de sus Proverbios pensando que, así como
los dichos de una nación representan su idiosincrasia, del mis
mo modo los Proverbios del Inñerno mostrarían la naturaleza
de la sabiduría infernal mejor que ninguna descripción de edi
ficios o vestimentas.
Al regresar a casa, en el abismo de los cinco sentidos, don
de un piélago liso no mira con buenos ojos el mundo presente,
102
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
vi un poderoso Diablo envuelto en negras nubes y sobrevolan
do a ambos lados de la roca. Con fuegos corrosivos escribió
la siguiente sentencia, ahora percibida por las mentes de los
hombres y leída en la tierra por ellos:
¿Cómo sabéis que cada ave que hiende el cielo
no es sino un inmenso mundo de deleite,
cercado por vuestros cinco sentidos?47
El subtítulo de esta sección ("Una visión memorable") constituye
una sátira directa contra las "visiones" que el teólogo Swedenborg
afumaba recolectar mediante sus conversaciones con enviados del
cielo. Como el mismo teólogo sostiene, lo que él hace es ofrecer
·descripciones" de sus visitas a los mundos espirituales, en parti
cular descripciones de hábitos, viviendas y vestimentas (ver, por
ejemplo, Swedenborg 1988: 133-39); pero Blake asevera que los
dichos infernales son un mejor modo de retratar el modus vivendi
en cuestión. Se trata, sobre todo, de dm· voz a los personajes que
convencionalmente han sido acallados por la ortodoxia. Al mismo
tiempo, la palabra "visión" en el acápite de esta sección refuerza la
legitimidad de las "percepciones imaginativas" de Blake mismo.
Como apunta Damon (en Blake 2005: 48), Blake expresó a menu
do que toda su obra no era sino el fruto de visiones, en particular de
visio11es intelectivas, no de meras "alucinaciones" que no tienen nin
guna base real. Para Blake, las verdaderas visiones son percepciones
genuinas de la realidad.
El pasaje abre con una imagen infernal: el narrador se pasea
por los fuegos del infierno, que la visión ortodoxa visualiza como
el castigo eterno. Se trata del castigo que, según explica "La voz del
Diablo" (sección C), habrán de padecer quienes sigan sus impulsos
de acuerdo con la ortodoxia. El torrente de impulsos y deseos mana
103
ADRI.ÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de, y culmina en, el Genio Poético. El principio del que emanan
todas las cosas está vinculado con el arte, precisamente por su ca
rácter creador¡ apenas un par de años antes de El matrimonio, Blake
escribió que: "[ ... ] the Poetic Genius is the true Man. and [...] the
body or outward form of Man is derived from the Poetic Genius.
Likewise [ ...] the forms of ali things are derived from the Poetic
Genius. which by the Ancients was cal!' d an Angel & Spirit & De
mon�48 Pues bien: si el hombre es capaz de exteriorizar la porción
del Genio Poético que porta, podrá reintegrarse de manera abso
luta con su parte divina. Ser artista, ser creador, imaginativo, equi
vale a iluminarse. La redención para Blake es de carácter estético
e intelectual, mas nunca racionalista porque ello merma los libres
impulsos de los hombres.
El poderoso o prodigioso diablo que encuentra el narrador de
regreso a "casa"49 no es sino una proyección de Blake mismo. A par
tir de la descripción, podemos interpretar que el diablo envuelto
en nubes está llevando a cabo el proceso de grabado inventado por
Blake: esa·ibir sobre láminas metálicas al tiempo que se utilizan dis
tintos corrosivos, los cuales, seguramente a causa de las altas tempe
raturas que requieren, levantan humo, es decir, "negras nubes· (ver
nota 17). Como suerte de souvenir infernal, el narrador trae consigo
una serie de aforismos que recogen la sabiduría diabólica. Una de
las secciones más fascinantes de MHH es sin duda la recopilación
de estas frases denominadas "Proverbios del Infierno• (sección F, a
continuación).
El papel tan importante que la imaginación desempeñó en el
pensamiento de William Blake hiw que para él la creación, el arte y
en especial la poesía constituyeran uno de los medios más adecua
dos para la realización espiritual. Es este campo en donde más liber
tad podía tener el ingenio, pues lo limitante y lo ilimitado -razón
e imaginación- se funden abriendo las puertas de nuestra mente y
rompiendo aquellas cadenas que mantienen dentro de lo mundano
nuestra percepción del mundo visible e invisible, como sugieren las
últimas palabras de esta sección:
104
How do you know but ev'ry Bird that cuts the airy way,
Is an immense world ofdelight, clos'd by your senses five?
Los versos finales de esta sección remiten al Proverbio §54 de la
siguiente sección (MHH, F) y acaso aluden a Prov. 30: 18-19: "Tres
cosas hay que me desbordan y cuatro que no conozco: el camino
del águila en el cielo, el camino de la serpiente por la roca, el can1i
no del navío en alta mar, el camino del hombre en la doncella" (mi
énfasis). ParaJune Singer (2000: 78), el "ave de la Imaginación" re
presenta el espíritu poético que ha sido liberado por el Diablo, pero
Blake pudo haber tomado como modelo unos versos ya existentes.
Un referente cercano y bastante posible son las siguientes líneas de
Thomas Chatterton:
How dydd I knowe that ev'ry darte
That cutte the airie waie
Myghte nott fynde passage toe my harte
And clase myne eyes for aie?;o
Ingeniosamente, Blake sustituyó la saeta (darte) por un ave
(bird) y reestructuró el resto del enunciado, de modo que en vez
de cerrar los ojos a causa de la herida de muerte, éstos deben abrirse
para poder percibir el "inmenso mundo de deleite�
La sección E comprende la mitad de la lámina 6 y la parte supe
rior de la siguiente. En relieve, las palabras "A Memorable Fancy" se
distinguen con el título del pasaje. En el fondo de los caracteres se
pueden ver llamas y a la derecha de éstos, una pequeña figura con
brazos y piernas que cae. Debajo de las letras A y M del rótulo se vis105
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
de, y culmina en, el Genio Poético. El principio del que emanan
nuestra percepción del mundo visible e invisible, como sugieren las
todas las cosas está vinculado con el arte, precisamente por su ca
rácter creador; apenas un par de años antes de El matrimonio, Blake
escribió que: "[... ] the Poetic Genius is the true Man. and [ ...] the
body or outward form of Man is derived fi-om the Poetic Genius.
Likewise [...] the forms of ali things are derived from the Poetic
Genius. which by the Ancients was call 'd an Angel & Spirit & De
mon�48 Pues bien: si el hombre es capaz de exteriorizar la porción
del Genio Poético que porta, podrá reintegrarse de manera abso
luta con su parte divina. Ser artista, ser creador, imaginativo, equi
vale a iluminarse. La redención para Blake es de carácter estético
e intelectual, mas nunca racionalista porque ello merma los libres
impulsos de los hombres.
El poderoso o prodigioso diablo que encuentra el narrador de
regreso a "casa"49 no es sino una proyección de Blake mismo. A par
tir de la descripción, podemos interpretar que el diablo envuelto
en nubes está llevando a cabo el proceso de grabado inventado por
Blake: escribir sobre láminas metálicas al tiempo que se utilizan dis
tintos corrosivos, los cuales, seguramente a causa de las altas tempe
raturas que requieren, levantan humo, es decir, "negras nubes• (ver
nota 17). Como suerte de souvenir infernal, el narrador trae consigo
una serie de aforismos que recogen la sabiduría diabólica. Una de
las secciones más fascinantes de MHH es sin duda la recopilación
de estas frases denominadas "Proverbios del Infierno" (sección F, a
continuación).
El papel tan importante que la imaginación desempeñó en el
pensamiento de William Blake hiw que para él la creación, el arte y
en especial la poesía constituyeran uno de los medios más adecua
dos para la realización espiritual. Es este campo en donde más liber
tad podía tener el ingenio, pues lo limitante y lo ilimitado -razón
e imaginación- se funden abriendo las puertas de nuestra mente y
rompiendo aquellas cadenas que mantienen dentro de lo mundano
104
últimas palabras de esta sección:
How do you knowbut ev'ry Bird that cuts the airy way,
Is an immense world ofdelight, clos'd by your senses 6ve?
Los versos finales de esta sección remiten al Proverbio §54 de la
siguiente sección (MHH, F) y acaso aluden a Prov. 30: 18-19: "Tres
cosas hay que me desbordan y cuatro que no conozco: el camino
del águila en el cielo, el camino de la serpiente por la roca, el cami
no del navío en alta mar, el camino del hombre en la doncella" (mi
énfasis). ParaJune Singer (2000: 78), el "ave de la Imaginación" re
presenta el espíritu poético que ha sido liberado por el Diablo, pero
Blake pudo haber tomado como modelo unos versos ya existentes.
Un referente cercano y bastante posible son las siguientes líneas de
Thomas Chatterton:
How dydd I knowe that ev'ry darte
That cutte the airie waie
Myghte nott fynde passage toe my harte
And close myne eyes for aie?50
Ingeniosamente, Blake sustituyó la saeta (darte) por un ave
(bird) y reestructuró el resto del enunciado, de modo que en vez
de cerrar los ojos a causa de la herida de muerte, éstos deben abrirse
para poder percibir el "inmenso mundo de deleite�
La sección E comprende la mitad de la lámina 6 y la parte supe
rior de la siguiente. En relieve, las palabras "A Memorable Fancy" se
distinguen con el título del pasaje. En el fondo de los caracteres se
pueden ver llamas y a la derecha de éstos, una pequeña figura con
brazos y piernas que cae. Debajo de las letrasA y M del rótulo se vis105
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
!umbra una figura aún más pequeña que parece flotar por encima
de las llamas. Ninguna de las dos figuras parece ilustrar de manera
directa al "poderoso Diablo envuelto en negras nubes·• que men
ciona el texto. La figura descendiente podría emular la "visita" al in
fierno por parte del narrador y la otra figura a los demonios que se
pasean por entre las llamas ardientes.Al mismo tiempo, también se
podría interpretar a esta figura como al mismo Blakc/voz poética
que justamente se regocija con el "goce del Genio", mientras que las
mentes ortodoxas, no pudiendo hacer lo mismo, experimentan este
estado como una caída al Infierno.
que depende de la definición de w1Acto (no cualquier acto, sino el
ser, el hecho mismo de actuar y llevar a cabo un deseo). Para com
prender los oráculos cabalmente se requiere de mucha disposición,
de tener las herramientas necesarias, de imaginación, en fin, de que
rer realizarse: "He whose face gives no light, shall never become a
star" (MHH, sección F §9).
Así, los proverbios infernales serán incisivos con las creencias
convencionales sancionadas por las Escrituras. Como veremos, va
rios de los proverbios infernales le "dan la vuelta� por así decirlo,
a máximas bíblicas; se trata de aforismos cuya retórica antinómica
pretende enaltecer la percepción ensanchada. Por ejemplo, los ani
males empleados recuerdan a Proverbios 30: 29-31, donde se men
cionan cuatro criaturas paradigmáticas: el león, el gallo, el chivo o
macho cabrío y el rey. La sección F de MHH dotará con significa
dos afines mas distintos al león/tigre, el pavo real, el chivo, etc. Lo
mismo sucede con los elementos de la flora (el agua, el manantial,
el árbol, etc.) y de la siega (el arado, la cosecha, el vino). Más de una
vez, el elemento protagonista de un proverbio infernal es un valor
convencional: la prudencia, la contención, la sabiduría, la instruc
ción, pero vistos desde la óptica diabólica.
Pero además de los modelos bíblicos o salomónicos, los prover
bios de Blake siguen otros modelos, como dichos populares y otros
epigramas ingeniosos tanto anónimos como de personajes que Blake
leyó (Blake 1993a: 212). Los de Blake tienen paralelos también con
los aforismos de Johann Lavater -que el visionario leyó en una tra
ducción de su anugo Henry Fuseli- y los del Conde Grabianka,
recopilados (o "recibidos") por sus seguidores a través de un oráculo.
Estos aforismos versan sobre una teosofía del deseo, y el deseo es un
motivo central en los "Proverbios del Infierno''. Dos de estos aforis
mos dicen: "Here is the tin1e in which God will break the laws made
by the children of earth" y "Heaven is already going to permit He/1 to
ransack the earth" (Schuchard 2006: 255 )..S' El contenido de estas
• • •
[F] PROVERBIOS DEL INFIERNO
En esta sección se condensan las particularidades de la sabiduría
infernal de manera antinómica y satírica en su máxima expresión.
La secuencia de los proverbios infernales no sigue una lógica clara
ni disposición alguna evidente. Como apunta Bloom, los Prover
bios se construyen sobre la dialéctica del Deseo y el Acto, al mismo
tiempo que desarrollan una transvaloración de los principios de la
ortodoxia religiosa (Bloom 1999: 145 ). Una vez más en consonan
cia con Nietzsche, la retórica infernal de Blake aboga por una cons
trucción de un nuevo código que trascienda la moralidad de la falsa
religión. El carácter heterodoxo de tal empresa exige una actitud
feroz y despiadada, y una y otra vez se retoman los mismos moti
vos: "La organización de los Proverbios es compleja, basándose en
la asociación suspendida después de que la respuesta preconcebida
ha sido alterada por medio de una aparente disociación" (Bloom
1999: 145 ). Existe, pues, un constante torcimiento de la razón.
Harold Bloom (Blake 1988: 898) apunta que la retórica de los
proverbios es antinómica; sin embargo, su argu mento no lo es, sino
106
107
ADRIÁN MuÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
!umbra w1a figura aún más pequeña que parece flotar por encima
de las llamas. Ninguna de las dos figuras parece ilustrar de manera
directa al ''poderoso Diablo envuelto en negras nubes" que men
ciona el texto. La figura descendiente podría emular la "visita" al in
fierno por parte del narrador y la otra figura a los demonios que se
pasean por entre las llamas ardientes. Al mismo tiempo, también se
podría interpretar a esta figura como al mismo Blake/voz poética
que justamente se regocija con el "goce del Genio'; mientras que las
mentes ortodoxas, no pudiendo hacer lo mismo, experimentan este
estado como una caída al Infierno.
que depende de la definición de un Acto (no cualquier acto, sino el
ser, el hecho mismo de actuar y llevar a cabo un deseo). Para com
prender los oráculos cabalmente se requiere de mucha disposición,
de tener las herramientas necesarias, de imaginación, en fin, de que
rer realizarse: "He whose face gives no light, shall never become a
star" (MHH, sección F §9).
Así, los proverbios infernales serán incisivos con las creencias
convencionales sancionadas por las Escrituras. Como veremos, va
rios de los proverbios infernales le ''dan la vuelta''. por así decirlo,
a máximas bíblicas; se trata de aforismos cuya retórica antinómica
pretende enaltecer la percepción ensanchada. Por ejemplo, los ani
males empleados recuerdan a Proverbios 30: 29-31, donde se men
cionan cuatro criaturas paradigmáticas: el león, el gallo, el chivo o
macho cabrío y el rey. La sección F de MHH dotará con significa
dos afines mas distintos al león/tigre, el pavo real, el chivo, etc. Lo
mismo sucede con los elementos de la flora (el agua, el manantial,
el árbol, etc.) y de la siega (el arado, la cosecha, el vino). Más de una
vez, el elemento protagonista de un proverbio infernal es un valor
convencional: la prudencia, la contención, la sabiduría, la instruc
ción, pero vistos desde la óptica diabólica.
Pero además de los modelos bíblicos o salomónicos, los prover
bios de Blake siguen otros modelos, como dichos populares y otros
epigranias ingeniosos tanto anónimos como de personajes que Blake
leyó (Blake 1993a: 212). Los de Blake tienen paralelos también con
los aforismos de Johann Lavater -que el visionario leyó en una tra
ducción de su anligo Henry Fuseli- y los del Conde Grabianka,
recopilados (o "recibidos") por sus seguidores a través de un oráculo.
Estos aforismos versan sobre una teosofla del deseo, y el deseo es un
motivo central en los "Proverbios del Infierno� Dos de estos aforis
mos dicen: "Here is the tin1e in which God will break the laws made
by the children of earth" y "Heave11 is aiready going to permit Hell to
ransack the earth" (Schuchard 2006: 255)_;i El contenido de estas
.'.
[F] PROVERBIOS Dl!L INFIERNO
En esta sección se condensan las particularidades de la sabiduría
infernal de manera antinómica y satírica en su máxima expresión.
La secuencia de los proverbios infernales no sigue una lógica clara
ni disposición alguna evidente. Como apunta Bloom, los Prover
bios se construyen sobre la dialéctica del Deseo y el Acto, al mismo
tiempo que desarrollan una transvaloración de los principios de la
ortodoxia religiosa (Bloom 1999: 145). Una vez más en consonan
cia con Nietzsche, la retórica infernal de Blake aboga por una cons
trucción de un nuevo código que trascienda la moraLdad de la falsa
religión. El carácter heterodoxo de tal empresa exige una actitud
feroz y despiadada, y una y otra vez se retoman los mismos moti
vos: "La organización de los Proverbios es compleja, basándose en
la asociación suspendida después de que la respuesta preconcebida
ha sido alterada por medio de una aparente disociación· (Bloom
1999: 145). Existe, pues, un constante torcimiento de la razón.
Harold Bloom (Blake 1988: 898) apunta que la retórica de los
proverbios es antinómica; sin embargo, su argumento no lo es, sino
106
107
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
enunciaciones es a.fin en espíritu a la sección B de MHH, donde se
prenuncia un tiempo apocalíptico en el cual los valores serán trasto
cados para derrocar las convenciones ortodoxas.
La cadena de proverbios en MHH no sigue ninguna secuencia
definida, como ya mencioné. Se suceden unos a otros de manera
intempestiva, caótica y desbordada, sin duda como una metáfo
ra de los beneficios del exceso de energía; se siguen, pues, unos a
otros de la manera más anárquica. Esta "desorganización" sugiere
el conflicto inherente entre las categorías de lo Bueno y lo Malo y
de quienes se ciñen o rechazan dichas etiquetas. El espíritu de estas
sentencias es beligerante y sardónico y hay quienes opinan que in
cluso tienen algo de heracliteano (cf Fisher 1971, 8). De acuerdo
con Bloom, los proverbios pueden clasificarse en cuatro grupos de
acuerdo con afinidades metafóricas,
palabras, el curso caótico que siguen los proverbios representa un
camino torcido, no el sendero recto del Mejoramiento, o sabiduría
convencional (cf. Proverbio §66).
El espíritu antinómico de los Proverbios no es distinto del es
tilo de las escrituras tántricas. Aunque Blake desconocía por com
pleto el corpus literario y la ideología del tantra -esa amalgama
de caminos místicos del hinduismo y el budismo-, Blake parece
ofrecer una postura bastante cercana, en especial de la variante tán
trica conocida como shaktismo, la escuela que adora a la Diosa en
su aspecto de Energía Divina y Absoluta (Shakti). En ambos casos
encontramos una apología de la energía. MHH es crucial en este
sentido, pues es donde acaso Blake concede mayor importancia a la
emancipación energética. Para seguir esta argumentación es impor
tante advertir que el deseo "encuentra en la energía sexual su mayor
fuerza" y que Blake, en MHH, "homologa la Energía con el impul
so sexual" (Muñoz 2008, 417). Para varias formas del shaktismo
tántrico y las escuelas de yoga afines (hatha-yoga, kundalini-yoga),
la energía cósmica adopta un aspecto individual en cada cuerpo
sutil o yóguico. Este aspecto indivudual de shakti se conoce como
lamdalini, concebida como una serpiente enroscada y latente en
la base del complejo sutil de canales (nadis) y centros energéticos
( chakras). La Energía abstracta y general de Blake adopta la forma
individual y particular del deseo.
El héroe (vira) de la práctica tántrica y yóguica debe ser capaz
de activar esta energía subrepticia, según exponen textos como el
Kularnava tantra. Se le llan1a " héroe" porque la ideología que en
viste este sistema supone que puede ser muy peligroso lidiar con
esta energía, la cual comprende todo tipo de deseos. El deseo,
como evidencia Blake, ha sido catalogado por las ortodoxias como
un agente pernicioso que es preferible evitar o reprimir. Para Blake
o un shakta, la clave de la emancipación espiritual radica en mane
jar el deseo en vez de perecer a causa de él. En el pensamiento de
Uno es enfáticamente apocalíptico y fundamentalmente sexual e
incluye imágenes de labranza y cosecha, agua y vino, loa y súplica,
bautismo y cópula. Otro se refiere al exceso y la frustración, e incluye
proverbios que abordan la fuerza y la debilidad, el deseo y la represión,
el cuerpo y el alma, la sabiduría y la estupidez. Un tercer grupo, más
claramente antinómico, pone el énfasis en los poderes animales y se
organiza alrededor de temas como la violencia, la venganza, la ley y la
religión. La cuarta y más amplia categoría está dominada por metáfo
ras de la percepción y encuentra su materia adecuada en los proble
mas del tiempo y la eternidad, el espacio y la forma, el arte y la natura
leza, los ciclos y las divisiones, y en comparaciones entre los elementos
y el cuerpo del hombre (Bloom 1999, 145-46).
Al mismo tiempo, también es posible suponer que los aparentes
contrasentidos en la obra, sobre todo en esta sección de aforismos,
podrían servir como una suerte de medida preventiva contra los me
canismos de institucionalización de un "dogma blakeano� En otras
108
109
ADRIÁN MUÑOZ
enunciaciones es afín en espíritu a la sección B de MHH, donde se
prenuncia un tiempo apocalíptico en el cual los valores serán trasto
cados para derrocar las convenciones ortodoxas.
La cadena de proverbios en MHH no sigue ninguna secuencia
definida, como ya mencioné. Se suceden unos a otros de manera
intempestiva, caótica y desbordada, sin duda como una metáfo
ra de los beneficios del exceso de energía; se siguen, pues, unos a
otros de la manera más anárquica. Esta "desorganización" sugiere
el conflicto inherente entre las categorías de lo Bueno y lo Malo y
de quienes se ciñen o rechazan dichas etiquetas. El espíritu de estas
sentencias es beligerante y sardónico y hay quienes opinan que in
cluso tienen algo de heraditeano (cf. Fisher 1971: 8). De acuerdo
con Bloom, los proverbios pueden clasificarse en cuatro grupos de
acuerdo con afinidades metafóricas:
Uno es enfáticamente apocalíptico y fundamentalmente sexual e
incluye imágenes de labranza y cosecha, agua y vino, loa y súplica,
bautismo y cópula. Otro se refiere al exceso y la frustración, e incluye
proverbios que abordan la fuerza y la debilidad, el deseo y la represión,
el cuerpo y el alma, la sabiduría y la estupidez. Un tercer grupo, más
claramente antinómico, pone el énfasis en los poderes animales y se
organiza alrededor de temas como la violencia, la venganza, la ley y la
religión. La cuarta y más amplia categoría está dominada por metáfo
ras de la percepción y encuentra su materia adecuada en los proble
mas del tiempo y la eternidad, el espacio y la forma, el arte y la natura
leza, los ciclos y las divisiones, y en comparaciones entre los elementos
y el cuerpo del hombre (Bloom 1999: 145-46).
Al mismo tiempo, también es posible suponer que los aparentes
contrasentidos en la obra, sobre todo en esta sección de aforismos,
podrían servir como una suerte de medida preventiva contra los me
canismos de institucionalízación de un "dogma blakeano� En otras
108
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
palabras, el curso caótico que siguen los proverbios representa un
camino torcido, no el sendero recto del Mejoramiento, o sabiduría
convencional (cf. Proverbio §66).
El espíritu antinómico de los Proverbios no es distinto del es
tilo de las escrituras tántricas. Aunque Blake desconocía por com
pleto el corpus literario y la ideología del tantra -esa amalgama
de caminos místicos del hinduismo y el budismo-, Blake parece
ofrecer una postura bastante cercana, en especial de la variante tán
trica conocida como shaktismo, la escuela que adora a la Diosa en
su aspecto de Energía Divina y Absoluta (Shakti). En ambos casos
encontramos una apología de la energía. MHH es crucial en este
sentido, pues es donde acaso Blake concede mayor importancia a la
emancipación energética. Para seguir esta argumentación es impor
tante advertir que el deseo "encuentra en la energía sexual su mayor
fuerza" y que Blake, en MHH, "homologa la Energía con el impul
so sexual" (Muñoz 2008: 417). Para varias formas del shaktismo
tántrico y las escuelas de yoga afines (hatha-yoga, kundalini-yoga),
la energía cósmica adopta un aspecto individual en cada cuerpo
sutil o yóguico. Este aspecto indivudual de shakti se conoce como
kundalini, concebida como una serpiente enroscada y latente en
la base del complejo sutil de canales (nadis) y centros energéticos
( chakras). La Energía abstracta y general de Blake adopta la forma
individual y particular del deseo.
El héroe (vira) de la práctica tántrica y yóguica debe ser capaz
de activar esta energía subrepticia, según exponen textos como el
Kularnava tantra. Se le llan1a "héroe" porque la ideología que en
viste este sistema supone que puede ser muy peligroso lidiar con
esta energía, la cual comprende todo tipo de deseos. El deseo,
como evidencia Blake, ha sido catalogado por las ortodoxias como
un agente pernicioso que es preferible evitar o reprimir. Para Blake
o un shakta, la clave de la emancipación espiritual radica en mane
jar el deseo en vez de perecer a causa de él. En el pensamiento de
109
Aoru,1.N MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Blake, el Mesías (entenido como prototipo ideal de la humanidad)
justamente actuaría en consonancia con sus energías, es decir, sus
impulsos. En gran medida, a ello responde el discurso y la imagen
francamente erótica de la gran mayoría de las láminas de Blake, no
sólo de MHH. Como lo pone Jeffrey Kripal, el texto de Blake es "de
moniacamente erótico" y casi "una suerte de pornografía poética"
(Kripal 200 l: 329). Desde luego, en Blake hay mucho más que casi
pornografía, no obstante el decidido tono erótico.
Hay varias tradiciones que prescriben una división funcional y
orgánica de la vida humana. En la India clásica, por ejemplo, existía
el modelo denominado chahir-ashrama-dhar111a, lit. "la ley de los
cuatro refugios o etapas [de la vida]� Según este modelo, el hombre
debe recorrer estas etapas en orden; sólo habiendo cumplido ca
balmente con una etapa se puede acceder a la siguiente. En primer
lugar se encuentra la etapa de estudiante y célibe, al cabo de la cual
el individuo debe convertirse en cabeza de casa, es decir, jefe de fa
milia y prosperar económicamente para asegurar la manutención
de sus familiares. Después, ya entrada la vejez, debe convertirse en
eremita e irse a vivir a un monasterio, al cual puede ir acompañado
de su esposa si así lo deciden ambos. Por último, debe convertirse
en renunciante: abandonar toda posesión y compañía, viviendo
como mendicante religioso sin permanecer en ningún sitio fijo
hasta que llegue la muerte.
En el caso de la India, este modelo pretendía mantener el orden
social y, por extensión, el del universo.Aunque en Blake no hay un
interés homólogo por apuntalar privilegios sociales y religiosos ni
convencionales y autoritarios, sí comparte -al menos en este pro
verbio- la idea de destinar momentos particulares a actividades
específicas.
Las láminas 7 a I O comprenden los "Proverbios del Infierno''. Por lo
general, estas láminas no ofrecen sino pequeños motivos decorati
vos que emulan los principales símbolos retóricos de las máximas
diabólicas: fauna, flora, cosecha. Signilicativamente, las imágenes
de llamas y demonios, de figu ras humanas sufriendo, son inexisten
tes aquí. Ello sugiere que estos aforismos proporcionan verdaderos
consejos y no constituyen ganarse el tormento del averno. Varias de
las figuras humanas levantan el vuelo, metáfora del alma liberada
que remonta hacia la plenitud.
1. Aprended en tiempos de siembra, enseiiad durante la cosecha,
disfrutad en el invierno.
Cada cosa a su debido tiempo. No hay necesidad de apresurar los
acontecimientos, si ello implica forzar la madurez y las aptitudes.
El ciclo natural supone nacimiento, desarrollo, madurez y ocaso y
hay que respetar este ciclo: "El que recoge en el verano es un hijo
sensato; pero el que duerme en el tiempo de la siega es un hijo que
avergüenza" (Prov. 10: 5; cf. también 6: 6-10 y 15: 19). Antes de
aprender, ¿qué enseñanza puede uno impartir a nadie? El conoci
miento, en especial durante la relación maestro-discípulo, puede
compararse con la siembra: esa semilla eventualmente dará sus
frutos, que más tarde, en la vejez (el invierno), podrán disfrutarse.
110
2. Cond11ce tu carro y tu arado sobre los huesos tk los muertos.
Este proverbio parece alentarnos a edificar sobre el pasado/ cono
cimiento ancestral, es decir, a no desechar el legado cultural/ espi
ritual de los antepasados, en particular de personajes dotados de
Imaginación y Genio Poético (lo que, de algún modo, hace Blake
con Milton, Shakespeare y Boehme). Pero también recuerda a un
axioma antinomista de Grabianka: "Tread under thy feet the pru
dence of men" (Schuchard 2006: 255).52 La construcción de ambos
proverbios es similar, aunque el contenido parece diferir.Aun así, el
111
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Blake, el Mesías (entenido como prototipo ideal de la humanidad)
justamente actuaría en consonancia con sus energías, es decir, sus
impulsos. En gran medida, a ello responde el discurso y la imagen
francamente erótica de la gran mayoría de las láminas de Blake, no
sólo de MHH. Como lo pone Jetfrey Kripal, el texto de Blake es "de
moniacan1ente erótico" y casi ·una suerte de pornografía poética"
(Kripal 200 l: 329). Desde luego, en Blake hay mucho más que casi
pornografía, no obstante el decidido tono erótico.
Hay varias tradiciones que prescriben una división funcional y
orgánica de la vida humana. En la India clásica, por ejemplo, existía
el modelo denominado chatur-aslrrama-dharma, lit. "la ley de los
cuatro refugios o etapas [de la vida)''. Según este modelo, el hombre
debe recorrer estas etapas en orden; sólo habiendo cumplido ca
balmente con una etapa se puede acceder a la siguiente. En primer
lugar se encuentra la etapa de estudiante y célibe, al cabo de la cual
el individuo debe convertirse en cabeza de casa, es decir, jefe de fa.
milia y prosperar económicamente para asegurar la manutención
de sus familiares. Después, ya entrada la vejez, debe convertirse en
eremita e irse a vivir a un monasterio, al cual puede ir acompañado
de su esposa si así lo deciden ambos. Por último, debe convertirse
en renunciante: abandonar toda posesión y compañía, viviendo
como mendicante religioso sin permanecer en ningún sitio fijo
hasta que llegue la muerte.
En el caso de la India, este modelo pretendía mantener el orden
social y, por extensión, el del universo. Aunque en Blake no hay un
interés homólogo por apuntalar privilegios sociales y religiosos ni
convencionales y autoritarios, sí comparte -al menos en este pro·
verbio- la idea de destinar momentos particulares a actividades
específicas.
Las láminas 7 a JO comprenden los "Proverbios del Infierno� Por lo
general, estas láminas no ofrecen sino pequeños motivos decorati
vos que emulan los principales símbolos retóricos de las máximas
diabólicas: fauna, flora, cosecha. Significativamente, las imágenes
de llamas y demonios, de figuras humanas sufriendo, son inexisten
tes aquí. Ello sugiere que estos aforismos proporcionan verdaderos
consejos y no constituyen ganarse el tormento del averno. Varias de
las figu ras humanas levantan el vuelo, metáfora del alma liberada
que remonta hacia la plenitud.
1. Aprended en tiempos de siembra, enseriad durante la wsecha,
disfrutad en el invierno.
Cada cosa a su debido tiempo. No hay necesidad de apresurar los
acontecimientos, si ello implica forzar la madurez y las aptitudes.
El ciclo natural supone nacimiento, desarrollo, madurez y ocaso y
hay que respetar este ciclo: "El que recoge en el verano es un hijo
sensato¡ pero el que duerme en el tiempo de la siega es un hijo que
avergüenza" (Prov. 10: 5; c( también 6: 6-10 y 15: 19). Antes de
aprender, ¿qué enseñanza puede uno impartir a nadie? El conoci
miento, en especial durante la relación maestro-discípulo, puede
compararse con la siembra: esa semilla eventualmente dará sus
frutos, que más tarde, en la vejez (el invierno), podrán disfrutarse.
110
2. Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.
Este proverbio parece alentarnos a edificar sobre el pasado/cono
cimiento ancestral, es decir, a no desechar el legado cultural/ espi·
ritual de los antepasados, en particular de personajes dotados de
Imaginación y Genio Poético (lo que, de algún modo, hace Blake
con Milton, Shakespeare y Boehme). Pero también recuerda a un
axioma antinomista de Grabianka: "Tread under thy feet the pru•
dence of men" (Schuchard 2006: 255).52 La construcción de an1bos
proverbios es similar, aunque el contenido parece diferir. Aun así, el
111
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
contenido de este aforismo es compatible con otros proverbios in
fernales en esta misma obra. Por ejemplo: el proverbio §4 de Blake
también desprecia la prudencia, considerada como una virtud por
la teología convencional. No obstante, compárese con "The Voice
of the Ancient Bard [La voz del antiguo bardo)''. de los Cantos de
experiencia (Blake 1988: 31-32):
elucidaciones en torno de la experiencia mística o los experimentos
psicotrópicos deAldous Huxley, recopilados en 1heDoors ofPercep
tion (Las puertas de la percepción) y en Heaven and Hell (El cielo y el
infierno), de 1954 y 1956 respectivamente.
Si uno relaciona el Proverbio §3 con el esquema principal ex
puesto sobre todo en esta obra, lo más acertado sería entender que
aquí el exceso se refiere a uno de tipo sensorial o "energético", según
la noción blakeana de la Energía, más que a uno de tipo meramente
sexual o químico. Las Pasiones, entendidas como capacidades sen
soriales, energéticas y emanaciones del Espíritu de la Divina Forma
Humana, se desbordan para expandir la percepción de la realidad.
La ira -encarnada por Rintrah en la secciónA- es una forma de
exceso que proporciona un conocimiento de la infinitud de la vida.
El deseo es otra más.
En términos similares, las tradiciones tántricas se han prestado
con facilidad a las acusaciones por parte de quienes las catalogan
como meras licencias para el libertinaje. Ello no es así, sin embargo; al
menos no en principio. El Kularnava-tantra -una autoridad escritu
ral del shaktismo tántrico- estipula que aquellas sustancias que ha
cen perecer y fracasar a otros, son las mismas sustancias que otorgan
el éxito espiritual a los seguidores del camino tántrico; por ello, se tra
ta de un camino lleno de peligros (Muñoz 2008: 416; Kularnava ta11tra 2.122).Algunas fonnas de tantra, además del coito ritual, pueden
recurrir a la ingesta de sustancias prohibidas: carne, pescado, alcohol.
Todo ello contribuye a incrementar la sensación de transgresión so
cial, ingrediente importante de estas escuelas místicas.
No existen en las biografías sobre Blake indicios de que él haya
sido proclive a la ingestión de sustancias; sus visiones -a diferencia
de un Coleridge o un Poe, por ejemplo- no son producto del
alcohol ni el láudano. Así pues, el exceso significa aquí no un aban
donarse al culto del vicio desmedido, sino a dar impeclido cauce a la
visión, la imaginación y la percepción, facultades humanas que tras-
Folly is an endless maze
Tangled roots perplex her ways,
How many have fallen there!
They stumble ali night over bones ofthe dead;
And feel they know not what but care;
And wish to lead others when they should be led. 5J
Tal vez la expresión "los huesos de los muertos" se refiera a las
instituciones sociales anquilosadas, inertes y paralizantes (o parali
zadas, si pensamos en Ezequiel 17: 1-7). Después de todo, en el pe
queño poema recién citado la voz del bardo le muestra a un joven
una aurora despuntando que disipa la duda, la disputa y los errores.
J. El camino del exceso conduce al palacio de la sabiduría.
Sin duda uno de los aforismos más célebres de Blake, y quizá tam
bién uno de los que más se han prestado a malas interpretaciones.
Los hedonistas han querido ver en esta sentencia una justificación
del desenfreno, una apología del carpe diem. Fácil y erróneamente,
ellos entienden que este epigrama aboga por un exceso de placeres
y vicios y, en consecuencia, se entregan desmedidamente al consu
mo de sustancias y el goce sexual. Sin embargo, el sentido que Blake
imprime en estas palabras parece apuntar en otra dirección. Como
sea, el espíritu críptico de las sentencias de Blake ha derivado, al
menos en parte, en una gran variedad de razonamientos, como las
112
113
ADRIÁN MllÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
contenido de este aforismo es compatible con otros proverbios in
fernales en esta misma obra. Por ejemplo: el proverbio §4 de Blake
también desprecia la prudencia, considerada como una virtud por
la teología convencional. No obstante, compárese con "The Voice
of the Ancient Bard [La voz del antiguo bardo]'; de los Cantos de
experiencia (Blake 1988: 31-32):
elucidaciones en torno de la experiencia mística o los experimentos
psicotrópicos de Aldous Huxley, recopilados en The Doors ofPercep
tion (Las puertas de la percepción) y en Heaven and He/1 (El cielo y el
infierno), de 1954 y 1956 respectivamente.
Si uno relaciona el Proverbio §3 con el esquema principal ex
puesto sobre todo en esta obra, lo más acertado sería entender que
aquí el exceso se refiere a uno de tipo sensorial o "energético� según
la noción blakeana de la Energía, más que a uno de tipo meramente
sexual o químico. Las Pasiones, entendidas como capacidades sen
soriales, energéticas y emanaciones del Espíritu de la Divina Forma
Humana, se desbordan para expandir la percepción de la realidad.
La ira -encarnada por Rintrah en la sección A- es una forma de
exceso que proporciona un conocimiento de la infinitud de la vida.
El deseo es otra más.
En términos sinúlares, las tradiciones tántricas se han prestado
con facilidad a las acusaciones por parte de quienes las catalogan
como meras licencias para el übertinaje. Ello no es así, sin embargo; al
menos no en principio. El Kulanrava-tantra -una autoridad escritu
ra! del shaktismo tántrico- estipula que aquellas sustancías que ha
cen perecer y fracasar a otros, son las mismas sustancias que otorgan
el éxito espiritual a los seguidores del camino tántrico; por ello, se tra
ta de un camino lleno de peügros (Muñoz 2008: 416; Kularnava tan
tra 2.122). Algunas fonnas de tantra, además del coito ritual, pueden
recurrir a la ingesta de sustancias prohibidas: carne, pescado, alcohol.
Todo ello contribuye a incrementar la sensación de transgresión so
cial, ingrediente importante de estas escuelas místicas.
No existen en las biografías sobre Blake indicios de que él haya
sido proclive a la ingestión de sustancias; sus visiones -a diferencia
de un Coleridge o un Poe, por ejemplo- no son producto del
alcohol ni el láudano. Así pues, el exceso significa aquí no un aban
donarse al culto del vicio desmedido, sino a dar in1pedido cauce a la
visión, la imaginación y la percepción, facultades humanas que tras-
Folly is an endless maze
Tangled roots perplex her ways,
How many have fallen there!
They stumble ali night over bones ofthe dead;
And feel they know not what but care;
And wish to lead others when they should be led. 53
Tal vez la expresión "los huesos de los muertos" se refiera a las
instituciones sociales anquilosadas, inertes y paralizantes (o parali
zadas, si pensamos en Ezequiel 17: 1-7). Después de todo, en el pe
queño poema recién citado la voz del bardo le muestra a un joven
una aurora despuntando que disipa la duda, la disputa y los errores.
3. El cami110 tkl exceso co11duce al palacio de la sabiduria.
Sin duda uno de los aforismos más célebres de Blake, y quizá tam
bién uno de los que más se han prestado a malas interpretaciones.
Los hedonistas han querido ver en esta sentencia una justificación
del desenfreno, una apología del carpe diem. Fácil y erróneamente,
ellos entienden que este epigrama aboga por un exceso de placeres
y vicios y, en consecuencia, se entregan desmedidamente al consu
mo de sustancias y el goce sexual. Sin embargo, el sentido que Blake
imprime en estas palabras parece apuntar en otra dirección. Como
sea, el espíritu críptico de las sentencias de Blake ha derivado, al
menos en parte, en una gran variedad de razonamientos, como las
112
113
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
cienden las limitantes que diferentes normas imponen, como por
ejemplo: "El que tarda en airarse tiene mucho entendimiento, pero
el de espíritu apresurado hace resaltar la insensatez• (Prov. 14: 29).
La ira, el deseo y los impulsos están emparentados con la creación
artística y el Genio Poético, y en este proverbio infernal es claro que
el autor vincula la ira con la Energía. Blake se sentía guiado por el
Genio Poético y de forma paralela permitía que sus visiones salie
ran impulsivamente de él, así que se sentía con el derecho de decla
rarse a sí mismo poeta y cristiano. "La voz del Diablo", por supuesto,
prescribe la libertad de emociones, nunca la contención. Si la reli
gión oficial dice "No seas justo en exceso, ni te hagas el sabio más de
lo necesario: podrías demolerte" (Ecles. 7: 16), Blake sostiene que
ceñirse a la emancipación total (el exceso) con respecto de ataduras
y limitaciones -en lo sensorial, lo espiritual y lo conductual- nos
abrirá las puertas del "palacio de la sabiduría''. En una de sus cartas,
Blake apunta lo siguiente: "Excess in Youth is Necessary to Life [El
exceso en la juventud es necesario para la vida]" (Ackroyd 1999:
55). (Ver también Proverbio§18.)
salzada por la Biblia. Varios años más tarde Huidobro parece hacer
eco de la sentencia de Blake: "La prudencia llora los falsos extravíos
de la locura naciente / Que ignora completamente las satisfaccio
nes de la moderación" (A/tazar, Canto IV). La contraposición de la
prudencia, la satisfacción, la moderación y la locura (o insensatez,
necedad) son una constante de los "Proverbios del Infierno", como
iremos viendo.
Cuando alguien niega su propia experiencia -sus deseos, su
voluntad-, la experiencia de los otros le parece insoportable, por
lo tanto, se siente compelido a desacreditarla, formando leyes y nor
mas que confieran a los actos y experiencias de los otros cualidades
negativas: "La predicación de la castidad es una incitación pública
a la contranaturaleza" (Nietzsche 1989: 112 ). La moralidad es el
principal soporte para la tiranía de la conciencia, con la cual se jus
tifican nuestras propias represiones y las de los demás (Birenbaum
1992: 14). Nietzsche, que exalta la tierra y la vida, ve en los dogmas
cristianos una amenaza para los instintos, la amenaza de la decaden
cia. Aún más: el hombre pierde su punto de equilibrio en el mundo:
4. La Prude11cia es u11a soltero11a rica y fea cortejada por la In
capacidad.
The loss of the center of gravity, resistance to the natural instincts
-in one word, "selflessness·- that is what was hitherto called
morality.- With the Dawn I first took up the fight against the
Blake se rebela ante los consejos (Prov. 2: 11 y 21: 16) de abrazar,
sobre todo, la prudencia. Responde, en particular, a Prov. 8: 12:
"Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la
reflexión� La prudencia, y en buena medida el recato, es una forma
contraria al exceso; se trata de una restricción del actuar. Las más de
las veces, no se trata sino de una impotencia pasional, de una dis
función emocional, pero disfrazada de prudencia y que se ampara
en justificaciones morales. La moralidad no es sino el disfraz de la
debilidad; la mojigatería oculta inseguridad y flaqueza del espíritu.
Así, la Prudencia es para Blake mera Impotencia, no la virtud en114
morality that would unself man (Nietzsche 1992: 748).'"'
Esta cita de Ecce horno elabora sobre la idea de la "moralidad
como timidez" que el filósofo ya había introducido en Más allá del
bien y el mal §197 y passim. Así, todos los sistemas y las leyes son
opresores; por lo tanto, Nietzsche se pronuncia como destructor
de dichas leyes para fomentar otras más acordes con la voluntad:
sólo quien destruye es también capaz de crear. Ver también Pro
verbio §2. Compárese la personificación de este proverbio con la
"mujer necia/loca· de Proverbios 9: 13-18.
115
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
cienden las limitantes que diferentes normas imponen, como por
ejemplo: "El que tarda en airarse tiene mucho entendimiento, pero
el de espíritu apresurado hace resaltar la insensatez· (Prov. 14: 29 ).
La ira, el deseo y los impulsos están emparentados con la creación
artística y el Genio Poético, y en este proverbio infernal es claro que
el autor vincula la ira con la Energía. Blake se sentía guiado por el
Genio Poético y de forma paralela permitía que sus visiones salie
ran impulsivamente de él, así que se sentía con el derecho de decla
rarse a sí mismo poeta y cristiano. "La voz del Diablo", por supuesto,
prescribe la libertad de emociones, nunca la contención. Si la reli
gión oficial dice "No seas justo en exceso, ni te hagas el sabio más de
lo necesario: podrías demolerte" (Ecles. 7: 16), Blake sostiene que
ceñirse a la emancipación total (el exceso) con respecto de ataduras
y limitaciones -en lo sensorial, lo espiritual y lo conductual- nos
abrirá las puertas del "palacio de la sabiduría� En una de sus cartas,
Blake apunta lo siguiente: "Excess in Youth is Necessary to Life [El
exceso en la juventud es necesario para la vida]" (Ackroyd 1999:
55 ). (Ver también Proverbio§18.)
salzada por la Biblia. Varios años más tarde Huidobro parece hacer
eco de la sentencia de Blake: "La prudencia llora los falsos extravíos
de la locura naciente / Que ignora completamente las satisfaccio
nes de la moderación" (A/tazar, Canto IV). La contraposición de la
prudencia, la satisfacción, la moderación y la locura (o insensatez,
necedad) son una constante de los "Proverbios del lnfiemo·, como
iremos viendo.
Cuando alguien niega su propia experiencia -sus deseos, su
voluntad-, la experiencia de los otros le parece insoportable, por
lo tanto, se siente compelido a desacreditarla, formando leyes y nor
mas que confieran a los actos y experiencias de los otros cualidades
negativas: "La predicación de la castidad es una incitación pública
a la contranaturaleza" (Nietzsche 1989: 112). La moralidad es el
principal soporte para la tiranía de la conciencia, con la cual se jus
tifican nuestras propias represiones y las de los demás (Birenbaum
1992: 14 ). Nietzsche, que exalta la tierra y la vida, ve en los dogmas
cristianos una amenaza para los instintos, la amenaza de la decaden
cia. Aún más: el hombre pierde su punto de equilibrio en el mundo:
4. La Prude11cia es u11a soltero11a rica y fea cortejada por la In
capacidad.
The loss ofthe center of gravity, resistance to the natural instincts
-in one word, "selllessness·-that is what was hitherto called
morality.- With the Dawn 1 6rst took up the fight against the
morality that would unself man (Nietzsche 1992: 748)."
Blake se rebela ante los consejos (Prov. 2: 11 y 21: 16) de abrazar,
sobre todo, la prudencia. Responde, en particular, a Prov. 8: 12:
"Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la
reflexión". La prudencia, y en buena medida el recato, es una forma
contraria al exceso; se trata de una restricción del actuar. Las más de
las veces, no se trata sino de una impotencia pasional, de una dis
función emocional, pero disfrazada de prudencia y que se ampara
en justificaciones morales. La moralidad no es sino el disfraz de la
debilidad; la mojigatería oculta inseguridad y flaqueza del espíritu.
Así, la Prudencia es para Blake mera Impotencia, no la virtud en114
Esta cita de Ecce hamo elabora sobre la idea de la "moralidad
como timidez" que el filósofo ya había introducido en Más allá del
bien y el mal §197 y passim. Así, todos los sistemas y las leyes son
opresores; por lo tanto, Nietzsche se pronuncia como destructor
de dichas leyes para fomentar otras más acordes con la voluntad:
sólo quien destruye es también capaz de crear. Ver también Pro
verbio §2. Compárese la personificación de este proverbio con la
"mujer necia/loca" de Proverbios 9: 13-18.
115
ADRIÁN MuÑOZ
5.Aquel que desea mas no actúa, engendra pestilencia.
Como hemos visto, uno de los peores defectos que Blake acusa
en los seres humanos es la restricción del deseo. Ello equivale a un
crimen. Contener el deseo e impedir su manifestación atenta con
tra el sí mismo, en tanto no otorga libertad al manar de su Energía
interna. Los reprimidos son, para Blake, seres aborrecibles. Como
escribió en otro poema:
Abstinence sows sand ali over
The ruddy limbs & flaming hair
But Desire Gratified
Plants fruits oflife & beauty there (Blake 1988: 474).
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
1988: 490). Parece que el antecedente directo de esta sentencia se
encuentra en Proverbios 1O: 12: "El odio suscita las peleas, el an1or
perdona cualquier falta� Aun si Blake defiende a capa y espada el
papel de la Energía, ello no quiere decir que no valora el amor, sobre
todo si éste goza de la sanción deJesucristo. Aquí encontramos una
defensa del perdón en contra del sentimiento de venganza, pues el
perdón no necesariamente se contrapone al libre accionar de los
deseos. El amor total es capaz del perdón absoluto 01 en palabras de
Porchia: "Qpien perdona todo ha debido perdonarse todo" (Voces
§22 ); "Si amas el sol que te alumbra, tal vez amas, y si amas el insec
to que te muerde, amas" (Voces §435).
7. Alroga56 en el río a aquel que ama el agua.
A Salomón, portavoz ofiáal de la sensatez sapie.náal, se le atribu
ye haber dicho que "Una ciudad abierta, sin defensas; así es el hom
bre que no controla sus impulsos• (Prov. 25: 28).55 Hemos visto que
para Blake la base de la plena realidad ontológica es la Energía (lo que
comprende la Imaginación y el Deseo); para Nietzsche, las bases de
la existencia se hallan en un principio dinámico al que denomina vo
luntad de poder. Ésta supone una tendencia natural a querer superarse
constantemente y nunca confom1arse; Eugen Fink la describe en es
tos ténninos: "La voluntad de poder es primordialmente un concepto
ontológico que designa el modo de la movilidad de todo ente en cuan
to tal: todo ser del ente consiste en un in,pulso haáa la prepotencia"
(Fink 1996: 152). La voluntad de poder no debe dejarse an1edrentar
por ningún tipo de restricción. Es la fuerza motora de la vida humana
Un proverbio enigmático, pero que enviste todo el espíritu antino
mista que influye a Blake. Acaso la intención sea que el agua, aquí,
representa justamente al agua estancada mencionada en el Prover
bio §45. En ese sentido, se trata de un líquido inmóvil y; por ende,
nocivo. Es el opuesto del "mar tormentoso� pero enérgico y libre,
del Proverbio §27. Ver también Proverbio §35. Llama la atención la
similitud con un enunciado en la literatura gnóstica; en el Evangelio
de Felipe leemos: "Y Dios ahoga a aquellos que han de ser al10gados
en agua�57 Pero también cabe otra interpretación: quizá se trate de
una manera drástica de ejemplificar el cumplimiento de un deseo;
literalmente hay que colmarse, es decir, experimentar el exceso.
6. El gusa110 mutilado perdo11a el arado.
La visión de la mente imaginativa es capaz de concebir en la natura
leza que lo rodea la totalidad del universo: "A fool sees not the same
tree that a wise man sees� No hacerlo, supone una ignorancia es
piritual u ontológica de primer orden: "Cuando creo que la piedra
La misma idea figura en Auguries oj lnnocence: "the Lamb misusd
breeds Public Strife / And yet forgives the Butchers Knife" (Blake
116
8. Un necio no mira el mismo árbol que mira el sabio.
117
ADRIÁN MUÑOZ
S.Aquel que desea mas no actúa, engendra pestilencia.
Como hemos visto, uno de los peores defectos que Blake acusa
en los seres humanos es la restricción del deseo. Ello equivale a un
crimen. Contener el deseo e impedir su manifestación atenta con
tra el sí mismo, en tanto no otorga libertad al manar de su Energía
interna. Los reprimidos son, para Blake, seres aborrecibles. Como
escribió en otro poema:
Abstinence sows sand ali over
11,e ruddy limbs & flaming hair
But Desire Gratified
Plants frmts oflife & beauty there (Blake 1988: 474 ).
A Salomón, portavoz oficial de la sensatez sapiencial, se le atribu
ye haber dicho que "Una ciudad abierta, sin defensas¡ así es el hom
bre que no controla sus impulsos" (Prov. 25: 28).55 Hemos visto que
para Blake la base de la plena realidad ontológica es la Energía (lo que
comprende la Imaginación y el Deseo); para Nietzsche, las bases de
la existencia se hallan en un principio dinámico al que denomina vo
luntad de poder. Ésta supone una tendencia natural a querer superarse
constantemente y nunca conformarse¡ Eugen Fink la describe en es
tos términos: "La voluntad de poder es primordialmente un concepto
ontológico que designa el modo de la movilidad de todo ente en cuan
to tal: todo ser del ente consiste en un impulso hacia la prepotencia"
(Fink 1996: 152). La voluntad de poder no debe dejarse an1edrentar
por ningún tipo de restricción. Es la fuerza motora de la vida humana.
6. El gusa110 mutilado perdona el arado.
La misma idea figura en Auguries of lnnocence: "the Lamb misusd
breeds Public Strife / And yet forgives the Butchers Knife" (Blake
116
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
1988: 490). Parece que el antecedente directo de esta sentencia se
encuentra en Proverbios I O: 12: "El odio suscita las peleas, el amor
perdona cualquier falta� Aun si Blake defiende a capa y espada el
papel de la Energía, ello no quiere decir que no valora el amor, sobre
todo si éste goza de la sanción de Jesucristo. Aquí encontramos una
defensa del perdón en contra del sentimiento de venganza, pues el
perdón no necesariamente se contrapone al libre accionar de los
deseos. El amor total es capaz del perdón absoluto o, en palabras de
Porchia: "Qµien perdona todo ha debido perdonarse todo" (Voces
§22); "Si amas el sol que te alumbra, tal vez amas, y si amas el insec
to que te muerde, amas" (Voces §435 ).
7. Ahoga56 en el río a aquel que ama el agua.
Un proverbio enigmático, pero que enviste todo el espíritu antino
mista que influye a Blake. Acaso la intención sea que el agua, aquí,
representa justamente al agua estancada mencionada en el Prover
bio §45. En ese sentido, se trata de un líquido inmóvil y, por ende,
nocivo. Es el opuesto del "mar tormentoso� pero enérgico y libre,
del Proverbio §27. Ver también Proverbio §35. Llama la atención la
similitud con un enunciado en la literatura gnóstica; en el Evangelio
de Felipe leemos: "Y Dios ahoga a aquellos que han de ser al10gados
en agua�57 Pero también cabe otra interpretación: quizá se trate de
una manera drástica de ejemplificar el cumplimiento de un deseo¡
literalmente hay que colmarse, es decir, experimentar el exceso.
8. Un necio no mira el mismo árbol que mira el sabio.
La visión de la mente imaginativa es capaz de concebir en la natura
leza que lo rodea la totalidad del universo: "A fool sees not the same
tree that a wise man sees� No hacerlo, supone una ignorancia es
piritual u ontológica de primer orden: "Cuando creo que la piedra
1]7
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DEBLAKE
es piedra, que la nube es nube, me hallo en un estado de incons
ciencia" (Voces §82 ). La intuición poética faculta la sabiduría. Por
supuesto, aquí el sabio no equivale al que se presenta en Prov. 9: 7-9,
al cual se le previene contra el trato con los necios, los arrogantes y
los burlones. Quien permite que el Genio Poético guíe su vida, de
cide tomar el camino del exceso, es decir, de la libertad de visión y la
percepción desbordada. Así, alcanza a percibir la inmensidad, a ver
más allá de lo aparente. De lo contrario, el carente de visión caerá en
el error, como declara en El evangelio eterno:
in the way" (Ackroyd 1999: 217).59 El sabio (el "necio" o "insensato"
salomónico) ve un árbol y mucho más: ve cada una de las ramas y
las grietas, las capas de la corteza, las varias hojas, las raíces debajo
del suelo (y por tanto imperceptibles a simple vista). Sabe que en un
árbol hay (hubo) una semilla; que a lo largo del tronco andan nun1e
rosos insectos. Ve la pequeña planta que una vez fue y el tronco seco
que algún día será. Percibe el oxígeno que emana y su respiración. En
otras palabras: percibe la vida que fluye en y a través del árbol; el largo
tiempo que da forma a sus contornos. La vida es infinita, porque está
siempre allí, antes y después del nacimiento y la muerte de cada ser. El
sabio blakeano -siempre un insensato y necio creativo- es capaz
de detectar la eternidad contenida en cada fibra de un solo árbol.
Una directriz -mas no la única- de los "Proverbios del In
fierno" es contrarrestar las máximas salomónicas. Así, Blake deme
rita el papel de la prudencia, la contención y la "sabiduría" protoco
laria: "El corazón entendido busca el conocimiento, pero la boca de
los necios se apacienta de la insensatez" (Prov. 15: 14 ). Luego, los
Necios, los Malvados que andan en caminos sinuosos ( ver también
sección A), son en realidad para Blake encarnación de los espíritus
libres. De esta forma, podernos deducir que en el Proverbio§8 es el
"necio" quien posee mayor capacidad visionaria, no el "sabio" que
se limita a perpetuar preceptos restrictivos; reprinlir los impulsos
y la imaginación es una insensata locura: "El razonar de la verdad
es demencia• (Voces §473). La prevención contra la nom1atividad
absolutista y la defensa blakeana de la amistad en la oposición deri
van en la fluctuante naturaleza semántica del sabio y el necio en los
Proverbios§ 12, § 18,§ 19,§32,§47 y§52.
This Lifes dim Windows ofthe Soul
Distorts the Heavens from Pole to Pole
And leads you to Believe a Lie
When you see with not thro the Eye;¡¡
Si tomamos en cuenta la lógica que rige la dialéctica de Blake en
El matrimonio, tendremos que reconsiderar quién es quién en este
Proverbio. En pasajes anteriores hemos visto que Bien y Mal se dislo
can, de modo que lo tradicionalmente "malo• es lo "buenó' en sentido
blakeano. A menudo, es difícil asegurar en qué sentido aparecen estos
términos. La oposición lógica es finalmente un recurso consciente
de Blake en esta obra; la aparente paradoja o sinsentido tiene al final
una razón de ser, como expliqué en los comentarios a la sección B. De
manera similar, el necio y el sabio de esta sentencia se entrecruzan en el
choque de sentidos tan característico de MHH. En sentido extenso,
se puede decir que el "necio" posee verdadera sabiduría, mientras que
el "sabio" posee total necedad y sus puntos de vista estériles son en rea
lidad estupidez, insensatez. Es decir, que el "necio" es sabio, lo que nos
lleva de vuelta al conflicto entre lo Bueno y lo Malo.
El necio, el tonto (el "sabio" bíblico), frente a un árbol, sólo ve un
árbol: "The tree which moves sorne to tears ofjoy -escribió en otro
lado Blake- is in the Eyes of others only a Green thing that stands
118
9. Aquel cuyafaz no irradia luz, jamás se convertirá en estrella.
La estrella es un símbolo estimado no sólo por su belleza, sino
porque supone iluminación en medio de la obscuridad (o de una
119
ADRLÁN MUÑOZ
es piedra, que la nube es nube, me hallo en un estado de incons
ciencia" (Voces §82). La intuición poética faculta la sabiduría. Por
supuesto, aquí el sabio no equivale al que se presenta en Prov. 9: 7-9,
al cual se le previene contra el trato con los necios, los arrogantes y
los burlones. Qµien permite que el Genio Poético guíe su vida1 de
cide tomar el camino del exceso, es decir, de la libertad de visión y la
percepción desbordada. Así, alcanza a percibir la inmensidad, a ver
más allá de lo aparente. De lo contrario, el carente de visión caerá en
el error, como declara en El evangelio eterno:
This Lifes dim Windows ofthe Soul
Distorts the Heavens from Pole to Pole
And leads you to Believe a Lie
W hen you see with not thro the Eye58
Si tomamos en cuenta la lógica que rige la dialéctica de Blake en
El matrimonio, tendremos que reconsiderar quién es quién en este
Proverbio. En pasajes anteriores hemos visto que Bien y Mal se dislo
can, de modo que lo tradicionalmente "malo" es lo " bueno" en sentido
blakeano.A menudo, es difícil asegurar en qué sentido aparecen estos
términos. La oposición lógica es finalmente un recurso consciente
de Blake en esta obra; la aparente paradoja o sinsentido tiene al final
una razón de ser, como expliqué en los comentarios a la sección B. De
manera similar, el necio y el sabio de esta sentencia se entrecruzan en el
choque de sentidos tan característico de MHH. En sentido extenso,
se puede decir que el "necio" posee verdadera sabiduría1 mientras que
el "sabio" posee total necedad y sus puntos de vista estériles son en rea
lidad estupidez, insensatez. Es decir, que el "necio" es sabio, lo que nos
lleva de vuelta al conflicto entre lo Bueno y lo Malo.
El necio, el tonto (el "sabio" bíblico), frente a un árbol, sólo ve un
árbol: "Toe tree which moves sorne to tears ofjoy-escribió en otro
lado Blake- is in the Eyes of others only a Green thing that stands
118
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
in the way" (Ackroyd 1999: 217).59 El sabio (el "necio" o "insensato"
salomónico) ve un árbol y mucho más: ve cada una de las ramas y
las grietas, las capas de la corteza, las varias hojas, las raíces debajo
del suelo (y por tanto imperceptibles a simple vista). Sabe que en un
árbol hay (hubo) una semilla; que a lo largo del tronco andan nume
rosos insectos. Ve la pequeña planta que una vez fue y el tronco seco
que algún día será. Percibe el oxígeno que emana y su respiración. En
otras palabras: percibe la vida que fluye en y a través del árbol; el largo
tiempo que da forma a sus contornos. La vida es infinita, porque está
siempre allí, antes y después del nacimiento y la muerte de cada ser.El
sabio blakeano -siempre un insensato y necio creativo- es capaz
de detectar la eternidad contenida en cada fibra de un solo árbol.
Una directriz -mas no la única- de los "Proverbios del In
fierno" es contrarrestar las máximas salomónicas. Así, Blake deme
rita el papel de la prudencia, la contención y la "sabiduría" protoco
laria: "El corazón entendido busca el conocimiento, pero la boca de
los necios se apacienta de la insensatez" (Prov. 15: 14). Luego1 los
Necios, los Malvados que andan en caminos sinuosos ( ver también
sección A), son en realidad para Blake encarnación de los espíritus
libres. De esta forma, podemos deducir que en el Proverbio §8 es el
"necio" quien posee mayor capacidad visionaria, no el "sabio" que
se limita a perpetuar preceptos restrictivos; reprimir los impulsos
y la imaginación es una insensata locura: "El razonar de la verdad
es demencia" (Voces§473). La prevención contra la normatividad
absolutista y la defensa blakeana de la amistad en la oposición deri
van en la fluctuante naturaleza semántica del sabio y el necio en los
Proverbios§12,§ 18, § 19,§32,§47 y§52.
9. Aquel cuyafaz 110 irradia luz, jamás se convertirá en estrella.
La estrella es un símbolo estimado no sólo por su belleza, sino
porque supone iluminación en medio de la obscuridad (o de una
119
ADRIAN MUNOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKF.
parcial obscuridad). Su luz irradia en todas direcciones y atraviesa
galaxias,dist ancias inconmensurables. El Sol,la estrella máxima, no
sólo alumbra,sino que nutre y da vida. Porchia dice que: "Hasta el
más pequeño de los seres lleva un sol en los ojos" (Voces §421).
Pero para obtener,digamos, un limón o una naranja,es imprescin
dible que la semilla contenga ya en sí misma una esencia cítrica,una
capacidad para devenir en tal tipo de fruta. La semilla de hidra nun
ca dará naranjas; el olmo jamás dará peras. En el Evangelio de Tomás,
Jesús explica crípticamente a sus discípulos que "Hay luz dentro de
una persona luminosa, y ésta refulge en todo el mundo. Si no brilla,
todo está oscuro" (Meyer 2005: 12).
En Mi/ton, Blake repite la imagen con otras palabras: "Every thing
in Etemity shines by its own Internal light [Todo en la Eternidad bri
lla con su propia Luz interna]" (Blake 1988: 104). La explicación,
desde luego, es epistemológica. Los filósofos del sistema Advaita
opinan que "las almas nunca dejan de ser diferentes de Brahman"
(Tola y Dragonetti 2008: 231),pero si el sujeto se limita a identifi
carse como jiva (el espíritu meramente personal y encarnado) en vez
de como atman (el alma inmortal), estará siempre enajenado del Ser
Absoluto (Brahman), según explica Shankara (cf. Tola y Dragonetti
2008: 24446, 285-86, 338-42). En última instancia, se trata de ser
capaces de percatarse de nuestra verdadera naturaleza,que es divina;
quien no lo considera así, no logrará dicho estado.
un tiempo lineal y de su secuencia" (Eaves 2003: 12,276). Además,
la pasividad -en la visión de Blake- no puede rendir verdaderos
frutos, sino acaso sólo propagar ataduras y fortalecer fardos de exis
tencia. La acción, la energía, la creatividad,la visión imaginativa (las
"obras del tiempo") desembocan en un vislumbre de la Eternidad,
experiencia que provoca un goce eterno, como vuelve a expresar
Porchia: "Mis partículas de tiempo juegan con la eternidad" (Voces
§254). En tanto la actividad supone el acto creativo, ella faculta el
proceso de plenitud. En una de sus epístolas,el autor anotó que "The
Ruins of Time builds Mansions ofEternity" ("Las Ruinas del Tiem
po Construyen Mansiones de Eternidad") (Ackroyd 1999: 222).
1 O. La Eternidad está enamorada de las obras del tíempo.
En Mi/ton, leemos: "Time is the merey of Eternity [El Tiempo es la
misericordia de la Eternidad]" (Blake 1988: 121). Nuestro poeta
concibe la eternidad presente en cada unidad temporal: todo inst an
te condensa la inmensidad. Aquí lo importante, como bien señala
Alexan der Gourlay, es que para Blake el la eternidad no supone una
cantidad interminable de tiempo, sino la "ausencia de la ilusión de
120
11. La ocupada abeja no tíene tíempo para la congoja.
Detenerse para lamentar infortunios es infi-uctífero. También per
nicioso. Detenerse equivale a frenar la energía, cuando ésta debe
estar en fluir constante. Hay demasiada miel en espera de ser degus
tada, tantas flores expectantes por el vital polen, como para perder
el tiempo en convalecencias. De algún modo, este proverbio podría
ser una crítica implícita a la conducta de Thel (ver TI,e book of Thel
[ El libro de Then ), quien por andar afligiéndose,pierde el tiempo en
hacer preguntas tontas al gus ano, al lirio, a la nube, etcétera. y no se
decide a entrar de lleno al mundo de la sensualidad. Ocuparse,más
que preocuparse. Es también una adaptación infernal, y un poco re
formulada, de "Para el infeliz todos los días son malos, el que tiene
alegre el corazón está siempre de fiesta" (Prov. 15: 15).
12. Las horas de necedad"° las mide el reloj, pero las de la sabidu
r{a ningún reloj puede medir.
La necedad y la ignorancia, en tanto efímeras e imperfectas, están
sujetas a las leyes físicas, es decir,el tiempo y el espacio. El terco y el
121
AoRlAN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
parcial obscuridad). Su luz irradia en todas direcciones y atraviesa
galaxias, distan cias inconmensurables.El Sol, la estrella máxima, no
sólo alumbra, sino que nutre y da vida. Porchia dice que: " Hasta el
más pequeño de los seres lleva un sol en los ojos" (Voces §421).
Pero para obtener, digamos, un limón o una naranja, es imprescin
dible que la semilla contenga ya en sí misma una esencia cítrica, una
capacidad para devenir en tal tipo de fruta. La semilla de hidra nun
ca dará naranjas; el olmo jamás dará peras.En el Evangelio de Tomás,
Jesús explica crípticamente a sus discípulos que "Hay luz dentro de
una persona luminosa, y ésta refulge en todo el mundo. Si no brilla,
todo está oscuro· (Meyer 2005: 12).
En Mi/ton, Blake repite la imagen con otras palabras: "Every thing
inEternity shines by its own Internal light [ Todo en laEternidad bri
lla con su propia Luz interna]" (Blake 1988: 104). La explicación,
desde luego, es epistemológica. Los filósofos del sistema Advaita
opinan que "las almas nunca dejan de ser diferentes de Brahm an"
(Tola y Dragonetti 2008: 231), pero si el sujeto se limita a identifi
carse como jiva (el espíritu meramente personal y encamado) en vez
de como atrnan (el alma inmortal), estará siempre enajenado del Ser
Absoluto (Brahrnan), según explica Shankara (cf. Tola y Dragonetti
2008: 244-46, 285-86, 338-42). En última instancia, se trata de ser
capaces de percatarse de nuestra verdadera naturaleza, que es divina;
quien no lo considera así, no logrará dicho estado.
un tiempo lineal y de su secuencia" (Eaves 2003: 12, 276). Además,
la pasividad -en la visión de Blake- no puede rendir verdaderos
frutos, sino acaso sólo propagar ataduras y fortalecer fardos de exis
tencia. La acción, la energía, la creatividad, la visión imaginativa (las
"obras del tiempo") desembocan en un vislumbre de la Eternidad,
experiencia que provoca un goce eterno, como vuelve a expresar
Porchia: "Mis partículas de tiempo juegan con la eternidad" (Voces
§254). En tanto la actividad supone el acto creativo, ella faculta el
proceso de plenitud.En una de sus epístolas, el autor anotó que "Toe
Ruins ofTime builds M ansions ofEternity" ("Las Ruinas del Tiem
po Construyen Mansiones de Eternidad") (Ackroyd 1999: 222).
1O. La Eternidad está enamorada de las obras del tiempo.
En Mi/ton, leemos: 'Time is the merey ofEternity [El Tiempo e.s la
misericordia de la Eternidad]" (Blake 1988: 121). Nuestro poeta
concibe la eternidad presente en cada unidad temporal: todo instan
te condensa la inmensidad. Aquí lo importante, como bien señala
Alexan der Gourlay, es que para Blake el la eternidad no supone una
cantidad interminable de tiempo, sino la "ausencia de la ilusión de
120
11. La ocupada abeja no tiene tiempo para la congoja.
Detenerse para lamentar infortunios es in.fructífero. También per
nicioso. Detenerse equivale a frenar la energía, cu ando ésta debe
estar en fluir constante. Hay demasiada miel en espera de ser degus
tada, tantas flores expectantes por el vital polen, como para perder
el tiempo en convalecencias. De algún modo, este proverbio podría
ser una crítica implícita a la conducta de Thel (ver The book of Thel
[El libro de Thel]), quien por andar afligiéndose, pierde el tiempo en
hacer preguntas tontas al gusano, al lirio, a la nube, etcétera y no se
decide a entrar de lleno al mundo de la sensualidad. Ocuparse, más
que preocuparse.Es también una adaptación infernal, y un poco re
formulada, de "Para el infeliz todos los días son malos, el que tiene
alegre el corazón está siempre de fiesta" (Prov. 15: J 5 ).
12. Las horas de necedatF las mide el reloj, pero las de la sabidu
r{a ningún reloj puede medir.
La necedad y la ignorancia, en tanto efímeras e imperfectas, están
sujetas a las leyes fisicas, es decir, el tiempo y el espacio.El terco y el
121
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ignorante no pueden ver más allá de lo evidente y su mundo está regi
do por la norma. El reloj es el dictado de las convenciones, de la visión
parcial, que dice que después de las 10 tienen que venir las 11.
El que está dotado de Conocimiento Puro no cree en ello, y
al igual que ve en y a través del árbol, sabe que su vida -que la
V ida- es más vasta que el mundo fenoménico. Así como no hay
sistema filosófico o religión única que abarque la Verdad por com
pleto, tampoco el reloj convencional puede contener la inmensi
dad en su minúscula circunferencia. Pues la Eternidad -la región
a donde pertenecen la sabiduría y el Genio Poético- trasciende el
tiempo humano y secular. Nótese que aquí la "necedad" y la "sabi
duría" derivan del sentido expresado en el Proverbio§ 3.
bianka: "Love begets confidence, and confidence heaps prodigies
on prodigies" (Schuchard 2006: 255).61
15. Ninguna ave remonta demasiado alto si vuela con sus propias
alas.
Si el artista no se impone límites, alcanzará su espiritualidad. Se
trata de un proverbio directo, aunque gramaticalmente da pie a am
bigüedades. No dice que se requiera de ayuda para remontar muy
alto, sino que ninguna altura es un límite siempre y cuando ésta se
alcance por méritos propios: ante todo, independencia del espíritu.
16. Un cadáver no venga injurias.
13. Todo alimento sano se obtiene sin red ni trampas.
De difícil comprensión. Compárese con Proverbio §6, aunque aquí
el sentido parece ser un poco distinto. Fuera de contexto, el prover
bio podría adquirir tintes casi maquiavélicos.
Lo más puro de la Vida no requiere de ar tificios para obtenerse, de
modo que "Ciertamente en vano se tiende la red ante los ojos de
toda ave" (Prov. 1: 17). Para Blake, la ciencia no es sino una suerte
de trampa intelectual; a través de la razón y el empirismo -opina
el autor de MHH- no se puede lograr el conocimiento de lo su
blime, sino a través de la percepción directa y espontánea. Lo más
esencial llega a uno naturalmente, le pertenece a uno desde siem
pre -el aliento. Varias tradiciones antiguas han hablado del aliento
como alimento vital. A éste no hay necesidad de cazarlo. Está allí
dentro.
De nueva cuenta, Blake elabora a partir de los proverbios salomóni
cos: '"El que oprime al pobre insulta su Creador, el que tiene piedad
de los indigentes le rinde homenaje" (Prov. 14: 31). Blake rechaza
cualquier tiranía, y las tiranías suelen derivar en autoritarismos que
menosprecian la existencia y los derechos ajenos.
14. Calcula número, peso y medida en un atio de escasez.
18. Si el necio persistiera en su necedad, se con11ertiria en sabio. 62
La escasez del deseo no puede producir brotes de genialidad. En
este sentido, compárese con Proverbio §9. En última instancia, la
confianza es producto del amor puro y, por ello mismo, de la pro
digalidad, como expresa otro aforismo antinómico del Conde Gra-
Sin duda se trata de una variante irónica de los aforismos vetero
testamentarios siguientes: "El que anda con los sabios se hará sa
bio, pero el que frecuenta a los necios se hará daño" (Prov. 13: 20),
"La necedad alegra al insensato, el hombre inteligente camina en
122
17. El acto más sublime es colocar a otrofrente a ti.
123
AoruÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ignorante no pueden ver más allá de lo evidente y su mundo está regi
do por la norma. El reloj es el dictado de las convenciones, de la visión
parcial, que dice que después de las 10 tienen que venir las 11.
El que está dotado de Conocimiento Puro no cree en ello, y
al igual que ve en y a través del árbol, sabe que su vida -que la
Vida- es más vasta que el mundo fenoménico. Así como no hay
sistema filosófico o religión única que abarque la Verdad por com
pleto, tampoco el reloj convencional puede contener la inmensi
dad en su minúscula circunferencia. Pues la Eternidad -la región
a donde pertenecen la sabiduría y el Genio Poético- trasciende el
tiempo humano y secular. Nótese que aquí la "necedad" y la "sabi
duría" derivan del sentido expresado en el Proverbio§ 3.
bianka: "Love begets confidence, and confidence heaps prodigies
on prodigies" (Schuchard 2006: 255) .61
IS. Ninguna ave remo,ita demasiado alto si vuela con sus propias
alas.
Si el artista no se impone límites, alcanzará su espiritualidad. Se
trata de un proverbio directo, aunque gramaticalmente da pie a am
bigüedades. No dice que se requiera de ayuda para remontar muy
alto, sino que ninguna altura es un límite siempre y cuando ésta se
alcance por méritos propios: ante todo, independencia del espíritu.
16. Un cadáver no venga injurias.
13. Todo alimento sano se obtiet1e sin red ni trampas.
De difícil comprensión. Compárese con Proverbio§6, aunque aquí
el sentido parece ser un poco distinto. Fuera de contexto, el prover
bio podría adquirir tintes casi maquiavélicos.
Lo más puro de la Vida no requiere de artificios para obtenerse, de
modo que "Ciertamente en vano se tiende la red ante los ojos de
toda ave" (Prov. l: 17). Para Blake, la ciencia no es sino una suerte
de trampa intelectual; a través de la razón y el empirismo -opina
el autor de MHH- no se puede lograr el conocimiento de lo su
blime, sino a través de la percepción directa y espontánea. Lo más
esencial llega a uno naturalmente, le pertenece a uno desde siem
pre -el aliento. Varias tradiciones antiguas han hablado del aliento
como alimento vital. A éste no hay necesidad de cazarlo. Está alli
dentro.
De nueva cuenta, Blake elabora a partir de los proverbios salomóni
cos: "El que oprin1e al pobre insulta su Creador, el que tiene piedad
de los indigentes le rinde homenaje" (Prov. 14: 31). Blake rechaza
cualquier tiranía, y las tiranías suelen derivar en autoritarismos que
menosprecian la existencia y los derechos ajenos.
14. Calcula t1úmero, peso y medida e,i un año de escasez.
18. Si el necio persistiera en su necedad, se convertirla en sabio.62
La escasez del deseo no puede producir brotes de genialidad. En
este sentido, compárese con Proverbio §9. En última instancia, la
confianza es producto del amor puro y, por ello mismo, de la pro
digalidad, como expresa otro aforismo antinómico del Conde Gra-
Sin duda se trata de una variante irónica de los aforismos vetero
testamentarios siguientes: "El que anda con los sabios se hará sa
bio, pero el que frecuenta a los necios se hará daño" (Prov. 13: 20),
"La necedad alegra al insensato, el hombre inteligente carnina en
122
1 7. El acto más sublime es colocar a otrofrente a ti.
123
ADRIÁN MuÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
derechura" (Prov. J 5: 21) y "Hasta al necio1 si calla, se le tiene por
sabio, por inteligente, si cierra los labios• (Prov. 17: 28). No hay que
perder de vista que MHH es sobre todo una sátira.
El "necio" corresponde en varios sentidos con el "loco" (o sea1
quien carece de "buen juicio" y "discernimiento"), pero a veces es jus
tamente el necio/loco el que posee la capacidad de vislumbrar las ver
dades que para los demás parecen ocultas. Recuérdese, por ejemplo, el
papel casi oracular que poseen los bufones en los dramas de Shakes
peare, cuya obra admiraba Blake; a menudo son ellos quienes entien
den cabalmente la situación, mientras que el resto de los personajes
(supuestamente serios, sensatos y•normales") no es capaz de aprehen
der las circunstancias y concebir soluciones a sus problemáticas. Los
personajes en su mayoría suelen estar cegados; los burlones, en ese de
rroche de "locura� trascienden las limitaciones ordinarias para erigirse
en sabios-locos. En este sentido, la sabiduría es un exceso de necedad o
locura, y es que la genialidad es una manifestación de la locura.
21. Las prisio11es se erigen con piedras de Ley, los Burdeles con la
drillos de Religió11.
19. La necedad es el manto de la bellaquería. 63
El original reza así: "Folly is the cloke ofknavery''. Es posible que
aquí Blake hiciera eco de Eclesiastés: "Folly is set in great dignity,
and the rich sit in low place• (Eclesiastés 10: 6).64 Los viJlanos se
atavían con necedad. Carentes de discernimiento, no poseen más
ornamentos que la cerrazón.
20. La vergüenza es el manto del Orgullo.
Este proverbio recurre a la retórica del aforismo anterior. El hipó
crita sentimiento de vergüenza oculta, disipa y, más importante,
confina al orgullo; lo exilia hacia la región de los denominados vi
cios y pecados. En otras palabras: el orgullo, falsamente, se viste de
decoro. Pero véase Proverbio §22.
\24
La energía blakeana no sólo se refería a la creación y la rebeldía, sino
también al apetito sexual. Uno de los preceptos de las ortodoxias
eclesiásticas suprime el deseo carnal al condenarlo bajo el apelativo
de "pecado de la lujuria� Blake se mofa de los sacerdotes que apo
yan esta concepción en un proverbio posterior (cf. Proverbio §55).
La ortodoxia cristiana plantea una vida a medias, pues no es
permitido realmente vivir a plenitud en el mundo físico y sensual.
El creyente cristiano tiene siempre en mente la vida ultraterrena:
no piensa en el cuerpo y el alma como componentes de una misma
realidad y practica más bien un culto a la muerte con la adoración
de la cruz, sobre todo en la vertiente católica. Es decir que niega la
vida. Blake pensaba que cuerpo y alma constituían una misma rea
lidad o, en otras palabras, que el cuerpo es lo que el hombre percibe
de su alma. Por medio del cuerpo, se puede infundir tonificación al
alma; se le debe satisfacer y liberar con la energía del sexo.
22. El orgullo del pavo real es la gloria de Dios.
Aqui encontramos un eco múltiple. En los Proverbios §22-§25
existe una diálogo con varios proverbios salomónicos: "El orgullo
del pobre lo humillará; el humilde de espíritu obtendrá honores"
(Prov. 29: 23), "Mujer virtuosa, corona del marido; mujer desver
gonzada, caries en los huesos" (Prov. 12: 4), "La arrogancia precede
a la ruina; el espíritu altivo a la caída" (Prov. 16: 18), "Como rugido
de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo•
(Prov. 20: 2), "El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato
de los viejos" (Prov. 20: 29). En el proverbio §22 de MHH, Blake
reivindica la actitud llena de orgullo de quien está motivado o im
pulsado por el Genio Poético.
125
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
derechura• (Prov. IS: 21) y "Hasta al necio, si calla, se le tiene por
sabio, por inteligente, si cierra los labios" (Prov. 17: 28). No hay que
perder de vista que MHH es sobre todo una sátira.
El "necio" corresponde en varios sentidos con el "loco" (o sea,
quien carece de "buen juicio" y "discernimiento"), pero a veces es jus
tamente el necio/loco el que posee la capacidad de vislumbrar las ver
dades que para los demás parecen ocultas. Recuérdese, por ejemplo, el
papel casi oracular que poseen los bufones en los dramas de Shakes
peare, cuya obra admiraba Blake; a menudo son ellos quienes entien
den cabalmente la situación, mientras que el resto de los personajes
(supuestamente serios, sensatos y "normales") no es capaz de aprehen
der las circunstancias y concebir soluciones a sus problemáticas. Los
personajes en su mayoría suelen estar cegados; los burlones, en ese de
rroche de "locura� trascienden las limitaciones ordinarias para erigirse
en sabios-locos. En este sentido, la sabiduría es un exceso de necedad o
locura, y es que la genialidad es una manifestación de la locura
21. Las prisiones se erigen con piedras de Ley, los Burdeles con la
drillos de Religión.
J 9. La necedad es el manto de la bdlaquer{a. 63
El original reza así: "Folly is the cloke ofknaver{ Es posible que
aquí Blake hiciera eco de Eclesiastés: "Folly is set in great dignity,
and the rich sit in low place" (Eclesiastés 10: 6).64 Los villanos se
atavían con necedad. Carentes de discernimiento, no poseen más
ornamentos que la cerrazón.
20. La vergüenza es el manto del Orgullo.
Este proverbio recurre a la retórica del aforismo anterior. El hipó
crita sentimiento de vergüenza oculta, disipa y, más importante,
confina al orgullo; lo exilia hacia la región de los denominados vi
cios y pecados. En otras palabras: el orgullo, falsamente, se viste de
decoro. Pero véase Proverbio §22.
124
La energía blakeana no sólo se refería a la creación y la rebeldía, sino
también al apetito sexual. Uno de los preceptos de las ortodoxias
eclesiásticas suprime el deseo carnal al condenarlo bajo el apelativo
de "pecado de la lujuria''. Blake se mofa de los sacerdotes que apo
yan esta concepción en un proverbio posterior (cf. Proverbio §55).
La ortodoxia cristiana plantea una vida a medias, pues no es
permitido realmente vivir a plenitud en el mundo físico y sensual.
El creyente cristiano tiene siempre en mente la vida ultraterrena:
no piensa en el cuerpo y el alma como componentes de una misma
realidad y practica más bien un culto a la muerte con la adoración
de la cruz, sobre todo en la vertiente católica. Es decir que niega la
vida. Blake pensaba que cuerpo y alma constituían una misma rea
lidad o, en otras palabras, que el cuerpo es lo que el hombre percibe
de su alma. Por medio del cuerpo, se puede infundir tonificación al
alma; se le debe satisfacer y liberar con la energía del sexo.
22. El orgullo del pavo real es la gloria de Dios.
Aquí encontramos un eco múltiple. En los Proverbios §22-§25
existe una diálogo con varios proverbios salomónicos: "El orgullo
del pobre lo humillará; el humilde de espíritu obtendrá honores"
(Prov. 29: 23), "Mujer virtuosa, corona del marido; mujer desver
gonzada, caries en los huesos" (Prov. 12: 4), "La arrogancia precede
a la ruina; el espíritu altivo a la caída" (Prov. 16: 18), "Como rugido
de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo"
(Prov. 20: 2), "El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato
de los viejos" (Prov. 20: 29). En el proverbio §22 de MHH, Blake
reivindica la actitud llena de orgullo de quien está motivado o im
pulsado por el Genio Poético.
125
ADRIÁN MuÑOZ
23. La lujuria del chivo es la dádiva de Dios.
" No entregues tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a las que pier
den a los reyes" (Prov. 31: 3 SS). Ésta es una idea recurrente en la
sabiduría salomónica.
Tanto para Nietzsche como para Blake (con quien coincide el
filósofo), uno de los crímenes contra la humanidad por parte de la
moral es la represión de la sexualidad; sin embargo, para ninguno
de ellos el sexo representa el fin último de la existencia. Para Blake,
la sexualidad está en estrecha relación con el arte (creación, imagi
nación), mientras que para Nietzsche se vincula con la naturaleza
misma de los instintos y el poder (Birenbaum L992: 14). Todos y
cada uno de los sentidos son elementales para la ejecución de los
impulsos y la percepción de lo divino; por lo tanto, Blake no cesa
nunca de celebrar el deseo y la energía sexual:
The lust ofthe goal is the bounty ofGod (MHH, sección F §23)
The nakedness ofwoman is theworkofGod (§25)
Posiblemente Blake encontró un aliciente en otro pasaje del
mismo libro bíblico: "El que haya esposa halla el bien y alcanza el
favor de Jehová" (Prov. 18: 22 ).
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Éste proverbio se relaciona con Proverbios §40 y §44. Es muy
posible que Blake tuviera en mente el simbolismo del Apocalipsis,
donde el león y el cordero se conjugan con frecuencia: el "león de la
tribu de Judá� por ejemplo, llega para desatar los siete sellos y abrir
el Libro (Apoc. 5: 5) y la cólera del cordero produce el dies irae, el
Oía de la Ira del Señor (Apoc. 6: 16-17).Además, el león es uno de
los rostros de las cuatro "criaturas" en Ezequiel l: l O y de los cuatro
"seres vivientes" en Apocalipsis 4: 7, rostro que también se identifi
có con Marcos el evangelista.
Hay varias máximas canónicas que parecen ser subvertidas en
este Proverbio del Infierno: "Es mejor el que tarda en airarse que el
fuerte; y el que domina su espíritu, que el que conquista una ciudad"
(Prov. L6: 32 ), "El discernimiento del hombre detiene su furor, y su
honra es pasar por alto la ofensa. Como rugido de león es la ira del
rey, y su favor es como rocío sobre la hierba" (Prov. 19: 11-12). Al
mismo tiempo, no es del todo improbable que Blake tomara como
modelo (al menos parcialmente) algunas máximas de los Ranters.
Jacob Bauthumley (s. XVII), uno de sus principales exponentes es
cribió: "La ira humana alaba a Dios así como a su amor y a su do
cilidad, y al Dios glorificado tanto en uno como en otro" (Nuttall
2007: 211 ). La conexión directa entre Bauthurnley (y otros escrito
res) y Blake es la innegable apuesta antinomista.
25. La desnudez de la mujer es la obra de Dios.
24. La ira del león es la sabiduría de Dios.
Ver comentario a Proverbio §23.
No hay otro modo que luchar apasionadamente, como fieras. Blake
y Nietzsche sabían que aquello que de divino posee el hombre es su
voluntad de superarse y liberarse; la energía que lo impulsa a sentir
se " hijo de Dios"':
Thewrath ofthelion is thewisdom ofGod (MHH, F §24).
126
26. El exceso de congoja rle. El exceso de júbilo solloza.
El espíritu antinomista de Blake lo lleva más allá de la sátira, hacia
el terreno de las contradicciones lingüísticas para forzar a la mente
a expandir sus límites. Así, Blake retoma sentencias como "La con127
ADRIÁN MUÑOZ
23. La lujuria del chivo es la dádiva de Dios.
"No entre gues tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a las que pier
den a los reyes" (Prov. 31: 3 SS). Ésta es una idea recurrente en la
sabiduría salomónica.
Tanto para Nietzsche como para Blake (con quien coincide el
filósofo), uno de los crímenes contra la humanidad por parte de la
moral es la represión de la sexualidad; sin embargo, para ninguno
de ellos el sexo representa el fin último de la existencia. Para Blake,
la sexualidad está en estrecha relación con el arte (creación, imagi
nación), mientras que para Nietzsche se vincula con la naturalez a
misma de los instintos y el poder (Birenbaum 1992: 14). Todos y
cada uno de los sentidos son elementales para la ejecución de los
impulsos y la percepción de lo divino; por lo tanto, Blake no cesa
nunca de celebrar el deseo y la energía sexual:
The lust ofthe goat is the bounty of God (MH H, sección F §23)
l11e nakedness ofwoman is thework ofGod (§25)
Posiblemente Blake encontró un aliciente en otro pasaje del
mismo libro bíblico: "El que haya esposa halla el bien y alcanza el
favor de Jehová" (Prov. 18: 22).
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Éste proverbio se relaciona con Proverbios §40 y §44. Es muy
posible que Blake tuviera en mente el simbolismo del Apocalipsis,
donde el león y el cordero se conjugan con frecuencia: el " león de la
tribu de Judá", por ejemplo, llega para desatar los siete sellos y abrir
el Libro (Apoc. 5: 5) y la cólera del cordero produce el dies irae, el
Día de la lra del Seüor (Apoc. 6: 16-17).Además, el león es uno de
los rostros de las cuatro "criaturas• en Ezequiel l: l O y de los cuatro
"seres vivientes" en Apocalipsis 4: 7, rostro que también se identifi
có con Marcos el evangelista.
Hay varias máximas canónicas que parecen ser subvertidas en
este Proverbio del Infierno: "Es mejor el que tarda en airarse que el
fuerte; y el que domina su espíritu, que el que conquista una ciudad"
(Prov. 16: 32), "El discernimiento del hombre detiene su furor, y su
honra es pasar por alto la ofensa. Como rugido de león es la ira del
rey, y su favor es como rocío sobre la hierba" (Prov. 19: 11-12). Al
mismo tiempo, no es del todo improbable que Blake tomara como
modelo (al menos parcialmente) algunas máximas de los Ranters.
Jacob Bauthumley (s. XVII), uno de sus principales exponentes es
cribió: "La ira humana alaba a Dios así corno a su amor y a su do
cilidad, y al Dios glorificado tanto en w10 como en otro" (Nuttall
2007: 211). La conexión directa entre Bauthurnley (y otros escrito
res) y Blake es la innegable apuesta antinomista.
25. La dw1udez de la mujer es la obra de Dios.
24. La ira del león es la sabiduría de Dios.
Ver comentario a Proverbio §23.
No hay otro modo que luchar apasionadamente, como fieras.Blake
y Nietzsche sabían que aquello que de divino posee el hombre es su
voluntad de superarse y liberarse; la energía que lo impulsa a sentir
se "hijo de Dios":
Thewrath ofthe lion is thewisdom ofGod (MHH, F §24).
126
26. El exceso de congoja ríe. El exceso de júbilo solloza.
El espíritu antinomista de Blake lo lleva más allá de la sátira, hacia
el terreno de las contradicciones lingüísticas para forzar a la mente
a expandir sus línútes. Así, Blake retoma sentencias como "La con127
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
goja abate el corazón del hombre, pero la buena palabra lo alegra"
(Prov. 12: 25), 'í\un en la risa tendrá dolor el corazón, y el final de la
alegría es tristeza" (Prov. 14: 13) y "Corazón alegre hace buena cara,
corazón en pena deprime el espíritu" (Prov. 15: 13); lo que hace el
autor inglés es revertirlas y crear axiomas que abanderen el papel
del exceso en distintas esferas de la existencia.
Más que una mera declaración de relatividad, la dialéctica de
Blake en este tipo de aforismos conlleva la idea de trascender los
limites convencionales de la lógica mundana y cotidiana para ac
ceder a realidades supraterrenales. Así, el contrasentido aparente
produce una suerte de epifanía, un poco al estilo de los koans del
budismo Zen. La expresión paradójica encuentra un precursor
salomónico en la sentencia "Hay quienes se hacen ricos, y no tie
nen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas"
(Prov. 13: 7). En la literatura reciente, el escritor argentino Antonio
Porchia ofrece un equivalente: "Cuando me conformo con nada es
cuando me conformo de todo" (Voces §39) y "En un alma llena
cabe todo y en un alma vacía no cabe nada. ¡Quién comprende!"
(Voces §330). (Compárese con el Proverbio §29.)
similar a la que experimenta Job cuando la voz del torbellino le canta
los prodigios de la creación, particularmente la fiereza e indornitabili
dad de Leviatán y Bellemoth, en espeáal en el capítulo 41.
De cierto modo, el proverbio de Blake prefigu ra una frase del
filósofo Soren K.ierkegaard:
Lo que necesito es una voz penetrante como la mirada de Linceo, te
rrible como el sollozo de los gigantes, persistente como los ruidos de
la naturaleza, mordaz como una ráfaga de viento helado, pérfida como
la despiadada burla del eco, tan amplia que vaya del bajo más profun
do hasta los tonos más agudos, y tan modulada que de ser un dulce
susurro de música sacra se convierta en la energía explosiva de la furia.
Esto es lo que yo necesito para no asfixiarme, para lograr expresar lo
que llevo dentro de mi pecho y así dar rienda suelta a las vísceras de la
cólera y a las de la simpatía (Diapsálmata §23).
2 7. El rugido de leones, el aullido de lobos, la cólera del mar tor
La Voz del Genio Poético, como el mensaje de los profetas, es
inexorable e imposible de acallar. El verdadero profeta/poeta ha
bla, vocifera, aun a expensas de sí mismo. La profecía de Rintrah en
la sección A de esta obra resulta igualmente misteriosa para el ojo
o el oído humano.
mentoso y la espada destructiva son porciones de eternidad dema
siado grandes para el ojo liumano.
28. El wrro condena la trampa, no a si mismo.
En los proverbios de Salomón encontramos: "León rugiente y oso que
embiste es el gobernante impío sobre el pueblo empobrecido" (Prov.
28: 15). Los valores del león y el oso adquieren una significaáón dife
rente en la sentencia blakeana. En otros libros bíblicos también figu
ra la imagen del león feroz, por ejemplo en Job 4: l O; al respecto, ver
también Proverbio §24. Desde luego, la naturaleza estremecedora de
los elementos citados en este proverbio sugiere w1a experiencia numi
nosa, una realidad apabullante e imposible de abarcar. La sensación es
El "fuerte en astucia" mas "débil en coraje" (el zorro) no será ca
paz de lograr el conocimiento absoluto ni la plenitud espiritual,
"pues es inútil tender la red a los ojos mismos de los pajarillos"
(Prov. l: 17). La sabiduría y la integridad espiritual no derivan de
la astucia (el conocimiento mundano y corrompido), sino en la
liberación sensorial. El zorro, ciego a esta verdad, se empecinará
en sus métodos que invariablemente habrán de llevarlo al fracaso
(la trampa). Puesto que no es capaz de rectificar sus medios, cu!-
128
129
ADRIÁN MuÑOZ
L os VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
goja abate el corazón del hombre, pero la buena palabra lo alegra"
(Prov. 12: 25), ''.Aun en la risa tendrá dolor el corazón, y el final de la
alegría es tristeza" (Prov. 14: 13) y"Corazón alegre hace buena cara,
corazón en pena deprime el espíritu" (Prov. 15: 13); lo que hace el
autor inglés es revertirlas y crear axiomas que abanderen el papel
del exceso en distintas esferas de la existencia.
Más que una mera declaración de relatividad, la dialéctica de
Blake en este tipo de aforismos conlleva la idea de trascender los
límites convencionales de la lógica mundana y cotidiana para ac
ceder a realidades supraterrenales. Así, el contrasentido aparente
produce una suerte de epifanía, un poco al estilo de los koans del
budismo Zen. La expresión paradójica encuentra un precursor
salomónico en la sentencia "Hay quienes se hacen ricos, y no tie
nen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas"
(Prov. 13: 7). En la literatura reciente, el escritor argentino Antonio
Porchia ofrece un equivalente: "Cuando me conformo con nada es
cuando me conformo de todo" (Voces §39) y "En un alma llena
cabe todo y en un alma vacía no cabe nada. ¡Q].iién comprende!"
(Voces §330). (Compárese con el Proverbio §29.)
similar a la que expe1imenta Job cuando la voz del torbellino le canta
los prodigios de la creación, particularmente la fiereza e indornitabili
dad de Leviatán y Behemoth, en especial en el capítulo 41.
De cierto modo, el proverbio de Blake prefigura una frase del
filósofo Soren Kierkegaard:
Lo que necesito es una voz penetrante como la mirada de Linceo, te·
rrible como el sollozo de los gigantes, persistente como los ruidos de
la naturaleza, mordaz como una ráfaga de viento helado, pérfida como
la despiadada burla del eco, tan amplia que vaya del bajo más profun
do hasta los tonos más agudos, y tan modulada que de ser un dulce
susurro de música sacra se convierta en la energía explosiva de la furia .
Esto es lo que yo necesito para no asfixiarme, para lograr expresar lo
que llevo dentro de mi pecho y así dar rienda suelta a las vísceras de la
cólera y a las de la simpatía (Diapsálmata §23 ).
La Voz del Genio Poético, como el mensaje de los profetas, es
inexorable e imposible de acallar. El verdadero profeta/poeta ha
bla, vocifera, aun a expensas de sí mismo. La profecía de Rintral, en
la sección A de esta obra resulta igualmente misteriosa para el ojo
o el oído humano.
2 7. El rugido de leones, el aullido de lobos, la cólera del mar tor
mentoso y la espada destrudiva s011 porciones de etemidad dema
siado grandes para el ojo humano.
28. El zorro condena la trampa, no a sí mismo.
En los proverbios de Salomón encontran1os: "León rugiente y oso que
embiste es el gobernante impío sobre el pueblo empobrecido" (Prov.
28: 15). Los valores del león y el oso adquieren una significación dife
rente en la sentencia blakeana En otros libros bíblicos tan1bién figu
ra la imagen del león feroz, por ejemplo en Job 4: l O; al respecto, ver
también Proverbio §24. Desde luego, la naturaleza estremecedora de
los elementos citados en este proverbio sugiere una experiencia numi·
nosa, una realidad apabullante e imposible de abarcar. La sensación es
El "fuerte en astucia" mas "débil en coraje" (el zorro) no será ca
paz de lograr el conocin1iento absoluto ni la plenitud espiritual,
"pues es inútil tender la red a los ojos mismos de los pajarillos"
(Prov. 1: 17). La sabiduría y la integridad espiritual no derivan de
la astucia (el conocimiento mundano y corrompido), sino en la
liberación sensorial. El zorro, ciego a esta verdad, se empecinará
en sus métodos que invariablemente habrán de llevarlo al fracaso
(la trampa). Puesto que no es capaz de rectificar sus medios, cul-
128
129
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
pará siempre a factores externos y execrará las consecuencias de
sus modos. Simboliza lo contrario al león/tigre, animál pletórico
de coraje y bríos.
aparecen en "Holy Thursday" (Jueves Santo) en Los cantos de inocen
cia y experiencia. El proverbio parece elaborar sobre: "Látigo para el
caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. No
respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuel
vas como él. Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse
que es un sabio" (Prov. 26: 3-5 ). También recuerda a: "Cuando calla,
hasta el insensato es tenido por sabio, y el que cierra sus labios, por
inteligente" (Prov. 17: 28) y, sobre todo en inglés, a: "In the mouth
of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve
them" (Prov. 14: 3; mi énfusis).66 El proverbio de Blake en el original
reza así: "The selfish smiling fool, & the sullen frowning fool, shall be
both thought wise, that there may be a rod" (mi énfasis).
29. Los gozosfecundan. Las congojas da11 a luz.
C( Proverbio §26.
30. Que el hombre vista la pid del león; la mujer, el vellón de la
oveja.65
Al parecer, este proverbio aconseja que cada quien se apegue a su
naturaleza. En ese sentido, al hombre le corresponde la fiereza y a
la mujer la humildad y la suavidad. Ambos se complementan. Re
cuérdese que la ira del león es divina (Proverbio §24) y que la oveja,
o cordero, es el símbolo de la dulzura, la entrega y el amor de Cristo.
31. El ave, un 11ído; la aratía, u11a red; el hombre, amistad.
33. Lo que ahora está demostrada, alguna vezfae sów imaginada.67
El poder de la imaginación produce, crea realidades por la inspira
ción del Genio Poético. Atreverse a imaginar, o mirar imaginativa
mente, puede derivar en la adquisición de las verdades más trascen
dentales.Así como quien carece de luz no podría devenir en estrella
(Proverbio §9), quien no in1agine no podría lograr la sabiduría. Se
trata, en un sentido, de una variante del Proverbio §3. Dicho esta
do sapiencial supone la aprehensión de la eternidad, y saberse uno
mismo eterno y divino.
0
Como expone el proverbio anterior, éste aconseja que a cada cual
le corresponde su ámbito: "Como el ave que vaga lejos de su nido,
así es el hombre que vaga lejos de su lugar" (Prov. 27: 8). El lugar
del hombre es el amor fraternal, pues todos son hijos de Dios: "Un
hermano ofendido es peor que una plaza fuerte, y las querellas son
como cerrojos de ciudadela" (Prov. 18: 19).
32. Tanto el 11ecio egoísta y so11rie11te como el 11ecio huraño y
fnmcido, pasarán por sabios, para convertirse en varas.
La vara representa la medida drástica para imponer la voluntad, para
dictar norn1as; sin duda hace referencia a las varas que los educado
res utilizaban en las aulas para escarmentar a sus pupilos, tal y como
130
34. La rata, el ratón, el zorro y el conejo: miran las raíces; el león,
el tigre, el caballo y el elefante: miran losfrutos.
Tal vez en esta especie de bestiario infernal, Blake caracteriza a ani
males ·superiores" e "inferiores''. Los cuatro prin1eros corresponden
con los anin1ales inferiores, casi todos pequeños y alegóricamente
despreciables, mientras que los cuatro restantes simbolizan ideales
de coraje, realeza y determinación, en tanto criaturas grandes e im131
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
pará siempre a factores externos y execrará las consecuencias de
sus modos. Simboüza lo contrario al león/tigre, animál pletórico
de coraje y bríos.
aparecen en "Holy Thursday" (Jueves Santo) en Los cantos de inocen
cia y experiencia. El proverbio parece elaborar sobre: "Látigo para el
caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. No
respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuel
vas como él. Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse
que es un sabio" (Prov. 26: 3-5). También recuerda. a: "Cuando calla,
hasta el insensato es tenido por sabio, y el que cierra sus labios, por
inteligente" (Prov. 17: 28) y, sobre todo en inglés, a: "In the mouth
of the fooüsh is a rod of pride: but the lips of the wise sha.11 preserve
them" (Prov. 14: 3; mi énfasis).66 El proverbio de Bla.ke en el original
reza así: "The selfish smiling fool, & the sullen frowning fool, sha.11 be
both thought wise, tha.t there may be a rod" (mi énfasis).
29. Los gozosfecundan. Las congojas da11 a luz.
Cf. Proverbio §26.
30. Que el l1ombre vista la piel del león; la mujer, el vellón de la
oveja.65
Al parecer, este proverbio aconseja que cada quien se apegue a su
naturaleza. En ese sentido, al hombre le corresponde la fiereza y a
la mujer la humildad y la suavidad. Ambos se complementan. Re
cuérdese que la ira del león es divina (Proverbio §24) y que la oveja,
o cordero, es el símbolo de la dulzura, la entrega y el amor de Cristo.
31.El ave, un nido; la araña, una red; el l10mbre, amistad.
Como expone el proverbio anterior, éste aconseja que a cada cual
le corresponde su ámbito: "Como el ave que vaga lejos de su nido,
así es el hombre que vaga lejos de su lugar" (Prov. 27: 8). El lugar
del hombre es el an1or fraternal, pues todos son hijos de Dios: "Un
hermano ofendido es peor que una plaza fuerte, y las querellas son
como cerrojos de ciudadela" (Prov. 18: 19).
32. Tanto el necio ego{sta y sonriente romo el necio huraño y
fruncido, pasarán por sabios, para convertirse en varas.
La vara representa la medida drástica para imponer la voluntad, para
dictar normas; sin duda hace referencia a las varas que los educado
res utilizaban en las aulas para escarmentar a sus pupilos, tal y como
130
33. Lo que ahora está demostrado, alguna vezfae sólo imaginado.67
El poder de la imaginación produce, crea realidades por la inspira
ción del Genio Poético. Atreverse a imaginar, o mirar imaginativa
mente, puede derivar en la adquisición de las verdades más trascen
dentales. Así como quien carece de luz no podría devenir en estrella
(Proverbio §9), quien no imagine no podría lograr la sabiduría. s·e
trata, en un sentido, de una variante del Proverbio §3. Dicho esta
do sapiencial supone la aprehensión de la eternidad, y saberse uno
mismo eterno y divino.
34. La rata, el ratón, el zorro y el conejo: miran las rafees; el león,
el tigre, el caballo y el elefante: miran losfrut.os.
Tal vez en esta especie de bestiario infernal, Bla.ke caracteriza. a ani
males "superiores" e "inferiores''. Los cuatro primeros corresponden
con los animales inferiores, casi todos pequeños y alegóricamente
despreciables, mientras que los cuatro restantes simbolizan ideales
de coraje, realeza y determinación, en tanto criaturas grandes e irn131
ADRIÁN MuÑOZ
ponentes. Las criaturas inferiores son tales porque se preocupan ex
clusivamente por los medios (los dogmas, las liturgias); las superio
res, por su parte, se concentran en los resultados (el conocimiento
directo de Dios mediante el libre manar de sus energías).
35. La cisterna contiet1e; lafuente se desborda.
Aquí parece que Blake tiene en mente el siguiente pasaje bíblico:
Bebe el agua de tu propia cisterna, y de los raudales de tu propio pozo.
¿Se han de derramar afuera tus manantiales, tus corrientes de agua por
las calles? ¡Que sean para ti solo, y no para los extraños contigo! Sea
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
36. Un pensamiento colma la it1mensidad.
El pensamiento aquí se refiere a la visión guiada por el Genio Poéti
co. Cf. Proverbio §33 y comparar con "Y si no hay nada que es igual
al pensamiento y no hay nada sin el pensamiento, o el pensamiento
es sólo pensamiento o el pensamiento es todo" (Voces §356). Pues•
to que el pensamiento está auxiliado por el Genio Poético, puede
acceder a las regiones divinas y más trascendentales, en esa medida
puede homologarse con el pensamiento de Dios y, por tanto, infi
nito. La Imaginación puede imbuirlo todo, tanto el tiempo como
el espacio, que no son sino fronteras convencionales, limitaciones
para quienes se rigen por dogmas y convenciones.
bendito tu manantial y alégrate con la mujer de tu juventud(... ) ¿Por
qué, hijo mío, andarás apasionado por una mujer ajena y abrazarás el
3 7. Está siempre dispuesto a decir tus pensamientosy el 11il k flJitará.
seno de una extraña? (Prov. 5: 15-20).
La sabiduría salomónica previene contra desear lo ajeno algo que, por supuesto, está en absoluta consonancia con el Decá
logo recibido por Moisés-; en particular, el proverbio se refiere a
contentarse con lo que existe en el ámbito doméstico, particular
mente la esposa. Se trata de una prohibición ya contenida en la ley
mosaica. Blake creía que el amor, y en particular el amor erótico, no
podía constreñirse a una sola mujer. De hecho, opinaba que podía
resultar más saludable prodigar la libertad sexual con distintas pa•
rejas, aunque él mismo no lo llevó a cabo. El motivo del amor libre
está de algún modo articulado en ½sions of the Daughters ofAlbion
(Visione s de las hijas deA/bión).
Para Blake, la cisterna (el matrimonio, la convención social ) re
prime el deseo, mientras que la fuente desbordante (el amor libre)
representa la libertad sexual y erótica. La cisterna, en tanto limitan•
te, contiene agua estancada y, a la postre, putrefacta. El agua de la
fuente o el manantial, por su lado, mana libremente y a borbotones.
132
El presente proverbio contraviene máximas como "Quien vigila su
boca, guarda su vida; quien abre sus labios, busca su ruina" (Prov.
3: 13) , "En las muchas palabras no faltará pecado; quien reprime
sus labios es prudente (Prov. 1O: 19) y "A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos" (Prov. 23: 9 ). Aún
más de cerca, la construcción original de este proverbio (Always b e
ready to speak your mind, andabas e man will avoid you) parece paro
diar "A fool uttereth ali his rnind: but a wise man keepeth it in till
afterwards" (Prov. 29: 11¡ véase también 26: 4-5).68
Si para Blake el Genio Poético constituye la quintaesencia de
la vida humana, por fuerza la creatividad tendrá que ser valuada
altamente. Tal y corno se ha expresado ya en otros proverbios, la
contención va en detrimento de la creatividad. El Genio Poético
no sólo se revela en la producción artística propiamente dicha, sino
en pensamientos, visiones e ideas (cf. Proverbio §36); si éstos se
perciben, entonces habrá que manifestarlos abierta y libremente. Si
estas ideas surgen de la "necedad� entonces -diría Blake- están
133
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ADRIÁN MuÑOZ
ponentes. Las criaturas inferiores son tales porque se preocupan ex
J6. Un pensamiento colma la inmensidad.
res, por su parte, se concentran en los resultados (el conocimiento
El pensamiento aquí se refiere a la visión guiada por el Genio Poéti
35. La cisterna contiene; lafue11ú se desborda.
es sólo pensamiento o el pensamiento es todo" (Voces §356). Pues
Aquí parece que Blake tiene en mente el siguiente pasaje bíblico:
acceder a las regiones divinas y más trascendentales, en esa medida
clusivamente por los medios (los dogmas, las liturgias); las superio
directo de Dios mediante el libre manar de sus energías).
co. Cf. Proverbio §33 y comparar con "Y si no hay nada que es igual
al pensamiento y no hay nada sin el pensamiento, o el pensamiento
to que el pensamiento está auxiliado por el Genio Poético, puede
Bebe el agua de tu propia cisterna, y de los raudales de tu propio pozo.
¿Se han de derramar afuera tus manantiales, tus corrientes de agua por
las calles? ¡Que sean para ti solo, y no para los extraños contigo! Sea
bendito tu manantial y alégrate con la mujer de tu juventud ( ...) ¿Por
qué, hijo mío, andarás apasionado por una mujer ajena y abrazarás el
puede homologarse con el pensamiento de Dios y, por tanto, infi
nito. La Imaginación puede imbuirlo todo, tanto el tiempo como
el espacio, que no son sino fronteras convencionales, limitaciones
para quienes se rigen por dogmas y convenciones.
3 7.Está siempre dispuesta a decir tus pensamientos y el vil te evitará.
seno de una extraña? (Prov. 5: 15-20).
La sabiduría salomónica previene contra desear lo ajeno -
algo que, por supuesto, está en absoluta consonancia con el Decá
logo recibido por Moisés-; en particular, el proverbio se refiere a
contentarse con lo que existe en el ámbito doméstico, particular
El presente proverbio contraviene máximas como "Quien vigila su
boca, guarda su vida; quien abre sus labios, busca su ruina" (Prov.
3: 13), "En las muchas palabras no faltará pecado; quien reprime
sus labios es prudente (Prov. 10: 19) y J\ oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos• (Prov. 23: 9). Aún
mente la esposa. Se trata de una prohibición ya contenida en la ley
más de cerca, la construcción original de este proverbio (Always be
podía constreñirse a una sola mujer. De hecho, opinaba que podía
resultar más saludable prodigar la libertad sexual con distintas pa
diar "A fool uttereth ali his mind: but a wise man keepeth it in till
afterwards" (Prov. 29: 11; véase también 26: 4-5).68
está de algún modo articulado en
Visions of the Daughters ofAlbion
la vida humana, por fuerza la creatividad tendrá que ser valuada
Para Blake, la cisterna (el matrimonio, la convención social) re
contención va en detrimento de la creatividad. El Genio Poético
representa la libertad sexual y erótica. La cisterna, en tanto limitan
en pensamientos, visiones e ideas (cf. Proverbio §36); si éstos se
mosaica. Blake creía que el amor, y en particular el amor erótico, no
rejas, aunque él mismo no lo llevó a cabo. El motivo del amor libre
(Visiones de las hijas deA/bión).
prime el deseo, mientras que la fuente desbordante (el amor libre)
te, contiene agua estancada y, a la postre, putrefucta. El agua de
la
fuente o el manantial, por su lado, mana libremente y a borbotones.
132
ready to speak your mind, and a base man wi/1 avoid you) parece paro
Si para Blake el Genio Poético constituye la quintaesencia de
altamente. Tal y corno se ha expresado ya en otros proverbios, la
no sólo se revela en la producción artística propiamente dicha, sino
perciben, entonces habrá que manifestarlos abierta y libremente. Si
estas ideas surgen de la "necedad� entonces -diría Blake- están
133
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
amparadas por el Genio Poético y, en consecuencia, las personas
"sensata{ (mas reprimidas) mostrarán su censura, que no es sino
una torcida muestra de reconocimiento (cf Proverbio §47).
Junto con Nietzsche, Blake coincide en que existen diferentes
modos de pensar, entender e interpretar; modos que son también ve
locidades intelectuales. Para comparar estos "modos: Nietzsche ( 1992:
229-30) utilizó términos prestados de filósofos sánscritos. Por un
lado se hallan quienes, como él, pensaban con la velocidad del río
Ganges (gangasrotagati) y, por el otro, quienes pensaban tan lentos
como una tortuga (k.wmagati). Con su característico tono sardónico,
Nietzsche expresa que la diferencia de velocidad intelectual produce
una honda brecha interpretativa entre el pensador (particularmente,
él mismo) y sus lectores, incluso sus amigos; al final, no le queda más
opción que reírse de ellos y alejarse.69 Blake, por su parte, escribió
en 1799 en una carta que: "What is Grand is necessarily obscure to
Weak men. That which can be made Explicit to the ldiot is not worth
my care. The wisest ofthe Ancients consider'd what is not too Explicit
as the fittest for lnstruction because it rouzes the fuculties to act"7º (en
Damon 1988: xxvi). Los mensajes que comunicaba debían ser ase•
quibles sólo para algunos elegidos, es decir, quienes tengan el deseo
de realizarse. "El argumento de una obra de poesía ( ... ) recuerda la
sentencia de un oráculo: es oscuro-luminoso como la sentencia de
un oráculo", como apunta Cesare Pavese ( 1994: 98 ). Y en efecto, los
mensajes de los poemas proféticos de Wtlliam Blake son tan confu
sos como los oráculos, uno de cuyos epítomes son los "Proverbios
del infierno�
sostenía que "la existencia de una idea consiste en ser percibida"
(Tola y Dragonetti 2008: 295). Cf Proverbio§33.
38. Cualquier cosa posible de creerse, es u11a image11 de la verdad.
Esse est percipi. Berkeley había desarrollado la idea de que los obje
tos del conocimiento constituían una ilimitada variedad de ideas
susceptibles de percibirse y, de un modo no tan distinto de Blake1
134
39. El águila nunca perdió tanto tiempo como cuando se dedicó a
aprender del cuervo.
Acaso Blake desea explicar que el águila, Lm animal solar y de alto vue
lo, no debería rebajarse al nivel del cuervo, un animal bajo y carroñero.
Al águila le atañen las alturas y los circuitos divinos, mientras que el
cuervo pertenece a la rapiña, a lo podrido. El águila supone un dirigirse
hacia lo más alto; el cuervo es la podredumbre y la muerte inexorable.
El águila aquí es el hombre verdaderamente "justo" y que se había deja·
do instruir por el cuervo (el "vil").Desde esa óptica, hay ciertos ecos de
Salmos l: 1-2. Ver al respecto la Sección A y el Proverbio§50.
40. El zorro provee para s{ mismo, pero Dios provee para el león.
Este proverbio desarroUa la caracterización del wrro como emblema
de la astucia (no de la sabiduría ni la inteligencia positiva), mientras que
el león representa la sabiduría pura. Es también una relectura de: "Yahvé
se aleja de los malos, y escucha la plegaria de los justos" (Prov. 15: 29),
"El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien ase
gura �1.IS pasos" (Prov. l6: 9) . Puesto que el león posee una naturaleza
liberada -y por lo tanto plena-, goza de la gracia de Dios. El rorro, en
cambio, es egoísta y de percepciones limitadas; es típicamente la encar
nación del carente de pujanza (ver Proverbios§34 y§49).
41. Pie11sa por la maña11a. Actúa a mediod{a. Come por la tarde.
Duerme por la 11ocl,e.
Desde luego, se trata de una adaptación resumida de Eclesiastés 3:
1-8. Cf. también Proverbio§ 1.
135
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
amparadas por el Genio Poético y, en consecuencia, las personas
"sensatas" (mas reprimidas) mostrarán su censura, que no es sino
una torcida muestra de reconocimiento (cf. Proverbio§47).
Junto con Nietzsche, Blake coincide en que existen diferentes
modos de pensar, entender e interpretar¡ modos que son también ve
locidades intelectuales. Para comparar estos "modos•, Nietzsche ( 1992:
229-30) utilizó términos prestados de filósofos sánscritos. Por un
lado se hallan quienes, como él, pensaban con la velocidad del río
Ga.nges (gangasrotagatí) y, por el otro, quienes pensaban tan lentos
como una tortuga (kurmagati). Con su característico to.no sardónico,
Nietzsche expresa que la diferencia de velocidad intelectual produce
una honda brecha interpretativa entre el pensador ( particularmente,
él mismo) y sus lectores, incluso sus amigos; al final, no le queda más
opción que reírse de ellos y alejarse.69 Blake, por su parte, escribió
en 1799 en una carta que: "What is Grand is necessariJy obscure to
Weak men. That wh.ich can be made Explicit to the Jdiot is not worth
my care. The wisest of the Ancients consider'd what is not too Explicit
as the littest for Instruction because it rouzes the faculties to act"7° (en
Darnon 1988: xxvi). Los mensajes que comunicaba debían ser ase
quibles sólo para algunos elegidos, es decir, quienes tengan el deseo
de realizarse. "El argumento de una obra de poesía ( ... ) recuerda la
sentencia de un oráculo: es oscuro-luminoso como la sentencia de
un oráculo� como apunta Cesare Pavese ( 1994: 98). Y en efecto, los
mensajes de los poemas proféticos de William Blake son tan confu
sos como los oráculos, uno de cuyos epítomes son los "Proverbios
del infierno�
sostenía que "la existencia de una idea consiste en ser percibida"
(Tola y Dragonetti 2008: 295). Cf Proverbio §33.
38. Cualquier cosa posible de creerse, es u11a imagen de la verdad.
Esse est percípi. Berkeley había desarrollado la idea de que los obje
tos del conocimiento constituían una ilimitada variedad de ideas
susceptibles de percibirse y, de un modo no tan distinto de Blake,
134
39. El águila nu11ca perdió tanto tiempo como cuando se dedicó a
aprender del cuervo.
Acaso Blake desea explicar que el águila, un animal solar y de alto vue
lo, no debería rebajarse al nivel del cuervo, un animal bajo y carroñero.
Al águila le atañen las alturas y los circuitos divinos, núentras que el
cuervo pertenece a la rapiña, a lo podrido. El águila supone un dirigirse
hacia lo más alto; el cuervo es la podredumbre y la muerte ine.wrable.
El águila aquí es el hombre verdaderamente 'ºjusto" y que se había deja
do instruir por el cuervo (el "vil"). Desde esa óptica, hay ciertos ecos de
Salmos 1: 1-2. Ver al respecto la Sección A y el Proverbio§50.
40. El zorro provee para sí mismo, pero Dios provee para el león.
Este proverbio desarroUa la caracterización del zorro como emblema
de la astucia (no de la sabiduría ni la inteligencia positiva), mientras que
el león representa la sabiduría pura. Es también una relectura de: "Yahvé
se aleja de los malos, y escucha la plegaria de los justos" (Prov. 15: 29),
"El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien ase
gura sus pasos" (Prov. 16: 9). Puesto que el león posee una naturaleza
liberada -y por lo tanto plena-, goza de la gracia de Dios. El rorro, en
cambio, es egoísta y de percepciones limitadas¡ es típicamente la encar
nación del carente de pujanza (ver Proverbios§34 y§49).
41. Piensa por la maña11a. Actúa a mediod{a. Come por la tarde.
Duerme por la 11ocl,e.
Desde luego, se trata de una adaptación resumida de Eclesiastés 3:
1-8. Cf también Proverbio§ 1.
135
ADRIÁN MUNOZ
42.Aquel que ha padecido tus imposiciones, te conoce.
El espíritu revolucionario de Blake es incisivo; nunca deja de manifes
tarse en contra de las tiranías y el autoritarismo. El sometido habrá de
sublevarse; con apego a este anhelo es que Blake compuso sus obras
"continentales" o "revolucionarias" como America y Europe. Un pre
ludio de aquellas es "A Song ofLiberty" (sección O) en esta misma
obra Aunque a veces extirpada de MHH por algunos editores, sobre
todo en lengua castellana, el "Canto de libertad" es una coda perti
nente a todo el discurso expuesto en los "Proverbios del Infierno�
El Proverbio §42 recuerda a: "No te burles del hombre que
vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta" (Sirácides
7: 11).7' Cf. Proverbio §17. De algún modo, también recuerda a
"Quien escatima la vara, odia a su hijo¡ quien le tiene amor, le casti
ga" (Prov. 13: 24). De manera extensiva, incluso se puede aplicar a
Job quien, habiendo padecido las injustas pruebas de Yahvé, tuvo la
oportunidad de acceder a un contacto directo con éste.
43. As{ como el arado sigue a las palabras, Dios recompensa las
plegarias.
Este proverbio refuerza el papel y el valor de la fe que, cabe recor
dar, no equivale a la adhesión de dogmatismos. "El bueno obtiene
el favor de Yahvé; pero él condena al hombre taimado" (Prov. 12:
2), "Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indi
gencia" (Prov. 14: 23). Ver también Proverbio §51.
44. Los tigres de la ira son más sabios que los caballos de la instrucción.
Mientras que las Escrituras dicen: "No te apresures en tu corazón a
enojarte, porque el enojo reposa en el seno de los necios" (Ecles. 7:
9), Blake alaba la ira felina. Cf. Proverbio §24 y §40, donde el león
136
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
es una variante del tigre; ver también Proverbio §34. De acuerdo
con Damon ( 1988: 242 ), el león representa, en sentido estricto, la
ira espiritual, mientras que el tigre encarna la ira emocional y cie
ga. Los tigres de la ira y los caballos de la instrucción reaparecen en
Los cuatro zoas, en una escena llena de antagonismos, de afanes y de
energía liberada (Blake 1988: 314 ).
45. Espera veneno del agua estancada.
Una vez más, la cisterna que contiene (constriñe) no produce vida
(libre flujo), sino decadencia. Cf. Proverbio §35. El agua que corre,
pues, simboliza la vida pletórica. En el evangelio gnóstico El santo
libro del Gran Espíritu Invisible, se habla del agua bautismal que corre,
agua que confiere la inmortalidad y el conocimiento trascendental
(Meyer 2005: 138).
46. Nunca sabrás cuánto es suficiente, a menos que sepas cuánto
es más que suficiente.
El Proverbio §46 funciona como una contestación burlona de
• ¿Has hallado miel? Come sólo suficiente, no sea que te hartes de
ella y la vomites" (Prov. 25: 16). Blake nos insta constantemente a
rebasar los límites, a romper los grilletes. Cf. Proverbios §3 y §70.
47. ¡Escucha el reproche de los necios! ¡Es un titulo de nobleza!
Se trata de una adaptación de: "No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio'· (Sirácides 7: 5) y de "El burlador no
ama al que lo corrige ni acude a los sabios• (Prov. 15: 12; cf. también
23: 9). Para Blake, la constante disyuntiva necio/sabio subraya la
preponderancia de quienes hipócritamente se denominan "buenos"
y defensores de la religión institucionalizada; la recurrencia de estos
137
ADRIÁN MUÑOZ
42.Aquel que ha padecido tus imposiciones, te conoce.
El espíritu revolucionario de Blake es incisivo; nunca deja de manifes
tarse en contra de las tiranías y el autoritarismo. El sometido habrá de
sublevarse; con apego a este anhelo es que Blake compuso sus obras
"continentales" o "revolucionarias" como America y Europe. Un pre
ludio de aquellas es 'í\ Song ofLiberty" (sección O) en esta misma
obra. Aunque a veces extirpada de MHH por algunos editores, sobre
todo en lengua castellana, el "Canto de libertad" es una coda perti
nente a todo el discurso expuesto en los "Proverbios del Infierno�
El Proverbio §42 recuerda a: "No te burles del hombre que
vive en afljcción, porque el que humilla, también exalta" (Sirácides
7: 11). 71 Cf. Proverbio § 17. De algún modo, también recuerda a
"Quien escatima la vara, odia a su hijo; quien le tiene amor, le casti
ga" (Prov. 13: 24). De manera extensiva, incluso se puede aplicar a
Job quien, habiendo padecido las injustas pruebas de Yahvé, tuvo la
oportunidad de acceder a un contacto directo con éste.
43. Así como el arado sigue a las palabras, Dios recompensa las
plegarias.
Este proverbio refuerza el papel y el valor de la fe que, cabe recor
dar, no equivale a la adhesión de dogmatismos. "El bueno obtiene
el favor de Yahvé; pero él condena al hombre taimado" (Prov. 12:
2), "Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indi
gencia" (Prov. 14: 23 ). Ver también Proverbio §51.
44. Los tigres� la ira son más sabios que los caballos� la instrua:ión.
Mientras que las Escrituras dicen: "No te apresures en tu corazón a
enojarte, porque el enojo reposa en el seno de los necios" (Ecles. 7:
9 ), Blake alaba la ira felina. Cf. Proverbio §24 y §40, donde el león
136
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
es una variante del tigre; ver también Proverbio §34. De acuerdo
con Darnon (1988: 242), el león representa, en sentido estricto, la
ira espiritual, mientras que el tigre encarna la ira emocional y cie
ga.Los tigres de la ira y los caballos de la instrucción reaparecen en
Los cuatro zoas, en una escena llena de antagonismos, de afanes y de
energía liberada (Blake 1988: 314).
45. Espera veneno del agua estancada.
Una vez más, la cisterna que contiene (constriñe) no produce vida
(libre flujo), sino decadencia. Cf. Proverbio §35. El agua que corre,
pues, simboliza la vida pletórica. En el evangelio gnóstico El santo
libro del Gran Esp(ritu Invisible, se habla del agua bautismal que corre,
agua que confiere la inmortalidad y el conocimiento trascendental
(Meyer 2005: 138).
46. Nunca sabrás cuánto es suficiente, a menos que sepas cuánto
es más que suficiente.
El Proverbio §46 funciona como una contestación burlona de
"¿Has hallado miel? Come sólo suficiente, no sea que te hartes de
ella y la vomites" (Prov. 25: 16). Blake nos insta constantemente a
rebasar los limites, a romper los grilletes. Cf. Proverbios §3 y §70.
4 7. ;Escucha el reproche de los necios! ;Es un título de nobleza!
Se trata de una adaptación de: "No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio" (Sirácides 7: 5) y de "El burlador no
arna al que lo corrige ni acude a los sabios" (Prov. 15: 12; cf también
23: 9). Para Blake, la constante disyuntiva necio/sabio subraya la
preponderancia de quienes hipócritarnente se denominan "buenos"
y defensores de la religión institucionalizada; la recurrencia de estos
137
ADRIÁN MUÑOZ
apelativos, desde luego, deriva del übro de Proverbios en la Bibüa.
Recordemos también las ambigüedades constantes en la termino
logía directa y satírica de MHH (ver comentario a Proverbio §8):
el "necio" de este proverbio, ¿corresponde al necio de Proverbio §8?
¿0!1é relación tiene con el hombre "vil" de Proverbio§37?
La identidad no es tan automática como parece a primera vista.
Los "Proverbios del Infierno" forman una suerte de unidad (pese a
su aparente naturaleza difusa) y el espíritu sardónico y tergiversador
que impera en todo MHH imbuye también a las máximas de la "sabi
duría infernar Así, paralelamente a los Proverbios §8, §37 y §47, hay
que considerar también los Proverbios §12, §18, §19, §32 y §52. En
algunos casos, parece que Blake otorga al término "necio" una conno
tación negativa y a veces positiva. Retomando el célebre Proverbio§3
(El camino del exceso conduce al palacio de la sabiduría), debemos man
tener en claro que la sabiduría blakeana corresponde parcialmente
con la necedad salomónica, es decir, la imprudencia, la insensatez y
el exceso (en contraposición con la contención).Al mismo tiempo, la
yuxtaposición de las nociones de necedad, sabiduría y nobleza en este
proverbio hacen eco de: "Mejor es un muchacho pobre y sabio que un
rey viejo e insensato que ya no sabe ser precavido" (Eclesiastés 4: 13).
48. Los ojos de fuego, la 11ariz de aire, la boca de agua, la barba
de tierra.
Aquí encontramos una relación íntima entre el microcosmos (el
cuerpo humano) y el macrocosmos (el universo expandido y los ele
mentos naturales). El estilo üngüístico posiblemente toma como mo
delo sentencias como ''A proud look, a lying tongu e, and hands that
shed innocent blood, An heart that deviseth wicked imaginations,
feet that be swift in running to mischief''12 (Prov. 6: 17-18), pero las
adapta, mediante un trocamiento de adjetivos, para imprimir un sen
tido enérgico e "infernal� El mismo estilo se utiliza en Proverbio§61.
138
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
49. El débil de valor esfuerte e11 astucia.
Se refiere al zorro que aparece en otros proverbios. Sin duda, nues
tro autor tenía en mente la proclama salomónica de: "Príncipe sin
inteligencia multiplica la opresión, el que odia el lucro prolongará
sus días" (Prov. 28: 16). Desde Esopo, en el imaginario popular el
zorro se asocia con la astucia y la trampa. Este proverbio se cita más
adelante, en la sección K.
50. El ma11za110 jamás pregu11ta al haya c6mo crecer, ni el le6n, al
caballo, c6mo conseguir la presa.
La secuencia en espiral de los "Proverbios del ln.fierno" construye
una insistencia dialéctica. En términos burdos, aquí se trata de una
versión blakeana del refrán Zapatero, a tus zapatos. De manera direc
ta, subvierte la estipulación bíblica: "The wise in heart will receive
commandments: but a prating fool shall fa]I" (Prov. 10: 8).73 Cf.
Proverbio §39.
51. Quien recibe agradecido, da abunda11te cosecha.
"El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también
será saciado" (Prov. 11: 25). Las palabras de este proverbio infernal
conminan a estar abiertos a la recepción del Genio Poético y, por
tanto, a percibir los "productos del tiempo" (Proverbio§1O).
52. Si otros 110 lmbiesen sido 11ecios, nosotros habríamos de serlo.7�
Para entender este aforismo conviene releer los Proverbios§8,§12,
§18,§19,§32,§37 y§4 7. En éste, el papel del "necio" es considerado
favorablemente. Uno se pregunta si no tendrá una relación velada
con Génesis y la historia del Arbol de la Ciencia. Al contravenir
139
ADRIÁN MUÑOZ
apelativos, desde luego, deriva del libro de Proverbios en la Biblia.
Recordemos también las ambigüedades constantes en la termino
logía directa y satírica de MHH (ver comentario a Proverbio §8):
el "necio" de este proverbio, ¿corresponde al necio de Proverbio§8?
¿Qué relación tiene con el hombre "vff' de Proverbio §37?
La identidad no es tan automática como parece a primera vista.
Los "Proverbios del Infierno" forman una suerte de unidad (pese a
su aparente naturaleza difusa) y el espíritu sardónico y tergiversador
que impera en todo MHH imbuye también a las máximas de la "sabi
duría infernar Así, paralelamente a los Proverbios §8, §37 y §47, hay
que considerar también los Proverbios§ 12, § 18, §19, §32 y §52. En
algunos casos, parece que Blake otorga al término "necio" una conno
tación negativa y a veces positiva. Retomando el célebre Proverbio§3
(El camino del exceso conduce al palacio de la sabiduría), debemos man
tener en claro que la sabiduría blakeana corresponde parcialmente
con la necedad salomónica, es decir, la imprudencia, la insensatez y
el exceso (en contraposición con la contención).AI mismo tiempo, la
yuxtaposición de las nociones de necedad, sabiduría y nobleza en este
proverbio hacen eco de: "Mejor es un muchacho pobre y sabio que un
rey viejo e insensato que ya no sabe ser precavido" (Eclesiastés 4: 13 ).
48. Los ojos de fuego, la nariz de aire, la boca de agua, la barba
de tierra.
Aquí encontramos una relación íntima entre el microcosmos (el
cuerpo humano) y el macrocosmos (el universo expandido y los ele
mentos naturales). El estilo lingüístico posiblemente toma como mo
delo sentencias como "A proud look, a lying tongu e, and hands that
shed innocent blood, An heart that deviseth wicked imaginations,
feet that be swift in running to mischief"'2 (Prov. 6: 17-18), pero las
adapta, mediante un trocamiento de adjetivos, para imprimir un sen
tido enérgico e "infernal� El mismo estilo se utiliza en Proverbio§61.
138
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
49. El débil de valor esfuerte en astucia.
Se refiere al zorro que aparece en otros proverbios. Sin duda, nues
tro autor tenía en mente la proclama salomónica de: "Príncipe sin
inteligencia multiplica la opresión, el que odia el lucro prolongará
sus días" (Prov. 28: 16). Desde Esopo, en el imaginario popular el
zorro se asocia con la astucia y la trampa. Este proverbio se cita más
adelante, en la sección K.
50. El manzano jamás pregunta al haya cómo crecer, ni el león, al
caballo, cómo conseguir la presa.
La secuencia en espiral de los "Proverbios del Infierno" construye
una insistencia dialéctica. En términos burdos, aquí se trata de una
versión blakea.na del refrán Zapatero, a tus zapatos. De manera direc
ta, subvierte la estipulación bíblica: "The wise in hear t will receive
commandments: but a prating fool shall fall" (Prov. 10: 8 ).73 Cf
Proverbio§39.
51. Quien recibe agradecido, da abundante cosecha.
"El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también
será saciado" (Prov. 11 : 25). Las palabras de este proverbio infernal
conminan a estar abiertos a la recepción del Genio Poético y, por
tanto, a percibir los "productos del tiempo" (Proverbio§ 10).
52. Si otros 110 hubiesen sido necios, nosotros habrúunos deserto.'•
Para entender este aforismo conviene releer los Proverbios §8,§ 12,
§18,§ 19,§32,§37 y§47. En éste, el papel del "necio" es considerado
favorablemente. Uno se pregunta si no tendrá una relación velada
con Génesis y la historia del Árbol de la Ciencia. Al contravenir
139
ADRIÁN MUÑOZ
los mandatos por Yahvé y comer del fruto prohibido, Adán y Eva
actúan "neciamente", pero, al mismo tiempo, ello les proporciona
el conocimiento. Ser necio -en sentido blakeano- supone la
persecución del conocimiento, un conocimiento que por necesi
dad habrá de ser considerado "infernal", toda vez que se opone a la
legislación de la religión organizada. Si no hubiera habido una Eva
y un Adán que transgredieran la prohibición de comer del Arbol de
la Ciencia, si no hubiera habido un ángel convertido en demonio
que desafiara a un dios opresor, nos quedaría a nosotros asumir esa
responsabilidad.
53. El alma del dulce deleite no puede mancillarse nunca.
El exceso, si es puro y legítimo, trasciende las etiquetas convencio
nales de "pecado� Ore, personaje del panteón blakeano, repite esta
sentencia en America a Prophecy 8.14 (Blake 1988: 54) y la idea ya
había sido introducida en Visions ... 1.9-1O en voz de una ninfa: "be
cause the soul of sweet delight / Can never pass away [porque el
alma del dulce deleite/ no puede fenecer jamás]" (Blake 1988: 46).
Ver también el final de MHH, sección C. Especulando, uno podría
suponer que Blake lleva hasta sus máximas consecuencias los con
sejos como éste:
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, por
que tus obras ya son aceptables a Dios. En todo tiempo sean blancas
tus vestiduras, y nunca falte aceite perfumado sobre tu cabeza. Goza
de la vida, con la mujer que amas, todos los días de tu vana vida, que
Dios te ha dado debajo del sol; porque ésta es la porción de tu vida y
del duro trabajo con que te afanas debajo del sol. Todo lo que te venga
a la mano para hacer, hazlo con empeño. Porque en el Seol, a donde
vas, no hay obras, ni cuentas, ni conocimiento, ni sabiduría (Eclec. 9:
7-10).
140
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
54. Cuando miras unÁguila, miras una porción de Genio: jyergue
la cabeza!
Nuevamente encontramos al águila, aquí con toda su majestuosi
dad. Tal vez Blake estuviese pensando en las palabras atribuidas a
Salomón: "Tres cosas hay que me desbordan y cuatro que no co
nozco: el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente por
la roca, el camino del navío en alta mar, el camino del hombre en
la doncella" (Prov. 30: 18-19; mi énfasis). Ver también Proverbio
§39 y sección J. El águila de este aforismo equivale a las imágenes
presentadas en Proverbio §27. De manera significativa, en el Libro
secreto de Juan un Jesús gnóstico se caracteriza a sí mismo como un
águila, sobrevolando el Arbol de la Ciencia (Meyer 2005: 176).
55. Así como la oruga elige las más bellas hojas para depositar sus
huevos, el sacerdote elige los más bellos gozos para maldecirlos.
Para explicar este proverbio podemos recurrir una vez más a
Nietzsche; nótese la cercanía con: "El lugar maldito en que el
cristianismo ha encovado sus huevos de basilisco será arrasado"
(Nietzsche 1989: 112). El filósofo alemán piensa que la moral ju
deocristiana es producto de las propias debilidades de quienes la
predican. .Él afirma que con anterioridad los valores que en más es
tima se tenían eran los del coraje y la fortaleza, pero con la llegada
del nuevo dogma y el nuevo dios, se invirtieron estos valores: ahora,
lo que se coloca en el altar es todo aquello vinculado con la debili
dad. Nietzsche cree en la preponderancia de la pasión, el placer, el
pensamiento, la libertad, el amor a la tierra y la ambición para que
se dé una evolución benéfica de la humanidad. Los cristianos cata
logaron como "mal", "pecado" o "diablo" a los sentimientos fuertes y
sanos (Lefebvre 1993: 113). Según la moral cristiana, todo lo débil,
lo enfermo y lo reprimido está en directa relación con la bondad,
141
ADRIÁN MUÑOZ
los mandatos por Yahvé y comer del fruto prohibido, Adán y Eva
actúan •neciamente'; pero, al mismo tiempo, ello les proporciona
el conocimiento. Ser necio -en sentido blakeano- supone la
persecución del conocimiento, un conocimiento que por necesi
dad habrá de ser considerado "infernal� toda vez que se opone a la
legislación de la religión organizada. Si no hubiera habido una Eva
y un Adán que transgredieran la prohibición de comer del Ar bol de
la Ciencia, si no hubiera habido un ángel convertido en demonio
que desafiara a un dios opresor, nos quedaría a nosotros asumir esa
responsabilidad.
53. El alma del dulce deleite no puede mancillarse nunca.
El exceso, si es puro y legítimo, trasciende las etiquetas convencio
nales de "pecado� Ore, personaje del panteón blakeano, repite esta
sentencia en America a Prophecy 8.14 (Blake 1988: 54) y la idea ya
había sido introducida en Visions . . . l .9-1O en voz de una ninfa: " be
cause the soul of sweet delight / Can never pass away [porque el
alma del dulce deleite/ no puede fenecer jamás]" (Blake 1988: 46).
Ver también el final de MHH, sección C. Especulando, uno podría
suponer que Blake lleva hasta sus máximas consecuencias los con
sejos como éste:
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, por
que tus obras ya son aceptables a Dios. En todo tiempo sean blancas
tus vestiduras, y nunca falte aceite perfumado sobre tu cabeza. Goza
de la vida, con la mujer que amas, todos los días de tu vana vida, que
Dios te ha dado debajo del sol; porque ésta es la porción de tu vida y
del duro trabajo con que te afanas debajo del sol. Todo lo que te venga
a la mano para hacer, hazlo con empeño. Porque en el Seo!, a donde
vas, no hay obras, ni cuentas, ni conocimiento, ni sabiduría (Eclec. 9:
7-10).
140
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
54. Cuando miras un Águila, miras una porción de Genio: jyergue
la cabeza!
Nuevamente encontramos al águila, aquí con toda su majestuosi
dad. Tal vez Blake estuviese pensando en las palabras atribuidas a
Salomón: "Tres cosas hay que me desbordan y cuatro que no co
nozco: el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente por
la roca, el camino del navío en alta mar, el camino del hombre en
la doncella" (Prov. 30: 18-19; mi énfasis). Ver también Proverbio
§39 y sección J. El águila de este aforismo equivale a las imágenes
presentadas en Proverbio §27. De manera significativa, en el Libro
secreto de Juan un Jesús gnóstico se caracteriza a sí mismo como un
águila, sobrevolando el Arbol de la Ciencia (Meyer 2005: J 76).
55.Así como la oruga elige las más bellas hojas para depositar sus
huevos, el sacerdote elige los más bellos gozos para malde.cirlos.
Para explicar este proverbio podemos recurrir una vez más a
Nietzsche; nótese la cercanía con: "El lugar maldito en que el
cristianismo ha encovado sus huevos de basilisco será arrasado"
(Nietzsche 1989:l 12). El filósofo alemán piensa que la moral ju
deocristiana es producto de las propias debilidades de quienes la
predican. Él afirma que con anterioridad los valores que en más es
tima se tenían eran los del coraje y la fortaleza, pero con la llegada
del nuevo dogma y el nuevo dios, se invirtieron estos valores: ahora,
lo que se coloca en el altar es todo aquello vinculado con la debili
dad. Nietzsche cree en la preponderancia de la pasión, el placer, el
pensamiento, la libertad, el amor a la tierra y la ambición para que
se dé una evolución benéfica de la humanidad. Los cristianos cata
logaron como "maC "pecado" o "diablo" a los sentimientos fuertes y
sanos (LefebYTe 1993: 113 ). Según la moral cristiana, todo lo débil,
lo enfermo y lo reprimido está en directa relación con la bondad,
141
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
con lo bueno; es una virtud. De este modo, surge una religión y una
cultura de la decadencia; es decadente porque todos los potenciales
del ser humano son devaluados.
De acuerdo con Nietzsche, el origen de esta cultura de la deca
dencia es el resentimiento y los celos de aquéllos que siempre fueron
inferiores y más débiles. Su manera de vengarse fue invertir estos va
lores, y el encargado de canalizar este resentimiento fue el sacerdote,
la "especie más viciosa de hombre� como le llan1a en El anticristo.
Tanto Blake como Nietzsche ven en el sacerdote la figura principal
encargada de propinar las nom1as que merman los impulsos natura
les del hombre. Compárense las siguientes observaciones:
Todo lo humano -en tanto humano y en el mundo- deviene
aborrecible. En términos de Blake, es así como se construyen las
falsas categorías del Bien/Cielo y del Mal/Infierno. Ver también
Proverbio §21 y el siguiente pasaje de La canción de Los:
As the caterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the
priest lays his curse on the fuirest joys (Proverbio §55)
[... ] toda exigencia inspirada por el instinto de la vida, en resumen,
todo lo que tiene en sí su valor es convertido por el parasitismo del sa
cerdote (o del "orden moral del mundo") en algo[ ... ] contrario al valor
[...] El sacerdote desvaloriza, desantifica la naturaleza[ ...] (El anticristo
§26, Nietzsche 1989: 54-55).
El sacerdote primero convence al enfermo de que él es el cul
pable de la enfermedad; es un castigo y por eso debe someterse a
ciertos ideales (cf. Fink 1996: 158). El adepto aprende que el amor
a sí mismo es un aspecto negativo; esta nueva religión enseña: no el
egoísmo, sino el altruismo. Ciertamente, se trata más de altruismo
que de filantropía, pues cuando el potencial del ser humano es mi
nimizado se le desprecia. En realidad, dentro de esta dialéctica del
amor al prójimo y la moral, se pretende restringir al otro, más que
amarlo por sobre todas las cosas. Si se ama al prójimo, ello es sólo
en la medida en que el otro sea tan débil como uno mismo; en el
momento en que demuestre fuerza y superioridad, se le repudia.
142
These were tbe Churches: Hospitals: Castles: Palaces:
Like nets & gins & traps to catch the joys ofEternity
And ali the rest a desart.75
56. Crear una pequeñaflor es un trabajo de centurias.
Por pequeña que pueda parecer, una flor representa un milagro, un
prodigio divino. Del mismo modo como el árbol del Proverbio §8
encierra dentro de sí miríadas de formas de vida, también la flor
condensa un constante e interminable fluir de vida. El incesante
ciclo de la vida comprende no sólo a los pétalos y el tallo, sino a la
hierba que sirve de tálamo a la flor y al polen -alimento de otros
seres-. ¿Cuántas veces tuvo que soplar el viento en un punto en
particular, cuántas esporas tuvieron que viajar por millas, cuántas
gotas de agua descendieron, cuántas partículas de tierra se reamon
tonaron antes de que pudiera brotar esta diminuta flor?
La imagen poética de este proverbio permaneció mucho tiem
po en la mente del poeta; en la primera década del siglo XIX escri
bió en uno de sus poemas épicos:
Thou percievest the Flowers pul forth their precious Odours!
And none can tell how from so small a center comes such sweets
Forgetting that withinh that Center Etemity expands
lts ever during doors ( ...) 76
Y en otra parte escribió los inmortales versos:
143
ADRIAN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
con lo bueno; es una virtud. De este modo, surge una religión y una
cultura de la decadencia; es decadente porque todos los potenciales
del ser humano son devaluados.
De acuerdo con Nietzsche, el origen de esta cultura de la deca
dencia es el resentimiento y los celos de aquéllos que siempre fueron
inferiores y más débiles. Su manera de vengarse fue invertir estos va
lores, y el encargado de canalizar este resentimiento fue el sacerdote,
la "especie más viciosa de hombre� como le llama en El anticristo.
Tanto Blake como Nietzsche ven en el sacerdote la figu ra principal
encargada de propinar las normas que merman los impulsos natura
les del hombre. Compárense las siguientes observaciones:
Todo lo humano -en tanto humano y en el mundo- deviene
aborrecible. En términos de Blake, es así como se construyen las
falsas categorías del Bien/Cielo y del Mal/Infierno. Ver también
Proverbio §2 l y el siguiente pasaje de La canción de Los:
As the caterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the
priest lays his curse on the faírest joys (Proverbio §55)
[ ...) toda exigencia inspirada por el instinto de la vida, en resumen,
todo lo que tiene en sí su valor es convertido por el parasitismo del sa
cerdote (o del "orden moral del mundo') en algo[ ... ] contrario al valor
[...] El sacerdote desvaloriza, desantifica la naturaleza[ ...] (El anticristo
§26, Nietzsche 1989: 54-55).
El sacerdote primero convence al enfermo de que él es el cul
pable de la enfermedad; es un castigo y por eso debe someterse a
ciertos ideales (d Fink 1996: 158). El adepto aprende que el amor
a sí mismo es un aspecto negativo; esta nueva religión enseña: no el
egoísmo, sino el altruismo. Ciertamente, se trata más de altruismo
que de filantropía, pues cuando el potencial del ser humano es mi
nimizado se le desprecia. En realidad, dentro de esta dialéctica del
amor al prójimo y la moral, se pretende restringir al otro, más que
amarlo por sobre todas las cosas. Si se ama al prójimo, ello es sólo
en la medida en que el otro sea tan débil como uno mismo; en el
momento en que demuestre fuerza y superioridad, se le repudia.
142
These were the Churches: Hospitals: Castles: Palaces:
Like nets & gins & traps to catch the joys ofEtemity
And aU the rest a desart.75
56. Crear una pequeñaflor es un trabajo IÚ ce11turias.
Por pequeña que pueda parecer, una flor representa un milagro, un
prodigio divino. Del mismo modo como el árbol del Proverbio §8
encierra dentro de sí miríadas de formas de vida, también la flor
condensa un constante e interminable fluir de vida. El incesante
ciclo de la vida comprende no sólo a los pétalos y el tallo, sino a la
hierba que sirve de tálamo a la flor y al polen -alimento de otros
seres-. ¿Cuántas veces tuvo que soplar el viento en un punto en
particular, cuántas esporas tuvieron que viajar por millas, cuántas
gotas de agua descendieron, cuántas partículas de tierra se reamon
tonaron antes de que pudiera brotar esta diminuta flor?
La imagen poética de este proverbio permaneció mucho tiem
po en la mente del poeta¡ en la primera década del siglo XIX escri
bió en uno de sus poemas épicos:
Thou percievest the Flowers put forth their precious Odours!
And none can tell how from so small a center comes sud1 sweets
Forgetting that withinh that Center Eternity expands
Its ever during doors ( ...)76
Y en otra parte escribió los inmortales versos:
143
ADRIÁN MUÑOZ
To see a World in a Grain ofSand
And a Heaven in a Wild Flower
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
61. La cabeza, Sublime; el corazón, Pathos; los genitales,Belleza;
las manos y pies, Proporción.
Hold lnfinity in the palm of your hand
And Etemity in an hourn
5 7. La maldición vigoriza: la bendición relaja.
No las conductas pasivas, sino la acción desenfadada. No la ética
paralizante de la religión convencional, sino la libertad del espíritu,
traducida en libertad del cuerpo y el alma, so riesgo de caer en la
ejecución de "pecados� Este proverbio refuerza la interacción nece
saria de los contrarios, que en otros pasajes de esta obra encarna en
la confrontación del Angel y el Demonio. Tanto esta confrontación
como el Proverbio §57 son ejemplos de que "La Oposición es la
Amistad verdadera• (ver Sección L) y sugieren un sano matrimo
nio entre la acción y la tranquilidad (que no la pasividad). También
se complementa con los Proverbio §26 y §29. Compárese con "El
mal, débil, me agita; fuerte, me calma" (Voces §94).
58. El mejor vino es el más añejo; la mejor agua, la másfresca.
Ver comentario a Proverbios §30 y §3 l. Para que el vino adquie
ra buena calidad, requiere de maduración. El agua, por su parte,
necesita de constante movimiento para su correcta oxigenación y
vitalidad; su estancamiento, o añejamiento, es sinónimo de podre
dumbre.
Por un lado, es posible que este proverbio aluda a cuatro aspectos del
ser humano en tanto ente psíquico: el logos (cabeza), el inconsciente
(corazón), la creatividad (genitales)y el equilibrio (manosypies) (Sin
ger 2000: 88), un esquema cuádruple que quizá se transformará más
adelante en la compleja mitología de los cuatro zoas. Por otro lado, la
claridad de la visión imaginativa supone percibir la correspondencia
entre la magnificiencia del universoy el cuerpo humano. En otra parte,
Blake había distinguido cuatro estados de la humanidad en reposo on
tológico, que sugiere una relación parcial con este proverbio:
The First State is in the Head, the Second is in the Heart:
The Third in the Loins & Seminal Vessels & the Fourth
ln the Stomach & lntestines terrible, deadly unutterable
And he whose Gates are opened in those Regions ofthe Body
Can from those Gates view ali those wondrous imaginations.78
Aunque las manos y los pies del proverbio no corresponden
con el estómago, el tercer estado (entrañas y vasos seminales) sin
duda se relaciona con los genitales. Como sucede a menudo, Blake
no desarrolla clara ni plenamente sus clasificaciones, sino que las
deja apenas sugeridas. Véase también Proverbio §48.
62. Como el aire al ave o el mar al pez, as{ es el desprecio al des
preciable.
59. ¡Las plegarias no aran! ¡Las alabanzas no cosechan!
60. ¡Los gows no rien! ¡Las congojas no sollozan!
Para los Proverbios §59 y §60, ver comentario a Proverbio §26.
144
Posiblemente se trata de una reelaboración sintética de: "Como el
perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez" (Prov. 26:
11) y "Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre
lejos de su lugar" (Prov. 27: 8).
145
ADRIÁN MUÑOZ
To see a World in a Crain ofSand
And a Heaven in a Wtld Flower
Hold lnfinity in the palm ofyour hand
And Eternity in an hourn
57. La maldición vigoriza: la bendición relaja.
No las conductas pasivas, sino la acción desenfadada. No la ética
paralizante de la religión convencional, sino la libertad del espíritu,
traducida en libertad del cuerpo y el alma, so riesgo de caer en la
ejecución de "pecados•. Este proverbio refuerza la interacción nece
saria de los contrarios, que en otros pasajes de esta obra encarna en
la confrontación del Angel y el Demonio. Tanto esta confrontación
como el Proverbio §57 son ejemplos de que "La Oposición es la
Amistad verdadera" (ver Sección L) y sugieren un sano matrimo
nio entre la acción y la tranquilidad (que no la pasividad). También
se complementa con los Proverbio §26 y §29. Compárese con "El
mal, débil, me agita; fuerte, me calma• (Voces §94).
58. El mejor vi110 es el más añejo¡ la mejor agua, la másfresca.
Ver comentario a Proverbios §30 y §31. Para que el vino adquie
ra buena calidad, requiere de maduración. El agua, por su parte,
necesita de constante movimiento para su correcta oxigenación y
vitalidad; su estancamiento, o añejamiento, es sinónimo de podre
dumbre.
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
61. La cabeza, Sublime; el corazón, Pathos; los geniúdes, Belleza;
las manos y pies, Proporción.
Por un lado, es posible que este proverbio aluda a cuatro aspectos del
ser humano en tanto ente psíquico: el logos (cabeza), el inconsciente
(corazón), la creatividad (genitales) yel equilibrio (manos y pies) (Sin
ger 2000: 88), un esquema cuádruple que quizá se transformará más
adelante en la compleja mitología de los cuatro roas. Por otro lado, la
claridad de la visión imaginativa supone percibir la correspondencia
entre la magnificiencia del universo y el cuerpo humano. En otra parte,
Blake había distinguido cuatro estados de la humanidad en reposo on
tológico, que sugiere una relación parcial con este proverbio:
The First State is in the Head, the Second is in the Heart:
Toe Third in the Loins & Seminal Vessels & the Fourth
In the Stomach & lntestines terrible, deadly unutterable
And he whose Cates are opened in those Regions of the Body
Can from those Cates view all those wondrous imaginations.-•
Aunque las manos y los pies del proverbio no corresponden
con el estómago, el tercer estado (entrañas y vasos seminales) sin
duda se relaciona con los genitales. Como sucede a menudo, Blake
no desarrolla clara ni plenamente sus clasificaciones, sino que las
deja apenas sugeridas. Véase también Proverbio §48.
62. Como el aire al ave o el mar al pez, as{ es el desprecio al des
preciable.
59. ¡Las plegarias no aran! ¡Las alabanzas no cosechan!
60. ¡Los gozos no ríen! ¡Las congojas no sollozan!
Para los Proverbios §59 y §60, ver comentario a Proverbio §26.
144
Posiblemente se trata de una reelaboración sintética de: "Como el
perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez" (Prov. 26:
11 ) y "Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre
lejos de su lugar" (Prov. 27: 8).
145
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
63. El cuervo quisiera que todo fuese 11egro; la lechuza, que todo
fuese blanco.
(Prov. 21: 8). (Ver tan1bién Prov. 2: 11-15; 4: l0-17¡ 23: 19-21.)
Blake, desde luego, favorece los caminos tortuosos, ya introducidos
en la profecía de Rintrah en la sección A (ver comentario), porque
se trata de sendas por donde la visión imaginativa puede andar
libremente y lejos de bordes y lineamientos. El "mejoramiento"
al que alude este proverbio no es sino la adhesión al dogmatismo
moral y religioso, el cual finalmente representa una merma del po
tencial sensorial y espiritual del ser humano.
Este proverbio caricaturiza las posturas maniqueas de la religión
convencional. Llama la atención el hecho de que Blake no haya
escogido a la paloma para caracterizar el blanco. Es muy probable
que haya recurrido a la imagen de la lechuza (símbolo tradicional
de la sabiduría) para representar el conocimiento falso y por tanto
engañoso.
64. La Exuberancia es Belleza.
67. A11tes asesi11ar a u11 niño e11 su cuna que abrigar desws no rea
lizados.
Según la visión de Blake, en la contención no se puede hallar sino
podredumbre, artificialidad y decadencia. La Belleza divina e ilimi
tada (la exuberancia) responde al exceso �el libre manar de los
impulsos y la imaginación. Las imágenes y recursos estilísticos de
Proverbios como §3, §5, § l5, §26, §27, §35, §44, §46, §54 y §67 su
brayan esta idea desde distintas perspectivas.
El niño (el deseo) debe ser alimentado y procurado para que pue
da crecer y desarrollarse. Si en lugar de ello se le reprime, hubiera
sido preferible que no naciera en absoluto. El niño también puede
referirse (en tanto manifestación del deseo) a la lujuria. Un paralelo
interesante y no gratuito es una descripción que hace el autor ra11ter
Abiezer Coppe (s.XVU):
65. De ser aco11sejado por el zorro, el leó11 sería astuto.
El león sería astuto, sí , ma� no enérgico y valeroso. Por tanto, se trata
de ser fiel a su naturaleza iracunda. Cf. Proverbios §39 y §50.
79
66. El Mejoramie11to forja cami110s rectos, pero los cami11os tor
cidos si,i Mejora111ie11to so11 los cami11os del Genio.
Hay varias fuentes bíblicas para este proverbio, por ejemplo: "Quien
anda en rectitud, teme a Yahvé; el de torcido camino le desprecia•
(Prov. l4: 2), "Hay un camino que al hombre le parece derecho,
pero que al final es camino de muerte" (Prov. 14: 12); "Tortuoso es
el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras•
146
Beauty is the father oflust or love. Well ! I have gone along the streets
impregnant with that child (lust) which a particular beauty had
begot... (Nuttall 2007: 210).80
Nótese el juego de palabras entre níño e impregnado, no incom
patibles con el 11íño, la cuna y abrigar (alimentar, cuidar; en inglés
nurse) en el texto de Blake. Otro pronunciamiento que sigue la mis
ma línea y que antecede a Blake es el que hiciera la comunidad de
los Hermanos del Libre Espíritu en el siglo XIV: sería mejor que
el mundo entero se destruyera y pereciera por completo, que un
hombre libre se abstuviera de cualquier acto al que su naturaleza
lo inclinara (Nuttall 2007: 248). Ideas como ésta gozaron de una
continuidad importante a través de los distintos grupos de incoo147
AoruÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
63. El cuervo quisiera que todo fuese negro; la lechuza, que todo
fuese blanco.
(Prov. 21: 8). (Ver también Prov. 2: I 1-15; 4: 10-17; 23: 19-21.)
Blake, desde luego, favorece los can1inos tortuosos, ya introducidos
en la profecía de Rintrall en la sección A (ver comentario), porque
se trata de sendas por donde la visión imaginativa puede andar
libremente y lejos de bordes y lineamientos. El "mejoramiento"
al que alude este proverbio no es sino la adhesión al dogmatismo
moral y religioso, el cual finalmente representa una merma del po
tencial sensorial y espiritual del ser humano.
Este proverbio caricaturiza las posturas maniqueas de la religión
convencional. Llama la atención el hecho de que Blake no haya
escogido a la paloma para caracterizar el blanco. Es muy probable
que haya recurrido a la imagen de la lechuza (símbolo tradicional
de la sabiduría) para representar el conocimiento falso y por tanto
engañoso.
64. La Exuberancia es Belleza.
67.Antes asesinar a un niño en su cuna que abrigar deseos no rea
lizados.
Según la visión de Blake, en la contención no se puede hallar sino
podredumbre, artificialidad y decadencia. La Belleza divina e ilimi
tada (la exuberancia) responde al exceso �el libre manar de los
impulsos y la imaginación. Las imágenes y recursos estilísticos de
Proverbios como §3, §5, § l 5, §26, §27, §35, §44, §46, §54 y §67 su
brayan esta idea desde distintas perspectivas.
El niño (el deseo) debe ser alimentado y procurado para que pue
da crecer y desarrollarse. Si en lugar de ello se le reprime, hubiera
sido preferible que no naciera en absoluto. El niño también puede
referirse (en tanto manifestación del deseo) a la lujuria. Un paralelo
interesante y no gratuito es una descripción que hace el autor ranter
Abiezer Coppe (s. XVII):
65. De ser aconsejado por el zorro, el león sería astutn.
Beauty is the futher oflust or !ove. Well I l have gone along the streets
impregnant with that child (lust) which a particular beauty had
El león sería astuto, sí, mas no enérgico y valeroso. Por tanto, se trata
de ser fiel a su naturaleza iracunda. Cf. Proverbios §39 y §50.
19
66. El Mejoramientn forja caminos rectos, pero los caminos tor
cidos sin Mejoramiento son los caminos del Genio.
Hay varias fuentes bíblicas para este proverbio, por ejemplo: "Quien
anda en rectitud, teme a Yahvé; el de torcido camino le desprecia"
(Prov. 14: 2), "Hay un camino que al hombre le parece derecho,
pero que al final es camino de muerte" (Prov. 14: 12); "Tortuoso es
el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras"
146
begot... (Nuttall 2007: 210).80
Nótese el juego de palabras entre niño e impregnado, no incom
patibles con el 11iño1 la cuna y abrigar (alimentar, cuidar; en inglés
nurse) en el texto de Blake. Otro pronunciamiento que sigue la mis
ma línea y que antecede a Blake es el que hiciera la comunidad de
los Hermanos del Libre Espíritu en el siglo XIV: sería mejor que
el mundo entero se destruyera y pereciera por completo, que un
hombre libre se abstuviera de cualquier acto al que su naturaleza
lo inclinara (Nuttall 2007: 248). Ideas como ésta gozaron de una
continuidad importante a través de los distintos grupos de incoo147
ADRIÁN MUÑOZ
formistas y antinomistas que surgieron y decayeron intermitente
mente desde más o menos el siglo XJV hasta el siglo XVIII.
A) mismo tiempo, Blake bien podría haber adoptado una sen
tencia bíblica como: "El alma del perezoso desea y nada alcanza;
pero el alma de los diligentes será prosperada" (Prov. 13: 4). En esta
cita bíblica curiosamente se favorece a los solícitos y, por ende, se
descalifica a los faltos de voluntad. Al respecto, este proverbio in
fernal refuerza lo expuesto en las primeras líneas de la sección D,
arriba. De manera directa y radical, el Proverbio §67 responde a
"Mejor es represión manifiesta que amor oculto" (Prov. 27: 5).
Comparte aquí con el espíritu nietzscheano la idea según la cual
la energía cruel es moralmente preferible a la benevolencia contro
lada (Nuttall 2007: 247). Y ciertamente responde favorablemente
a la sentencia de la tradición de Grabianka que dice: "Follow the
bent, follow the desires of the child of promise, and leave corruption to run into the sepulchre of the old man" (Schuchard 2006:
255).s• Aunque con una retórica distinta, el Proverbio §67 de Blake
parece jugar con imágenes similares a las del oráculo de Grabianka.
Ver también el comentario a Proverbio §5.
68. Donde 110 existe el hombre, la 11aturaleza es estéril.
En la cosmología de Blake, el hombre es el epítome de la creación
de Dios. Todas las posibilidades y todas las tensiones del univer
so se llevan a cabo, de manera microcósmica, en el seno humano,
idea sugerida en los Proverbios §48 y §61. El papel del Hombre en
el universo es devenir en un dios. Si no hay tal, dicha posibilidad
queda cancelada; la naturaleza (la creación), pues, resulta inservi
ble. En términos de Nietzsche, si el actual ser humano no se enca
minara -cruzara ese puente- hacia el estado de Superhombre,
la existencia sería un absurdo total, un fracaso absoluto. Para Por
chia, "El universo no constituye un orden total. Falta la adhesión
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
del hombre" (Voces §32). El Hombre en Blake -entendido como
ser pleno y überado, equivalente al Superhombre de Nietzsche
participa de la naturaleza de Jesucristo, epítome y meta final de la
humanidad. En The Everlasting Cospel (El evangelio eterno) Blake es
cribe (1988: 520):
Thou art a Man, God is no more
Thine Own Humanity learn to Adore
(Eres un Hombre, Dios ya no existe
Aprende a adorar tu Humanidad)
¿Acaso no vemos en estas palabras que Dios le comunica al
Jesús blakeano la total exaltación de los sentidos y del cuerpo? Li
mitar la sensualidad y los sentidos en nombre de un más allá es an
tinatural. La sexualidad libre también enaltece el alma, como afirma
Nietzsche:
The degree and kind of a man's sexuality reach up into the
ultimate pinnade ofhis spirit (Nietzsche 1992: 271 ).82
69. La verdad jamás puede decirse como para comprenderse y no
creerse.
La palabra del Bardo debería resonar de tal manera que no pudiera
ser cuestionada, sino bien recibida. Al escucharla, el oyente debería
experimentar una suerte de iluminación espontánea, o al menos
eso es lo que Blake deseaba. Cf. Proverbio §38.
70. ¡Suficiente! O Demasiado.
La sabidurla veterotestamentaria, en voz de Salomón, tiende a pre
venir contra la ambición en demasía, una forma de desbordarnien-
148
149
ADRIÁN MUÑOZ
formistas y antinomistas que surgieron y decayeron intermitente
mente desde más o menos el siglo XIV hasta el siglo XVIII.
Al mismo tiempo, Blake bien podría haber adoptado una sen
tencia bíblica como: "El alma del perezoso desea y nada alcanza;
pero el aLna de los diligentes será prosperada" (Prov. 13: 4 ). En esta
cita bíblica curiosamente se favorece a los solícitos y, por ende, se
descalifica a los faltos de voluntad. Al respecto, este proverbio in
fernal refuerza lo expuesto en las primeras líneas de la sección D,
arriba. De manera directa y radical, el Proverbio §67 responde a
"Mejor es represión manifiesta que amor oculto" (Prov. 27: 5).
Comparte aquí con el espíritu nietzscheano la idea según la cual
la energía cruel es moralmente preferible a la benevolencia contro
lada (Nuttall 2007: 247). Y ciertamente responde favorablemente
a la sentencia de la tradición de Grabianka que dice: "Follow the
bent, follow the desires of the child of promise, and leave corrup
tion to run into the sepulchre of the old man" (Schuchard 2006:
255 ).81 Aunque con una retórica distinta, el Proverbio §67 de Blake
parece jugar con imágenes similares a las del oráculo de Grabianka.
Ver también el comentario a Proverbio §5.
68. Do11de 110 existe el hombre, la 11aturaleza es estéril.
En la cosmología de Blake, el hombre es el epítome de la creación
de Dios. Todas las posibilidades y todas las tensiones del univer
so se llevan a cabo, de manera microcósmica, en el seno humano,
idea sugerida en los Proverbios §48 y §61. El papel del Hombre en
el universo es devenir en un dios. Si no h ay tal, dicha posibilidad
queda cancelada; la naturaleza (la creación), pues, resulta inservi
ble. En términos de Nietzsche, si el actual ser humano no se enca
minara -cruzara ese puente- hacia el estado de Superhombre,
la existencia seria un absurdo total, un fracaso absoluto. Para Por
chia, "El universo no constituye un orden total. Falta la adhesión
148
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
del hombre" (Voces §32 ). El Hombre en Blake -entendido como
ser pleno y liberado, equivalente al Superhombre de Nietzsche
participa de la naturaleza de Jesucristo, epítome y meta final de la
humanidad. En The Everlasting Cospel ( El evangelio eterno) Blake es
cribe ( 1988: 520 ):
Thou art a Man, God is no more
Thine Own Humanity leam to Adore
(Eres un Hombre, Dios ya no existe
Aprende a adorar tu Humanidad)
¿Acaso no vemos en estas palabras que Dios le comunica al
Jesús blakeano la total exaltación de los sentidos y del cuerpo? Li
mitar la sensualidad y los sentidos en nombre de un más allá es an
tinatural. La sexualidad libre también enaltece el alma, como afirma
Nietzsche:
The degree and kind of a man's sexuality reach up into the
ultimate pinnade ofhis spirit (Nierzsche 1992: 271 ).8'
69. La verdad jamás puede decirse como para comprenderse y no
creerse.
La palabra del Bardo debería resonar de tal manera que no pudiera
ser cuestionada, sino bien recibida. Al escucharla, el oyente debería
experimentar una suerte de iluminación espontánea, o al menos
eso es lo que Blake deseaba. Cf. Proverbio §38.
70. ¡Suficie11te! O Demasiado.
La sabiduría veterotestamentaria, en voz de Salomón, tiende a pre
venir contra la ambición en demasía, una forma de desbordamien149
AoRIÁNMUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
to: "La sangu ijuela tiene dos hijas: "¡Dame y Dame!" Tres cosas
hay que nunca se sacian, y la cuarta nunca dice: "¡Basta!" El seo/, la
matriz estéril, la tierra que no se sacia de agua, y el fuego que jamás
dice: "¡Basta!"" (Prov. 30: 15-16). Para Blake, el desbordamiento es
siempre benéfico y este proverbio viene a sellar de manera rotunda
y sucinta la sabiduría infernal de su MHH. Cf. Proverbios §3 y §46.
representar a un ángel (o al hombre "justo") que se permite escuchar
las máximas del infierno y aprender algo acerca de la Energía. En conse
cuencia, las dos figuras de la derecha corresponderían con el Angel y el
Diablo que se debaten en fragmentos posteriores de la obra.
Tras el último proverbio infernal, en la lámina 10 (reproducida en la
portada de este libro), encontramos un diseño de mayor importancia
que los de las láminas 7 a 9; se trata de tres figuras sentadas en medio
de un paraje pastoral. La de en medio, y que parece ser el punto focal
de la ilustración, es un demonio que sostiene sobre sus muslos un
largo pergamino del cual parece estar leyendo en voz alta. El demo
nio está volteado a su derecha (la izquierda del espectador) y parece
dictarle a otra figu ra vestida de toga, la cual escribe meticulosamente.
Este motivo recuerda el preludio a los Proverbios (sección E), donde
la voz poética refiere que anduvo de paseo por el Infierno cuando re
colectó algunos dichos idiosincrásicos. La tercera figura, a la izquier
da del demonio, se encuentra atenta a la interlocución de los otros
dos personajes y, aunque de manera ambigua, podría estar copiando
las palabras del pergamino, pues él también posee pluma y papel.
Algunos críticos (Bla.ke 1993a: 134) señalan la posibilidad de
que ello remita al proceso de transmisión del conocimiento, que está
también presente en otros pasajes de MHH (secciones G yJ). A mi me
parece que ilustra el papel del mismo Blake como poeta-visionario, en
contraposición con la figura limitada de Swedenborg. MHH posee una
fuerte dosis de censura del teólogo sueco, en buena medida sustentada
en la noción de que éste sólo se limitó a escuchar las voces angelicales
y a desestimar la versión de los demonios (ver sección M). En MHH
Blake cede la palabra al Diablo para equilibrar las cosas; previamente
ha escuchado la voz del Angel (a través de la ortodoxia y, según Blake,
a través también de Swedenborg). Así, la tercera figura incluso podría
[G]
150
...
Los antiguos Poetas animaron todos los objetos sensibles con
Dioses o Genios, llamándolos con los nombres y adornán
dolos con las propiedades de bosques, ríos, montañas, lagos,
ciudades, naciones y todo lo que sus expandidos y variados
sentidos pudiesen percibir.
Y en particular estudiaron el genio de cada ciudad y país,
colocándolo bajo el auspicio de su deidad mental
Hasta que se formó un sistema, del cual algunos abusarnn,
y esclavizaron al vulgo, intentando realizar o abstraer a las dei
dades mentales de sus objetos; así surgió el Sacerdocio.
Escogiendo formas de culto a partir de cuentos poéticos.
Y a la larga proclamaron que los Dioses así lo habían or
denado.
Así, los hombres olvidaron que todas las deidades residen
en el seno humano.
La última oración de esta sección representa una proclama que
hará eco en otras obras de William Blake. El seno humano equivale
en este pasaje a la morada del Genio Poético, pues concebir imagi
nativamente supone amar a Dios y la parte divina en cada uno de
nosotros. EnA/1 Religio11sAre 011e1 Blake ya había introducido antes
esta misma idea:
151
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
to: "La sangu ijuela tiene dos hijas: "¡Dame y Dame!" Tres cosas
hay que nunca se sacian, y la cuarta nunca dice: "¡Basta!" El seo/, la
matriz estéril, la tierra que no se sacia de agu a, y el fuego que jamás
dice: "¡Basta!"" (Prov. 30: 15-1 6). Para Blake, el desbordamiento es
siempre benéfico y este proverbio viene a sellar de manera rotunda
y sucinta la sabiduría infernal de su MHH. C( Proverbios §3 y §46.
representar a un ángel (o al hombre "justo") que se permite escuchar
las máximas del infierno y aprender algo acerca de la Energía. En conse
cuencia, las dos figuras de la derecha corresponderían con el Angel y el
Diablo que se debaten en fragmentos posteriores de la obra.
Tras el último proverbio infernal, en la lámina 1O (reproducida en la
portada de este libro), encontramos un diseño de mayor importancia
que los de las láminas 7 a 9; se trata de tres figuras sentadas en medio
de un paraje pastoral. La de en medio, y que parece ser el punto focal
de la ilustración, es un demonio que sostiene sobre sus muslos un
largo pergamino del cual parece estar leyendo en voz alta. El demo
nio está volteado a su derecha (la izquierda del espectador) y parece
dictarle a otra figura vestida de toga, la cual escribe meticulosamente.
Este motivo recuerda el preludio a los Proverbios (sección E), donde
la voz poética refiere que anduvo de paseo por el Infierno cuando re
colectó algunos dichos idiosincrásicos. La tercera figura, a la izquier
da del demonio, se encuentra atenta a la interlocución de los otros
dos personajes y, aunque de manera ambigua, podría estar copiando
las palabras del pergamino, pues él también posee pluma y papel.
Algunos críticos (Blake 1993a: 134) señalan la posibilidad de
que ello remita al proceso de transmisión del conocimiento, que está
también presente en otros pasajes de MHH (secciones G yJ). A mí me
parece que ilustra el papel del mismo Blake como poeta-visionario, en
contraposición con la figura limitada de Swedenborg. MHH posee una
fuerte dosis de censura del teólogo sueco, en buena medida sustentada
en la noción de que éste sólo se limitó a escuchar las voces angelicales
y a desestimar la versión de los demonios (ver sección M). En MHH
Blake cede la palabra al Diablo para equilibrar las cosas; previamente
ha escuchado la voz del Angel (a través de la ortodoxia y, según Blake,
a través también de Swedenborg ). Así, la tercera figura incluso podrla
[G]
ISO
...
Los antiguos Poetas animaron todos los objetos sensibles con
Dioses o Genios, llamándolos con los nombres y adornán
dolos con las propiedades de bosques, ríos, montañas, lagos,
ciudades, naciones y todo lo que sus expandidos y variados
sentidos pudiesen percibir.
Y en particular estudiaron el genio de cada ciudad y país,
colocándolo bajo el auspicio de su deidad mental.
Hasta que se formó un sistema, del cual algunos abusaron,
y esclavizaron al vulgo, intentando realizar o abstraer a las dei
dades mentales de sus objetos; así surgió el Sacerdocio.
Escogiendo formas de culto a partir de cuentos poéticos.
Y a la larga proclamaron que los Dioses así lo habían or
denado.
Así, los hombres olvidaron que todas las deidades residen
en el seno humano.
La última oración de esta sección representa una proclama que
hará eco en otras obras de William Blake. El seno humano equivale
en este pasaje a la morada del Genio Poético, pues concebir irnagi
nativan1ente supone amar a Dios y la parte divina en cada uno de
nosotros. En Ali Religions Are One, Blake ya había introducido antes
esta misma idea:
151
ADRIÁN MUÑOZ
PRJNCJPLE l. That the Poetic Genius is the True Man. and that the
body or outward fonn of Man is derived from the Poetic Genius.
Likewise that the fonns of ali things are derived from their Genius.
which by the Ancients was call'd an Angel & Spirit & Demon ( ... )
PRJNCIPLE S. The Religions of ali Nations are derived from each Na
tions different perception of the Poetic Genius which is every where
call'd the Spirit of Prophecy.
PRJNCIPLE 6. The Jewish & Christian testan1ents are An Original de
rivation from the Poetic Genius ( ... )
PRJNCIPLE 7. As alJ men are alike (tho' inlinitely various) So ali Reli
gions & as all similars have one source
The true Man is the source he being the Poetic Genius.83
Así, el siguiente paso natural es concebir a cada cultura (y re
ligión) como epistemológicamente diferenciadas, pero ontológi
camente afines; de algún modo, todas han derivado de una fuente
de inspiración perdida, pero recobrable mediante el ejericcio del
Genio Poético. Vale la pena puntualizar un punto importante. Al
participar de la creencia de que, en esencia, las culturas europeas
son homólogas a las culturas africanas o asiáticas, Blake se aleja de
los programas de dominación orientalistas (Makdisi 2003: 251).
Aquí, además, es donde Blake permite construir un puente entre
diferentes tradiciones religiosas.
Aunque en otro lenguaje, la cosmovisión hindú también vi
sualiza a las divinidades y a la Energía Cósmica contenidas en el
cuerpo humano. La célebre Bhagavad Cita (18.6), por ejemplo,
refiere que: "Dios (Ishvara) habita en el seno de todo ser vivo, y
merced a su poder hace que todos ellos se agiten como si estuvie
sen en una rueda� Desde luego, aquí la "rueda" se refiere al ciclo
interminable de nacimiento, muerte y reencarnación, y no guarda
relación algu na con el "límite o circunferencia externa de la Ener
gía" (MHH, sección C).
152
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
De cualquier modo, la percepción blakeana de la integración
del ser humano con la divinidad y la naturaleza se antoja a veces
parecida a la concepción india del Absoluto (Brahman); también
parece coincidir en la crítica de la imposición de un solo dios perso
nal: en esta sección, Blake dice que "Todas las deidades residen en el
seno humano� lo que parece sugerir que lo numinoso, aquello que
el ser hun1ano percibe como divino y supremo, se traduce, debido
a las limitaciones humanas, en deidades particulares. En este senti
do, todas las divinidades no son sino representaciones falibles del
mysterium tremendum. Por otra parte, su reivindicación del poten
cial humano es muy similar a lo que Friedrich Nietzsche sostenía,
como veremos más adelante. Tal vez la capacidad del poeta inglés
de congregar tanto figuras bíblícas como mitos externos y propios
hicieron que en sus trabajos se asentara algo veraz, irrefutable y, por
lo mismo, consternante. Aunque no existen pruebas fehacientes de
que Blake hubiera estudiado a fondo otras filosofías y tradiciones
de Oriente, son interesantes las semejanzas entre su pensamiento y
ciertas doctrinas del mundo oriental.
Blake relata cómo gradualmente se formó un discurso religio
so a partir de "poetic tales� formas primigenias de la visión imagi
nativa. Después se consolidó una clase sacerdotal que se apropió
de los rituales religiosos derivados de estos relatos y tenninó por
manipularlos en nombre de una Religión. Así, habrían de conde
nar a otras formas religiosas, catalogándolas de paganas, idólatras o
herejes. Blake ejecuta una refutación velada a Swedenborg en esta
sección (cf Fisher 1971: 130-32). En sus obras La verdadera religión
cristiana y Cielo e infierno, el pensador sueco había manifestado una
cadena de transmisión de las ciencias, originadas en Asia y poco a
poco comunicada a los griegos. De acuerdo con Swedenborg, du
rante esta transmisión había tenido lugar una suerte de degradación
moral, además de una pérdida parcial de conocimiento supremo,
de modo que se formaron los ateos y los naturalistas. La relación de
153
ADRIÁN MUÑOZ
PRINCJPLE l. That the Poetic Genius is the True Man. and that the
body or outward form of Man is derived from the Poetic Genius.
Likewise that the forms of aU things are derived from their Genius.
which by the Ancients was caU'd an Angel & Spirit & Demon ( ... )
PRINCJPLE 5. The Religions of ali Nations are derived from each Na
tions different perception of the Poetic Genius which is every where
call'd the Spirit ofProphecy.
PRINCIPLE 6. TheJewish & Christian testaments are An Original de
rivation from the Poetic Genius ( ... )
PRINCIPLE 7. As ali menare alike (tho' innnitely various) So aU Reli
gions & as aU similars have one source
The true Man is the source he being the Poetic Genius.83
Así, el siguiente paso natural es concebir a cada cultura (y re
ligión) como epistemológicamente diferenciadas, pero ontológi
camente afines; de algún modo, todas han derivado de una fuente
de inspiración perdida, pero recobrable mediante el ejericcio del
Genio Poético. Vale la pena puntualizar un punto importante. Al
participar de la creencia de que, en esencia, las culturas europeas
son homólogas a las culturas afi-icanas o asiáticas, Blake se aleja de
los programas de dominación orientalistas (Makdisi 2003: 251 ).
Aquí, además, es donde Blake permite construir un puente entre
diferentes tradiciones religiosas.
Aunque en otro lenguaje, la cosmovisión hindú también vi
sualiza a las divinidades y a la Energía Cósmica contenidas en el
cuerpo humano. La célebre Bhagavad Cita ( 18.6), por ejemplo,
refiere que: "Dios (Ishvara) habita en el seno de todo ser vivo, y
merced a su poder hace que todos ellos se agiten como si estuvie
sen en una rueda� Desde luego, aquí la "rueda" se refiere al ciclo
interminable de nacimiento, muerte y reencarnación, y no guarda
relación alguna con el "limite o circunferencia externa de la Ener
gía" (MHH, sección C).
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
De cualquier modo, la percepción blakeana de la integración
del ser humano con la divinidad y la naturaleza se antoja a veces
parecida a la concepción india del Absoluto (Brahman); también
parece coincidir en la crítica de la imposición de un solo dios perso
nal: en esta sección, Blake dice que "Todas las deidades residen en el
seno humano� lo que parece sugerir que lo numinoso, aquello que
el ser humano percibe como divino y supremo, se traduce, debido
a las limítaciones humanas, en deidades particulares. En este senti
do, todas las divinidades no son sino representaciones falibles del
mysterium tremendum. Por otra parte, su reivindicación del poten
cial humano es muy similar a lo que Friedrich Nietzsche sostenía,
como veremos más adelante. Tal vez la capacidad del poeta inglés
de congregar tanto figuras bíblicas como mitos externos y propios
hicieron que en sus trabajos se asentara algo veraz, irrefutable y, por
lo mismo, consternan te. Aunque no existen pruebas fehacientes de
que Blake hubiera estudiado a fondo otras filosofías y tradiciones
de Oriente, son interesantes las semejanzas entre su pensamiento y
ciertas doctrinas del mundo oriental.
Blake relata cómo gradualmente se formó un discurso religio
so a partir de "poetic tales", formas primigenias de la visión imagi
nativa. Después se consolidó una clase sacerdotal que se apropió
de los rituales religiosos derivados de estos relatos y terminó por
manipularlos en nombre de una Religión. Así, habrían de conde
nar a otras formas religiosas, catalogándolas de paganas, idólatras o
herejes. Blake ejecuta una refutación velada a Swedenborg en esta
sección (cf. Fisher 1971: 130-32 ). En sus obras La verdadera religión
cristiana y Cielo e infierno, el pensador sueco había manifestado una
cadena de transmisión de las ciencias, originadas en Asia y poco a
poco comunicada a los griegos. De acuerdo con Swedenborg, du
rante esta transmisión había tenido lugar una suerte de degradación
moral, además de una pérdida parcial de conocimíento supremo,
de modo que se formaron los ateos y los naturalistas. La relación de
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ambos es bastante similar (la caída de la sabiduría divina en conoci
miento mundano), aunque no compartían los modos de recuperar
la "palabra profética''. En la sección H hay una continuidad de este
tópico. También vale la pena regresar a la coincidencia con Nietzs.
che, quien formula una idea bastante similar y casi con las mismas
palabras:
Pero al mismo tiempo Blake explora la enajenación y la integración
del espíritu humano con la intelección y las emociones conforme
construye una suerte de teoría demoníaca de la religión y el mito;
desde esta perspectiva, el mito verdadero representa una expresión
natural y legítima de la porción espiritual de la mente humana (Bi
renbaum 1992: 121-22).
[los] sacerdotes llevaron a cabo ese prodigio de falsificación de la
Esta sección abarca la lámina 11, cuyos márgenes superior e inferior
muestran algunas imágenes. La escena inferior, y de menor elabo
ración, presenta a dos figuras en el estilo típico del arte visual deco
rativo de MHH: tenue y casi etéreo. Se trata de una prin1era figu ra
que surge de una nube, con luenga barba, de frente al espectador: la
representación de un dios abstraído y separado del "seno humano�
A su derecha, una se gunda figura parece alejarse de la primera, per
diéndose en el firmamento, lo que refuerza la tesis de la separación
entre la deidad y el creyente verdadero a causa del sacerdocio.
En la parte superior vemos una escena mucho más colorida
que su contraparte. La primera conclusión es que se trata de una re
presentación de las divinidades que se atribuyeron a ríos, bosques,
montañas, etcétera. La locación puede ser o bien una isla, o un pa
raje en un bosque. Una figura femenina, desnuda, hace mimos a un
bebé recostado sobre las plantas. La imagen de arriba sugiere el bro
te del fervor y el sentimiento religioso; la imagen inferior ilustra su
corrupción, su degeneración en dogmatismos. Junto a las palabras
"Y a la larga proclamaron que los Dioses así lo habían ordenado"
se puede ver a varias figuras humanas de rodillas, orando, mientras
otra figura, de pie, parece esgrimir una cruz a modo de espada:
imagen de subordinación y sometimiento. Por el contrario, junto
a "lo que sus expandidos y variados sentidos pudiesen percibir" se
observa el dibujo de un ave con las alas extendidas y en franco as
censo: imagen de emancipación.
cual tenemos ante nosotros como documento una parte de la Biblia:
con un escarnio sin igual de toda tradición, de toda realidad histórica,
tradujero11 al pla110 religioso el pasado de su propio pueblo [ ... ] ¿Qué
significa "orden moral del mundo"? Que existe, de una vez por todas ,
una voluntad de Dios acerca de lo que el hombre ha de hacer y ha de
dejar de hacer; que el valor de un pueblo, de un individuo, se mide por
su mayor o menor obediencia a la voluntad de Dios (El a11ticristo §26,
Nietzsche 1989: 53 ).
La falsificación del concepto de Dios, su encarnación en una es
critura sagrada, la formación de una clase sacerdotal y las afirmacio
nes de lo que constituye la voluntad divina, como podemos ver, están
presentes tanto en esta cita como en el pasaje de MHH que se está
comentando. El espíritu crítico de an1bos es tremendamente afín.
En un sentido, podríamos hablar aquí de una diferenciación
importante entre religiosidad y religión propiamente. La primera
atañe a la pasión y el fervor individual que conecta emotivamente
con el prójimo y en especial con la divinidad. La segunda no es sino
la forma institucionalizada que pretende homogeneizar mediante
normas a los creyentes. En otras palabras: pretende someter a los
individuos a un yugo colectivo de autómatas reprimidos. El espí
ritu primigenio de relacionarse con lo divino no tiene que ver con
reglas, sino con sentimiento. La sección G supone un simbolismo
universal más o menos compartido por todos los seres humanos.
154
155
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ambos es bastante similar (la caída de la sabiduría divina en conoci
miento mundano), aunque no compartían los modos de recuperar
la "palabra profética". En la sección H hay una continuidad de est e
tópico. También vale la pena regresar a la coincidencia con Nietzs
che, quien formula una idea bastante similar y casi con las mismas
palabras:
Pero al mismo tiempo Blake explora la enajenación y la integración
del espíritu humano con la intelección y las emociones conforme
construye una suerte de teoría demoníaca de la religión y el mito;
desde esta perspectiva, el mito verdadero representa una expresión
natural y legítima de la porción espiritual de la mente humana (Bi
renbaum 1992: 121-22).
[los] sacerdotes llevaron a cabo ese prodigio de falsificación de la
cual tenemos ante nosotros como documento una parte de la Biblia:
con un escarnio sin igual de toda tradición, de toda realidad histórica,
tradujeron al plano religioso el pasado de su propio pueblo [ ... ] ¿Qµé
signi.fica "orden moral del mundo"? Qµe existe, de una vez por todas,
una voluntad de Dios acerca de lo que el hombre ha de hacer y ha de
dejar de hacer; que el valor de un pueblo, de un individuo, se mide por
su mayor o menor obediencia a la voluntad de Dios (El anticristo §26,
Nietzsche 1989: 53).
Esta sección abarca la lámina 11, cuyos márgenes superior e inferior
muestran algunas imágenes. La escena inferior, y de menor elabo
ración, presenta a dos figuras en el estilo típico del arte visual deco
rativo de MHH: tenue y casi etéreo. Se trata de una primera figura
que surge de una nube, con luenga barba, de frente al espectador: la
representación de un dios abstraído y separado del "seno humano".
A su derecha, una segu nda figu ra parece alejarse de la primera, per
diéndose en el firmamento, lo que refuerza la tesis de la separación
entre la deidad y el creyente verdadero a causa del sacerdocio.
En la parte superior vemos una escena mucho más colorida
que su contraparte. La primera conclusión es que se trata de una re
presentación de las divinidades que se atribuyeron a ríos, bosques,
montañas, etcétera. La locación puede ser o bien una isla, o un pa
raje en un bosque. Una figura femenina, desnuda, hace mimos a un
bebé recostado sobre las plantas. La imagen de arriba sugiere el bro
te del fervor y el sentimiento religioso; la imagen inferior ilustra su
corrupción, su degeneración en dogmatismos. Junto a las palabras
"Y a la larga proclamaron que los Dioses así lo habían ordenado"
se puede ver a varias figu ras humanas de rodillas, orando, mientras
otra figu ra, de pie, parece esgrimir una cruz a modo de espada:
imagen de subordinación y sometimiento. Por el contrario, junto
a "lo que sus expandidos y variados sentidos pudiesen percibir" se
observa el dibujo de un ave con las alas extendidas y en franco as
censo: imagen de emancipación.
La falsificación del concepto de Dios, su encarnación en una es
critura sagrada, la formación de una clase sacerdotal y las afirmacio
nes de lo que constituye la voluntad divina, como podemos ver, están
presentes tanto en esta cita como en el pasaje de MHH que se está
comentando. El espíritu crítico de ambos es tremendamente afín.
En un sentido, podríamos hablar aquí de una diferenciación
importante entre religiosidad y reli gióri propiamente. La primera
atañe a la pasión y el fervor individual que conecta emotivan1ente
con el prójimo y en especial con la divinidad. La segunda no es sino
la forma institucionalizada que pretende homogeneizar mediante
normas a los creyentes. En otras palabras: pretende someter a los
individuos a un yugo colectivo de autómatas reprimidos. El espí
ritu primigenio de relacionarse con lo divino no tiene que ver con
reglas, sino con sentimiento. La sección G supone un simbolismo
universal más o menos compartido por todos los seres humanos.
154
155
...
ADRIÁN MUÑOZ
[H] UNA VISIÓN MEMORABLE
Los Profetas lsaías y Ezequiel cenaron conmigo y yo les pre
gun té cómo habían osado aseverar tan rotundamente que
Dios les había hablado, y les pregunté si entonces no pensaron
que serían incomprendidos, y que se convertirían en la causa
de la imposición.
Isaías contestó: No vi a Dios alguno, ni lo escuché, bajo una
percepción orgánica y finita, mas mis sentidos descubrieron
lo infinito en cada cosa, y puesto que me convencí, y así lo sigo
creyendo, de que la voz de la indignación honesta es la voz de
Dios, no me preocupé por las consecuencias, sino que escribí.
Pregunté entonces: que una convicción sea firme respecto
a una cosa, ¿hace que ésta así lo sea?
Él contestó: Todo poeta lo cree así. Y en épocas de imagi
nación esta firme convicción removía montañas; mas muchos
no son capaces de forjarse una fume convicción sobre nada.
Y Ezequiel dijo entonces: La filosofía del Oriente enseñó
los primeros principios de la percepción humana: algunas
naciones sostenían un principio como el origen y, algunas,
otro. Nosotros los de Israel enseñamos que el Genio Poético
(como tú lo llamas ahora) constituía el primer principio y que
todos los otros no eran sino meras derivaciones, lo cual fue la
causa de nuestro desprecio de Sacerdotes y Filósofos de otras
tierras; de modo que profetizamos que al final se demostraría
que todos los Dioses se originan en los nuestros y que son tri
butarios del Genio Poético. Esto es lo que nuestro gran poeta
el Rey David ansiaba tan fervientemente y que invocaba con
tanto sentimiento; diciendo esto conquista enemigos y go
bierna reinos. Y nosotros amábamos tanto a nuestro Dios, que
156
Los VERSOS SATÁNICOS DE BI..AKE
en su nombre condenamos a todas las deidades de las nacio
nes vecinas y aseveramos que se habían rebelado. A partir de
esta s opiniones, el vulgo llegó a pensar que todas las naciones
al final estarían sometidas por los judíos.
Esto, dijo, al igual que toda fume convicción, ha llegado a su
ceder, pues todas las naciones creen en el código judío y adoran
al dios de los judíos. ¿Y qué sometimiento podría ser mejor?
Escuché esto con cierto asombro, y debo confesar que con
convicción. Tras la cena pedí a lsaías honrar al mundo con sus
obras perdidas. Él dijo que ninguna con tal valor se había per
dido. Ezequiel contestó lo mismo.
Pregunté también a Isaías qué lo había instado a andar des
nudo y descalzo durante tres años. Él contestó que la misma
razón que había movido a nuestro amigo Diógenes el Griego.
Entonces pregunté a Ezequiel por qué comía estiércol y
yacía tanto tiempo en sus costados derecho e izquierdo. Y él
respondió: El deseo de elevar a otros hombres hacia la percep
ción de lo infinito. Esto practican las tribus de Norteamérica.
¿Y acaso es honesto aquel que se resiste a su genio o conciencia
sólo en nombre de la comodidad o la satisfacción temporal?
Dos motivos que conducen esta sección son lsaías 20: 2-5 ye! grie
go Diógenes. La inclusión del filósofo Diógenes ("nuestro amigo·;
como indica el texto) en este pasaje refuerza la apuesta por la sátira
yla reacción en contra de la hipocresía. Diógenes de Sinope, el "pe
rro de Atenas� practicó el cinismo en el siglo IV antes de la era co
mún, rechazando las normas establecidas de la sociedad. Podemos
intuir que el cometido de MHH es afín al de Diógenes.
En esta segunda visión memorable, el narrador -que clara
mente es Blake mismo- nos relata una cena con los profetas lsaías
yEzequiel. El poeta inicia un diálogo con ellos acerca de la natura157
...
ADRIÁN MUÑOZ
[H] UNA VISIÓN MEMORABLE
Los Profetas lsaías y Ezequiel cenaron conmigo y yo les pre
gunté cómo habían osado aseverar tan rotundamente que
Dios les había hablado, y les pregunté si entonces no pensaron
que serían incomprendidos, y que se convertirían en la causa
de la imposición.
lsaías contestó: No vi a Dios alguno, ni lo escuché, bajo una
percepción orgánica y finíta, mas mis sentidos descubrieron
lo infiníto en cada cosa, y puesto que me convencí, y así lo sigo
creyendo, de que la voz de la indignación honesta es la voz de
Dios, no me preocupé por las consecuencias, sino que escribl.
Pregunté entonces: que una convicción sea firme respecto
a una cosa, ¿hace que ésta así lo sea?
Él contestó: Todo poeta lo cree así. Y en épocas de imagi
nación esta firme convicción removía montañas; mas muchos
no son capaces de forjarse una firme convicción sobre nada.
Y Ezequiel dijo entonces: La filosofía del Oriente enseñó
los primeros principios de la percepción humana: algunas
naciones sostenían un principio como el origen y, algunas,
otro. Nosotros los de Israel enseñamos que el Genio Poético
(como tú lo llamas ahora) constituía el primer principio y que
todos los otros no eran sino meras derivaciones, lo cual fue la
causa de nuestro desprecio de Sacerdotes y Filósofos de otras
tierras; de modo que profetizamos que al final se demostraría
que todos los Dioses se originan en los nuestros y que son tri
butarios del Genío Poético. Esto es lo que nuestro gran poeta
el Rey David ansiaba tan fervientemente y que invocaba con
tanto sentimiento; diciendo esto conquista enemigos y go
bierna reinos. Y nosotros amábamos tanto a nuestro Dios, que
156
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
en su nombre condenamos a todas las deidades de las nacio
nes vecinas y aseveramos que se habían rebelado. A partir de
estas opiniones, el vulgo llegó a pensar que todas las naciones
al final estarían sometidas por los judíos.
Esto, dijo, al igual que toda firme convicción, ha llegado a su
ceder, pues todas las naciones creen en el código judío y adoran
al dios de los judíos. ¿Y qué sometimiento podría ser mejor?
Escuché esto con cierto asombro, y debo confesar que con
convicción. Tras la cena pedí a Isaías honrar al mundo con sus
obras perdidas. Él dijo que nínguna con tal valor se había per
dido. Ezequiel contestó lo mismo.
Pregunté también a Isaías qué lo había instado a andar des
nudo y descalzo durante tres años. Él contestó que la misma
razón que había movido a nuestro amigo Diógenes el Griego.
Entonces pregunté a Ezequiel por qué comía estiércol y
yacía tanto tiempo en sus costados derecho e izquierdo. Y él
respondió: El deseo de elevar a otros hombres hacia la percep
ción de lo infinito. Esto practican las tribus de Norteamérica.
¿Y acaso es honesto aquel que se resiste a su genío o conciencia
sólo en nombre de la comodidad o la satisfacción temporal?
Dos motivos que conducen esta sección son Isaías 20: 2-5 y el grie
go Diógenes. La inclusión del filósofo Diógenes ("nuestro amigo",
como indica el texto) en este pasaje refuerza la apuesta por la sátira
y la reacción en contra de la hipocresía. Diógenes de Sinope, el "pe
rro de Atenas''. practicó el cinismo en el siglo IV antes de la era co
mún, rechazando las normas establecidas de la sociedad. Podemos
intuir que el cometido de MHH es afín al de Diógenes.
En esta segunda visión memorable, el narrador -que clara
mente es Blake mismo- nos relata una cena con los profetas !salas
y Ezequiel. El poeta inicia un diálogo con ellos acerca de la natura157
ADRIÁN MUÑOZ
leza de Dios y les pregunta si acaso sintieron temor de ser incom
prendidos debido a sus visiones. El primero de ellos comenta:
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
así, cargarás con su pecado. [... ] Y cumplidos éstos, te acostarás nue
vamente sobre tu costado derecho, y cargarás con el pecado de la casa
de Judá durante cuarenta días[ ...] Luego afirmarás tu rostro sobre el
( ... ) I saw no God, nor heard any, in a finite organical perception; but
my senses discover · d the infinite in everything, and as I was then
asedio de Jerusalén, y con tu brazo descubierto profetizarás contra ella
(Ezequiel 4: 4-7).
perswaded, & remain conlirm · d; that the voice ofhonest indignation
is the voice of God, I cared not for consequences but wrote.
lsaías manifiesta una percepción completa del mundo que lo
rodea gracias a su visión y su facultad in1aginativa. Reitera la impor
tancia sensorial para aprehender la infinitud del ser y del universo,
es decir, de lo divino.Además, menciona la indignación de Dios, no
ante el profeta, sino ante las facetas esclavizadas y tiranas de la hu
manidad; la "voz de la indignación honesta" emula la ira de Yalwé,
que "es una llama, su presencia es aplastante. En sus labios se nota
su furor y su lengua es como un fuego que devora" (lsaías 30: 27).
Recordemos la "ira del león" en los "Proverbios del Infierno''.
Más adelante, Blake pregunta a Ezequiel por qué come estiér
col y reposa largamente sobre sus dos costados. Aquél le replica:
The desire ofraising other men into a perception ofthe finite [.] this
the North American tribes practise. & is he honest who resists his ge
nius or conscience.
Only for the sake of present ease or gratification?
Por un lado, vemos que se hace manifiesto el énfasis en el valor
de la inspiración o Genio Poético y el obligado rechazo a los actos
irrealizados, los deseos no llevados a cabo. Por el otro, encontramos
una alusión directa a los escritos proféticos de la Biblia:
Ezequiel vaticina malos augurios en contra de aquellos que se
llaman Hijos de Dios y que, no obstante, hacen todo lo contrario
de aquello que los conduciría a la salvación. En el texto bíblico, el
profeta come cebada, habas y trigo cocinados con estiércol; la or
den inicial de Yahvé es que Ezequiel cocine la cebada con estiércol
humano pero, ante las objeciones de Ezequiel, Dios le concede em
plear estiércol animal (Ezequiel 4: 12-15). Por su parte, en MHH
el profeta ingiere el estiércol, lo que acentúa lo repulsivo de los seres
"racionales�
En un momento, Ezequiel declara que: "La filosofía del Orien•
te enseñó los primeros principios de la percepción humana ...� una
alusión a la idea según la cual el saber comenzó a transmitirse en
Asia, hasta que poco a poco llegó a los griegos. Al mismo tiem
po, la consolidación de un monoteísmo hizo que se despreciara
a otras religiones que, sin embargo, habrían derivado también de
los mismos principios. No deja de ser posible que aquí se halle una
sugerencia de alguna afinidad entre la visión de Blake y la filosofía
oriental, particularmente india y en concreto no dualista (Freeman
1997: 32 ). (Ver también comentario a sección anterior.)
Las láminas 12 y 13 cubren la sección H, sin ofrecer diseños de mu·
cha elaboración. Se trata de pequeños motivos ornamentales que
sugieren la libertad in1aginativa, es decir, la elevación de los hom•
bres hacia la percepción de lo infinito, como expresa Ezequiel.
Y tú, acuéstate sobre tu costado izquierdo, y pon sobre él el pecado
de la casa de Israel. Durante el número de días que estarás acostado
158
* * -•
159
ADRIÁN MUÑOZ
leza de Dios y les pregunta si acaso sintieron temor de ser incom
prendidos debido a sus visiones. El primero de ellos comenta:
( ... ) 1 saw no God, nor heard any, in a finite organical perception; but
my senses discover · d the infinite in everything, and as I was then
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
así, cargarás con su pecado. [...] Y cumplidos éstos, te acostarás nue
vamente sobre tu costado derecho, y cargarás con el pecado de la casa
de Judá durante cuarenta días [...] Luego afumarás tu rostro sobre el
asedio de Jerusalén, y con tu brazo descubierto profetizarás contra ella
(Ezequiel 4: 4-7 ).
perswaded, & remain confirm · d; that the voice of honest índignation
is the voice of God, I cared not for consequences but wrote.
lsaías manifiesta una percepción completa del mundo que lo
rodea gracias a su visión y su facultad imaginativa. Reitera la impor
tancia sensorial para aprehender la infinitud del ser y del universo,
es decir,de lo divino.Además, menciona la indignación de Dios,no
ante el profeta, sino ante las facetas esclavizadas y tiranas de la hu
manidad; la "voz de la indignación honesta" emula la ira de Yahvé,
que "es una llama, su presencia es aplastante. En sus labios se nota
su furor y su lengua es como un fuego que devora" (lsaías 30: 27).
Recordemos la "ira del león" en los "Proverbios del Infierno''.
Más adelante, Blake pregunta a Ezequiel por qué come estiér
col y reposa largamente sobre sus dos costados. Aquél le replica:
1he desire of raising other men ínto a perception of the finite [.] this
the North American tribes practise. & is he honest who resists his ge
nius or conscience.
Only for the sake of present ease or gratilication?
Por un lado, vemos que se hace manifiesto el énfasis en el valor
de la inspiración o Genio Poético y el obligado rechazo a los actos
irrealizados,los deseos no llevados a cabo. Por el otro, encontrarnos
una alusión directa a los escritos proféticos de la Biblia:
Y tú , acuéstate sobre tu costado izquierdo, y pon sobre él el pecado
de la casa de Israel. Durante el número de días que estarás acostado
158
Ezequiel vaticina malos augurios en contra de aquellos que se
llaman Hijos de Dios y que, no obstante, hacen todo lo contrario
de aquello que los conduciría a la salvación. En el texto bíblico, el
profeta come cebada, habas y trigo cocinados con estiércol; la or
den inicial de Yahvé es que Ezequiel cocine la cebada con estiércol
humano pero,ante las objeciones de Ezequiel, Dios le concede em
plear estiércol animal (Ezequiel 4: 12-15). Por su parte, en MHH
el profeta ingiere el estiércol, lo que acentúa lo repulsivo de los seres
"racionales''.
En un momento, Ezequiel declara que: "La filosofía del Orien
te enseñó los primeros principios de la percepción humana ...", una
alusión a la idea según la cual el saber comenzó a transmitirse en
Asia, hasta que poco a poco llegó a los griegos. Al mismo tiem
po, la consolidación de un monoteísmo hizo que se despreciara
a otras religiones que, sin embargo, habrían derivado también de
los mismos principios. No deja de ser posible que aquí se halle una
sugerencia de alguna afinidad entre la visión de Blake y la filosofía
oriental, particularmente india y en concreto no dualista (Freeman
1997: 32). (Ver también comentario a sección anterior.)
Las láminas 12 y 13 cubren la sección H,sin ofrecer diseños de mu
cha elaboración. Se trata de pequeños motivos ornamentales que
sugieren la libertad imaginativa, es decir, la elevación de los hom
bres hacia la percepción de lo infinito, como expresa Ezequiel.
...
159
ADRIÁN MUÑOZ
[I]
La antigua tradición que afu-ma que el mundo será consumido
por el fuego al cabo de seis mil años es cierta, según escuché
en el Infierno.
Pues el querubín con su flamante espada recibe así la or
den de abandonar su custodia del árbol de la vida, y cuan do
lo haga, la creación entera se consumirá y aparecerá infinita y
sagrada, mientras que ahora aparece finita y corrupta.
Esto llegará a suceder con un mejoramiento del goce sen
sual. 8'
Pero primero es menester expurgar la idea de que el hom
bre posee un cuerpo distinto del alma: esto mismo haré, im
primiendo mediante el método ínfernal con corrosivos, que
en el Infierno son saludables y medicinales, derritiendo las
superficies aparentes y revelando lo infinito que yacía oculto.
Si las puertas de la percepción fuesen purificadas, todo
aparecería ante el hombre como en verdad es: infinito.
Pues el hombre se ha encerrado, al grado de ver todo obje
to sólo a través de las estrechas hendiduras de su caverna.
La primera imagen es apocalíptica, derivada sobre todo de la esca
tología neotestamentaria, y recoge la idea difundida según las escri
turas bíblicas de que el mundo tenía seis mil años de antigüedad.
La llegada del Mesías precipitaría el final del los tiempos. En los
evangelios, Jesús reitera que está encargado de incendiar la tierra
(por ejemplo, Lucas 12: 49 ). Este pasaje evoca también al querubín
de Génesis 3: 24 y Ezequiel 28: 14, el ángel guardián encargado de
velar al pie del Arbol de la vida tras la expulsión de Adán y Eva del
Jardín del Edén. Puesto que su labor como custodio provoca que
la creación parezca "finita y corrupta� la caracterización del queru160
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
bín guardían no es positiva. Removerlo de su sitio implica liberar
el goce sensual y percatarse de que cuerpo y alma pueden y deben
colaborar juntos, pues en última instancia no se trata de entidades
separadas u opuestas; antes bien -como el poeta ya lo había ex
puesto en la sección C- el cuerpo y el alma están interpenetrados,
de modo que el cuerpo no es sino la parte material del alma.
De manera figurada, se concibe una "caída" de un estado prísti
pero
dicha caída no constituye una realidad, sino más bien una
no,
ontología de la percepción y el ser que toma, erróneamente, por
realidad a las formas limitadas y limitantes que permean el mun
do (Makdisi 2003: 261). Para invocar el apocalipsis blakeano que
revierta dicho estado, el autor impele a purificar las "puertas de la
percepción"; se trata de efectuar una percepción espiritual trans
formadora, a través de un proceso imaginativo. La purificación de
las puertas y la caracterización de la Razón como la circunferencia
de la Energía (MHH, sección C) parecen hacer eco de Sweden
borg. De acuerdo con el sueco, la mente humana está compuesta
de distintas capas o niveles. La más baja, o "mente mundana� es la
"envoltura" reactiva de los niveles más altos, entre los que se cuen
ta la "mente espirituat Cuando los niveles más altos se abren (es
decir, se purifican) la mente mundana trabaja junto con ellos, pero
ésta suele operar en detrimento de aquellos cuando permanecen
cerrados o dormidos (Divine Love and Wisdom §260; Swedenborg
2003: 153). Hay, pues, que fomentar una percepción purificada.
Dicha percepción transforma los objetos en formas simbólicas que
revelan el verdadero significado de aquéllos (cf Nurmi 1979: 557).
En el caso particular de The Marriage, el poeta visionario pro
porciona al público los versos y los diseños que conforman el doble
texto de MHH. El "método infernal" al cual recurre (la aplicación
de corrosivos) se refiere, de hecho, a las técnicas reales que Blake
desarrolló; al trabajar las láminas metálicas con las cuales "fabrica
ba" sus libros iluminados, Blake aplicaba diversos tipos de ácido
161
ADRIÁN MuÑOZ
[I]
La antigua tradición que afu-ma que el mundo será consumido
por el fuego al cabo de seis mil años es cierta, según escuché
en el Infierno.
Pues el querubín con su flamante espada recibe así la or
den de abandonar su custodia del árbol de la vida, y cuando
lo haga, la creación entera se consumirá y aparecerá infinita y
sagrada, mientras que ahora aparece finita y corrupta.
Esto llegará a suceder con un mejoramiento del goce sen
sua1.s•
Pero primero es menester expurgar la idea de que el hom
bre posee un cuerpo distinto del alma: esto mismo haré, im
primiendo mediante el método infernal con corrosivos, que
en el Infierno son saludables y medicinales, derritiendo las
superficies aparentes y revelando lo infinito que yacía oculto.
Si las puertas de la percepción fuesen purificadas, todo
aparecería ante el hombre como en verdad es: infinito.
Pues el hombre se ha encerrado, al grado de ver todo obje
to sólo a través de las estrechas hendiduras de su caverna.
La primera imagen es apocalíptica, derivada sobre todo de la esca
tología neotestamentaria, y recoge la idea difundida según las escri
turas bíblicas de que el mundo tenía seis mil años de antigüedad.
La llegada del Mesías precipitaría el final del los tiempos. En los
evangelios, Jesús reitera que está encargado de incendiar la tierra
(por ejemplo, Lucas 12: 49). Este pasaje evoca también al querubín
de Génesis 3: 24 y Ezequiel 28: 14, el ángel guardián encargado de
velar al pie del Arbol de la vida tras la expulsión de Adán y Eva del
Jardú1 del Edén. Puesto que su labor como custodio provoca que
la creación parezca "finita y corrupta'; la caracterización del queru160
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
bí n guardían no es positiva. Removerlo de su sitio implica liberar
el goce sensual y percatarse de que cuerpo y alma pueden y deben
colaborar juntos, pues en última instancia no se trata de entidades
separadas u opuestas; antes bien -como el poeta ya lo había ex
puesto en la sección C- el cuerpo y el alma están interpenetrados,
de modo que el cuerpo no es sino la parte material del alma.
De manera figu rada, se concibe una "caída" de un estado prísti
pero
dicha caída no constituye una realidad, sino más bien una
no,
ontología de la percepción y el ser que toma, erróneamente, por
realidad a las formas limitadas y limitantes que permean el mun
do (Makdisi 2003: 261). Para invocar el apocalipsis blakeano que
revierta dicho estado, el autor impele a purificar las "puertas de la
percepción"; se trata de efectuar una percepción espiritual trans
formadora, a través de un proceso imaginativo. La purificación de
las puertas y la caracterización de la Razón como la circunferencia
de la Energía (MHH, sección C) parecen hacer eco de Sweden
borg. De acuerdo con el sueco, la mente humana está compuesta
de distintas capas o niveles. La más baja, o "mente mundana� es la
"envoltura" reactiva de los niveles más altos, entre los que se cuen
ta la "mente espiritual� Cuando los niveles más altos se abren (es
decir, se purifican) la mente mundana trabaja junto con ellos, pero
ésta suele operar en detrimento de aquellos cuando permanecen
cerrados o dormidos (Divine Love and Wisdom §260; Swedenborg
2003: 153). Hay, pues, que fomentar una percepción purificada.
Dicha percepción transforma los objetos en formas simbólicas que
revelan el verdadero significado de aquéllos (cf Nurrni 1979: 557).
En el caso particular de The Marriage, el poeta visionario pro
porciona al público los versos y los diseños que conforman el doble
texto de MHH. El "método infernal" al cual recurre (la aplicación
de corrosivos) se refiere, de hecho, a las técnicas reales que Blake
desarrolló; al trabajar las láminas metálicas con las cuales "fabrica
ba" sus libros iluminados, Blake aplicaba diversos tipos de ácido
161
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
con el objeto de resaltar detalles y producir relieves. La imagen que
nos podemos formar en la mente es la de un obsesionado alquimis
ta atareado en su labotarorio, un alquimista que conjunta la visión
del profeta, la voz del poeta y las habilidades del artista plástico.
Para Blake, artista es una metáfora del hombre liberado, aunque
no es requisito indispensable ser artista para lograr la liberación.
Todo hombre posee en sí mismo el Genio Poético, ya que aun en
la tierra conserva una parte de su naturaleza divina y primigenia,
del mismo modo en que el budismo reitera que todo hombre es
ya un buda antes del nirvana, sólo que hay que "despertar" y darse
cuenta de ello. El meollo del asunto en la ideología de Blake es que
el individuo quiera realizarse; el individuo debe tener el deseo y la
i
Nietzsche. Hay
voluntad de trascenderse, como también af rmaba
algunos individuos que hallarán más ardua y llena de dificultades la
senda que conduce a la plena identificación; hay otros que nunca
disiparán las brumas que ocultan la verdadera naturaleza de las co
sas y permanecerán en las tinieblas de la ignorancia:
identificación consigo mismos y, por consiguiente, con los demás
y con lo divino. La poesía - afirma Heidegger- es "el decir de la
desocultación del ente" y la "instauración de la verdad" (Heidegger
1988: I 13-14 ). El poeta se convierte en el portador de la verdad, en
el descifrador de oráculos y el que insta a los hombres a reunificarse.
Pero para el autor de MHH, el hombre en su condición actual
se encuentra limitado, sus capacidades mermadas. No es capaz de
aprehender la infinitud del universo, contenida en cada uno de los
objetos que componen la naturaleza. Se limitan, pues, a percibir el
mundo sólo a través de sus ojos (las "estrechas hendiduras de su ca
verna") y no a través de todos sus órganos sensoriales; la estrechez
deriva en parte de concebir una separación ontológica/orgánica
entre el cuerpo y el alma (cf. sección C). La limitación de los sen
tidos y la imagen de la caverna recuerdan a la lamosa alegoría pla
tónica que aparece en el inicio del libro VII de La república, donde
los cautivos únicamente pueden percibir las sombras de la realidad.
Quien ha logrado purificar las puertas de la percepción (romper los
grilletes, salir de la cueva) estará facultado para comprender:
Every Night and every Morn
Sorne to Misery are Born
Every Morn and every Night
Sorne are Born to sweet delight
Sorne are born to sweet delíght
Sorne are born to Endless Night";
Por esto, el papel del artista se asemeja en gran medida al del
profeta: "La poesía es metamorfosis, cambio, operación alquímica,
y por eso colinda con la magia, la religión y otras tentativas para
transformar al hombre y hacer de 'éste' y de 'aquél' ese 'otro' que es
él mismo" (Paz 1999: 113 ). El artista aparece para poner el espejo
frente a los hombres demasiado sumisos ante el mundo, aquellos
que debido a los velos terrenales no consigu en realizar una plena
162
que cada ave que hiende el cielo
no es sino un inmenso mundo de deleite,
cercado por vuestros cinco sentidos ... (MHH, sección E).
En la parte superior de la lámina 14, que ilustra la sección I, hallarnos
una imagen muy impactante. El cuerpo desnudo de un hombre yace
inerte. Alrededor no hay sino llamas de vivo fuego, que sin duda su
giere la consunción a la que alude el pasaje. Se trata del Fin de los
Tiempos tras el Día del Juicio. De entre las llamas, y encima del ca
dáver masculino, emerge una figura femenina, con los brazos exten
didos y cuya envergadura imita la extensión del cuerpo inerte. No se
le ve el rostro, sólo el cabello rubio que se funde en las flamas. Hay
dos modos posibles de leer esta imagen: a) las figuras representan
163
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
con el objeto de resaltar detalles y producir relieves. La imagen que
nos podemos formar en la mente es la de un obsesionado alquimis
ta atareado en su labotarorio, un alquimista que conjunta la visión
del profeta, la voz del poeta y las habilidades del artista plástico.
Para Blake, artista es una metáfora del hombre liberado, aunque
no es requisito indispensable ser artista para lograr la liberación.
Todo hombre posee en sí mismo el Genio Poético, ya que aun en
la tierra conserva una parte de su naturaleza divina y primigenia,
del mismo modo en que el budismo reitera que todo hombre es
ya un buda antes del nirvana, sólo que hay que "despertar" y darse
cuenta de ello. El meollo del asunto en la ideología de Blake es que
el individuo quiera realizarse; el individuo debe tener el deseo y la
voluntad de trascenderse, como también a.firmaba Nietzsche. Hay
algunos individuos que hallarán más ardua y llena de dificultades la
senda que conduce a la plena identificación; hay otros que nunca
disiparán las brumas que ocultan la verdadera naturaleza de las co
sas y permanecerán en las tinieblas de la ignorancia:
identificación consigo mismos y, por consiguiente, con los demás
y con lo divino. La poesía - afirma Heidegger- es "el decir de la
desocultación del ente" y la "instauración de la verdad" (Heidegger
1988: 113-14 ). El poeta se convierte en el portador de la verdad, en
el descifrador de oráculos y el que insta a los hombres a reunificarse.
Pero para el autor de MHH, el hombre en su condición actual
se encuentra limitado, sus capacidades mermadas. No es capaz de
aprehender la infinitud del universo, contenida en cada uno de los
objetos que componen la naturaleza. Se limitan, pues, a percibir el
mundo sólo a través de sus ojos (las "estrechas hendiduras de su ca
verna") y no a través de todos sus órganos sensoriales; la estrechez
deriva en parte de concebir una separación ontológica/orgánica
entre el cuerpo y el alma (cf. sección C). La limitación de los sen
tidos y la imagen de la caverna recuerdan a la famosa alegoría pla
tónica que aparece en el inicio del libro VII de La república, donde
los cautivos únicamente pueden percibir las sombras de la realidad.
Quien ha logrado purificar las puertas de la percepción (romper los
grilletes, salir de la cueva) estará facultado para comprender:
Every Night and every Moro
Sorne to Misery are Boro
que cada ave que hiende el cielo
Every Mom and every Night
no es sino un inmenso mundo de deleite,
Sorne are Bom to sweet delight
cercado por vuestros cinco sentidos ... (MHH, sección E).
Sorne are born to sweet delight
Sorne are boro to Endless Nighfl
Por esto, el papel del artista se asemeja en gran medida al del
profeta: "La poesía es metamorfosis, cambio, operación alquímica,
y por eso colinda con la magia, la religión y otras tentativas para
transformar al hombre y hacer de 'éste' y de 'aquél' ese 'otro' que es
él mismo" (Paz 1999: 113 ). El artista aparece para poner el espejo
frente a los hombres demasiado sumisos ante el mundo, aquellos
que debido a los velos terrenales no consiguen realizar una plena
162
En la parte superior de la lámina 14, que ilustra la sección 1, hallamos
una imagen muy impactante. El cuerpo desnudo de un hombre yace
inerte. Alrededor no hay sino llamas de vivo fuego, que sin duda su
giere la consunción a la que alude el pasaje. Se trata del Rn de los
Tiempos tras el Día del Juicio. De entre las llamas, y encima del ca
dáver masculino, emerge una figu ra femenina, con los brazos exten
didos y cuya envergadura imita la extensión del cuerpo inerte. No se
le ve el rostro, sólo el cabello rubio que se funde en las flamas. Hay
dos modos posibles de leer esta imagen: a) las figuras representan
163
MRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
al Hombre que fallece tras el Juicio Final, al tiempo que el querubín
deja de custodiar el Arbol de la vida, y b) el intento de unir las nocio
nes de cuerpo y alma, tradicionalmente escindidos por la ortodoxia
En esta segunda lectura, la Energía o Deseo busca impregnar al cuer
po para infundirle vida eterna. (Sobre las referencias a las técnicas de
grabado, relieves y corrosivos, ver Blake L 993a: L 36.)
Resulta interesante traer a colación la iconografía convencio
nal de la diosa hindú Kali: por lo general, se le representa con los
cabellos sueltos, la lengua de fuera y de pie sobre el cuerpo inerte
de su esposo Shiva (la postura es conocida como shava, "cadáver").
La imagen representa la supremacía de la Energía femenina. Como
en el caso de la lámina de MHH, la actividad corresponde a la figura
femenina, no a la masculina. Kali está ascociada con la disolución
del cosmos, momento kairológico que propicia el resurgírniento
universal. En MHH, la renovación supone una inversión de los ro
les convencionales.
alrededor había numerosos hombres como águilas que cons
truían palacios sobre inmensos escarpados.
En la cuarta cámara había Leones de ardiente fuego, ru
giendo al deambular y derritiendo metales hasta tornarlos en
Huidos vivientes.
En la quinta cámara había formas Innombrables que arro
jaban los metales hacia el espacio.
Allí eran recibidas por Hombres que ocupaban la sexta
cámara, y adoptaban la forma de libros y eran dispuestos en
bibliotecas.
...
[J] UNA VlSIÓN MEMORABLE
Estaba en una imprenta del Infierno y observé el método me
diante el cual se trasmite el conocimiento de generación en
generación.
En la primera cámara había un Hombre-Dragón, retiran
do la impureza de la boca de una cueva. Adentro, numerosos
Dragones ahuecaban la cueva.
En la segunda cámara había una Víbora enroscada alrede
dor de la roca y la cueva, y otras adornándola con oro, plata y
piedras preciosas.
En la tercera cámara había un Aguila con alas y plumas
de aire; provocaba que el interior de la cueva fuese infinito;
164
Ya en la sección E, antes de la recopilación de los proverbios infer
nales, se había hecho alusión a los métodos de impresión y grabado
que empleaba William Blake en la vida real. Lo hace también en el
pasaje precedente (sección I). En esta sección se trata de describir
las fases que comprende la transmisión del conocimiento diabóli
co, es decir el verdadero, en tanto contenedor de una apología del
Deseo/Energía.Algunos críticos han sugerido que esta sección po
see dos o tres sentidos simultáneos y posibles: describe sitios del
averno blakeano, enumera partes del cuerpo o enuncia distintas
fases del proceso de grabado (Blake 1993a: 215; Viscomi 2003: 48,
55, 57). Ello es muy posible, sobre todo si tomamos en cuenta que
en la sección anterior se habla de impresión y de corrosivos.
Más allá de la posible interpretación que podamos articular en
torno de este pasaje, debemos reconocer una cosa:
Blake saw something of mythological proportions in the creative pro
cess and something terrifyingly violen! and yet misteriously beautiful
in the art and business of conceiving, writing, and publishing books
(Kripal 2001: 328).••
165
ADRIÁN MuÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
al Hombre que fullece tras el Juicio Final, al tiempo que el querubín
deja de custodiar el Arbol de la vida, y b) el intento de unir las nocio
nes de cuerpo y alma, tradicionalmente escindidos por la ortodoxia.
En esta segunda lectura, la Energía o Deseo busca impregnar al cuer
po para infundirle vida eterna. (Sobre las referencias a las técnicas de
grabado, relieves y corrosivos, ver Blake 1993a: 136.)
Resulta interesante traer a colación la iconografía convencio
nal de la diosa hindú Kali: por lo general, se le representa con los
cabellos sueltos, la lengua de fuera y de pie sobre el cuerpo inerte
de su esposo Shiva (la postura es conocida como shava, "cadáver").
La imagen representa la supremacía de la Energía femenina. Como
en el caso de la lámina de MHH, la actividad corresponde a la figura
femenina, no a la masculina. Kali está ascociada con la disolución
del cosmos, momento kairológico que propicia el resurginúento
universal. En MHH, la renovación supone una inversión de los ro
les convencionales.
alrededor habla numerosos hombres como águilas que cons
truían palacios sobre inmensos escarpados.
En la cuarta cámara había Leones de ardiente fuego, ru
giendo al deambular y derritiendo metales hasta tornarlos en
fluidos vivientes.
En la quinta cámara había formas Innombrables que arro
jaban los metales hacia el espacio.
Allí eran recibidas por Hombres que ocupaban la sexta
cámara, y adoptaban la forma de libros y eran dispuestos en
bibliotecas.
• • •
(J] UNA VISIÓN MEMORABLE
Estaba en una imprenta del Infierno y observé el método me
diante el cual se trasmite el conocimiento de generación en
generación.
En la primera cámara había un Hombre-Dragón, retiran
do la impureza de la boca de una cueva. Adentro, numerosos
Dragones ahuecaban la cueva.
En la segunda cámara había una Víbora enroscada alrede
dor de la roca y la cueva, y otras adornándola con oro, plata y
piedras preciosas.
En la tercera cámara había un Águila con alas y plumas
de aire; provocaba que el interior de la cueva fuese infinito;
164
Ya en la sección E, antes de la recopilación de los proverbios infer
nales, se había hecho alusión a los métodos de impresión y grabado
que empleaba William Blake en la vida real. Lo hace también en el
pasaje precedente (sección I). En esta sección se trata de describir
las fases que comprende la transmisión del conocinúento diabóli
co, es decir el verdadero, en tanto contenedor de una apología del
Deseo/Energía. Algunos críticos han sugerido que esta sección po
see dos o tres sentidos simultáneos y posibles: describe sitios del
averno blakeano, enumera partes del cuerpo o enuncia distintas
fases del proceso de grabado (Blake 1993a: 215; Visconú 2003: 48,
55, 57). Ello es muy posible, sobre todo si tomarnos en cuenta que
en la sección anterior se habla de impresión y de corrosivos.
Más allá de la posible interpretación que podamos articular en
torno de este pasaje, debemos reconocer una cosa:
Blake saw something ofmythological proportions in the creative pro
cess and something terrifyingly violen! and yet misteriously beautiful
in the art and business of conceiving, writing, and publishing books
(Kripal 2001: 328).86
165
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Como ha resultado claro a lo largo de esta exégesis, no hay nada
que Blake no exprese mediante imágenes oscuras y simbólicas. Es
como si de algún modo él mismo hubiese optado por hablar en pa
rábolas y, entre loas y exhortaciones, dijera "Quien tenga oídos para
escuchar, que escuche:•
En la primera cámara, un Hombre-dragón purifica las puertas de
la percepción; la caracterización de dragón posiblemente apunta ha
cia el hecho de que se trata aquí de un personaje fúrico y desenfadado
(los verdaderos artistas en general). Sin duda la víbora de la segunda
cámara, tan1bién en un sentido tergiversado, es un componente auxi
liar y se encarga de proporcionar los límites necesarios a la energía,
a partir de una razón conciliadora y no represora. O quizá también
representa una forma de sabiduría no plenamente desarrollada que
repta en las profundidades ctórucas del inconsciente (Singer 2000:
l23, 133). En la imaginería tántrica y yóguica, la energía personali
zada está visualizada justamente como una serpiente enroscada, lla
mada kundalini, a la cual hay que"despertar" y hacer entrar en acción;
de hecho, se le puede llegar a adorar como a una misma diosa Aquí
es inlportante advertir que, significativan1ente, para Swedenborg las
serpientes podían representar el lado sensual del hombre, al mismo
tiempo que los dragones (a final de cuentas, serpientes voladoras),
representaban a los hombres sensuales en búsqueda de la Verdad (cf.
Blake 1993a: 218 ). En un sentido alegórico, las víboras que adornan
la cueva también podrían representar las vetas que el artista (Blake)
traza sobre los lienzos metálicos y algún tipo de pinceles.
El águila de la tercera cámara produce que todo aparezca en
su verdadera infinitud. El águila es una manifestación del Genio
Poético; los leones representan el furor y la sabiduría (cf sección
F, proverbios §15, §24, §27, §34, §39, §40, §44, §50, §54 y §65).
Los leones, en la cuarta cámara, parecen emular al mismo tiempo
al artista inglés, trabajando afanosa y vorazmente sobre sus obras
"proféticas", mientras que la quinta cámara parece remitir a las visio-
nes que Blake afirmaba tener, así como sus conversaciones con se
res etéreos o fallecidos. La últinla cámara podría entenderse como
un deseo de que su obra finalmente fuese acogida y salvaguardada
como una fuente de conocimiento espiritual.
166
Esta visión memorable abarca la lámina IS. A los costados del título, se
observan dos tenues figuras humanas que parecen flotar, una femeru
na en la esquina derecha y una masculina en la esquina izquierda. Éstas
apuntan una vez más hacia el concepto de unión sugerido por el título
de la obra: el Cielo y el Infierno, el Bien y el Mal, el Alma y el Cuerpo.
En la parte inferior de la lárruna, y ocupando casi una tercera
parte del total de la superficie, una portentosa águila yergue la ca
beza y extiende sus alas; en sus garras aprisiona a una serpiente.
En esta sección, sierpes y águilas corresponden con las cámaras
segu nda y tercera en la línea de transmisión del conocimiento. El
águila, como señalé, connota al Genio Poético (Proverbio §54).
Una inlplicación alquinlica no está del todo descartada: según
algunas fuentes, la imagen de un águila asiendo serpientes simbo
liza la unión del sulfuro y el mercurio, así como de la materia (la
serpiente) y el espíritu (el águila) (cf Blake 1993a: 136-37). La
transmutación constituye una directriz nodal en MHH y la mayo
ría de los relieves lo expresan alegórica y pictóricamente. El águila
y la serpiente, enfrascadas en esa pugna, también sugieren a las dos
clases de hombres, enemigos por naturaleza, que se mencionarán
en la siguiente sección.
[K]
Los Gigantes que dieron forma a este mundo en su existencia
sensible y que ahora parecen vivir en él encadenados son, en
167
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Como ha resultado claro a lo largo de esta exégesis, no hay nada
que Blake no exprese mediante imágenes oscuras y simbólicas. Es
como si de algún modo él mismo hubiese optado por hablar en pa
rábolas y, entre loas y exhortaciones, dijera "Quien tenga oídos para
escuchar, que escuche."
En la primera cámara, un Hombre-dragón purifica las puertas de
la percepción; la caracterización de dragón posiblemente apunta ha
cia el hecho de que se trata aquí de un personaje fúrico y desenfadado
(los verdaderos artistas en general). Sin duda la víbora de la segunda
cámara, también en un sentido tergiversado, es un componente auxi
liar y se encarga de proporcionar los límites necesarios a la energía,
a partir de una razón conciliadora y no represora. O quizá también
representa una forma de sabiduría no plenamente desarrollada que
repta en las profundidades ctónicas del inconsciente (Singer 2000:
123, 133). En la imaginería tántrica y yóguica, la energía personali
zada está visualizada justamente como una serpiente enroscada, lla
mada kundalini, a la cual hay que"despertar" y hacer entrar en acción;
de hecho, se le puede llegar a adorar como a una misma diosa. Aquí
es importante advertir que, significativamente, para Swedenborg las
serpientes podían representar el lado sensual del hombre, al mismo
tiempo que los dragones (a final de cuentas, serpientes voladoras),
representaban a los hombres sensuales en búsqueda de la Verdad (cf.
Blake 1993a: 218 ). En un sentido alegórico, las víboras que adornan
la cueva también podrían representar las vetas que el artista (Blake)
traza sobre los lienws metálicos y algún tipo de pinceles.
El águila de la tercera cámara produce que todo aparezca en
su verdadera infinitud. El águila es una manifestación del Genio
Poético; los leones representan el furor y la sabiduría (cf sección
F, proverbios §15, §24, §27, §34, §39, §40, §44, §50, §54 y §65).
Los leones, en la cuarta cámara, parecen emular al mismo tiempo
al artista inglés, trabajando afanosa y vorazmente sobre sus obras
"proféticas'; mientras que la quinta cámara parece remitir a las visio-
nes que Blake afirmaba tener, así como sus conversaciones con se
res etéreos o fu.llecidos. La última cán1ara podría entenderse como
un deseo de que su obra finalmente fuese acogida y salvaguardada
como una fuente de conocimiento espiritual.
166
Esta visión memorable abarca la lámina 15. A los costados del título, se
observan dos tenues figuras humanas que parecen flotar, una femeni
na en la esquina derecha y una masculina en la esquina izquierda. Éstas
apuntan una vez más hacia el concepto de unión sugerido por el título
de la obra: el Cielo y el Infierno, el Bien y el Mal, el Alma y el Cuerpo.
En la parte inferior de la lámina, y ocupando casi una tercera
parte del total de la superficie, una portentosa águila yergue la ca
beza y extiende sus alas; en sus garras aprisiona a una serpiente.
En esta sección, sierpes y águilas corresponden con las cámaras
segunda y tercera en la línea de transmisión del conocimiento. El
águila, como señalé, connota al Genio Poético (Proverbio §54).
Una implicación alquímica no está del todo descartada: según
algunas fuentes, la imagen de un águila asiendo serpientes simbo
liza la unión del sulfuro y el mercurio, así como de la materia (la
serpiente) y el espíritu (el águila) (cf. Blake 1993a: 136-37). La
transmutación constituye una directriz nodal en MHH y la mayo
ría de los relieves lo expresan alegórica y pictóricamente. El águila
y la serpiente, enfrascadas en esa pugna, también sugieren a las dos
clases de hombres, enemigos por naturaleza, que se mencionarán
en la siguiente sección.
•
•
•
[K]
Los Gigantes que dieron forma a este mundo en su existencia
sensible y que ahora parecen vivir en él encadenados son, en
167
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
realidad, las causas de su vida y la fuente de toda actividad,
mas las cadenas son la astucia de las mentes pusilánimes y do
madas, que poseen la fuerza para resistir a la energía, según el
proverbio: el débil de valor es fuerte en astucia.
Así, una porción del ser es el Prolífico; la otra, el Devora
dor. Al devorador le parece como si el productor estuviese en
cadenado, mas no es así: tan sólo toma porciones de existencia
e imagina que eso es el todo.
Mas el Prolífico dejaría de ser prolífico a menos que el De
vorador, cual un mar, no recibiese los excesos de sus deleites.
Algunos dirán: ¿Acaso no es Dios el único Prolífico? Yo con
testo: Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hombres existentes.
Estas dos clases de hombres siempre andan sobre la tierra,
y debiesen ser enemigos; quienquiera que trate de reconciliar
los, busca destruir la existencia.
La religión es un intento por reconciliar a ambos.
Nota. Jesucristo no deseaba unirlos, ¡sino separarlos,
como en la Parábola de las ovejas y las cabras! Y él dice: No
vine a traer la Paz, sino la Espada.
En un inicio se pensó que el Mesías o Satanás o Tentador
era uno de los Antediluvianos que son nuestras Energías.
entre ambas. La primera se basa en instintos e impulsos puros; es la
que lleva a cabo y crea. La segunda exalta la racionalidad y las normas
para negarle energía e impulso a la vida; esto es, limita y aniquila.
Además, la porción devoradora no es capaz de contemplar la exis
tencia en su totalidad, pues vive inmersa en el sueño del universo
newtoniano (Blake 2005: 43); por decirlo de otro modo: vive a
medias, lo que constituye objeto de crítica tanto de Blake como de
la filosofia hindú, con la cual Blake coincide en más de una ocasión.
En sistemas como el Advaita o el Yoga, el ser humano es incapaz de
percibir la Realidad Última; únicamente percibe los velos ilusorios
de Maya (la gran Ilusión universal).
Las imágenes blakeanas de interacción entre un hombre y una
mujer, un demonio y un ángel, el Devorador y el Prolífico, concuer
dan con la idea tántrica de interacción entre los polos complemen
tarios tipificados por los dioses Shiva y Shakti:
En la tercera visión memorable de su poema (sección K), Blake
pone en claro los lados contrarios del ser humano:
Thus one portian ofbeing, is the Prolific. the other, the Devouring: to
the devourer it seems as if the producer was in chains, but it is not so,
he only takes portions ofexistence and fancies that the whole.
Encontramos que las contrapartes del hombre son la Energía
Prolífica del Deseo y la Razón Devoradora, y que existe una tensión
168
La Diosa dijo: "Oh dios de dioses, Señor del Universo, ejecutor de la
creación, la preservación y la disolución, sin ti no hay Padre ni hay sin
mí Madre Suprema (Yo11i tantra 2.1 ).
El significado no es alabar la unión entre los sexos, sino el re
conocimiento de que la unión de nuestras partes psíquicas con
trarias conduce a la Realidad Última, ya se llame la Divina Forma
Humana o el Brahman; se trata de "una vitalidad esencial para el
desarrollo espiritual, una fuerza que es sacralizada en MHH (para
aspirar a la Divina Forma Humana) y ritualizada [en los sistemas
tántricos] para lograr la unión de Siva y Sakti" (Muñoz 2008: 42223 ). Donde se encuentre un hombre pleno y verdadero, allí reside
una porción de la divinidad: "God only Acts & Is, in existing beings
or Meo [Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hombres existentes]".
Pero de acuerdo con la máxima de que "Sin Contrarios no hay
Progreso" y que éstos son "necesarios para la existencia humana•
169
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
realidad, las causas de su vida y la fuente de toda actividad,
mas las cadenas son la astucia de las mentes pusilánimes y do
madas, que poseen la fuerza para resistir a la energía, según el
proverbio: el débil de valor es fuerte en astucia.
Así, una porción del ser es el Prolífico¡ la otra, el Devora
dor. Al devorador le parece como si el productor estuviese en
cadenado, mas no es asi: tan sólo toma porciones de existencia
e imagina que eso es el todo.
Mas el Prolífico dejaría de ser prolífico a menos que el De
vorador, cual un mar, no recibiese los excesos de sus deleites.
Algunos dirán: ¿Acaso no es Dios el único Prolífico? Yo con
testo: Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hombres existentes.
Estas dos clases de hombres siempre andan sobre la tierra,
y debiesen ser enemigos¡ quienquiera que trate de reconciliar
los, busca destruir la existencia.
La religión es un intento por reconciliar a ambos.
Nota. Jesucristo no deseaba unirlos, ¡sino separarlos,
como en la Parábola de las ovejas y las cabras! Y él dice: No
vine a traer la Paz, sino la Espada.
En un inicio se pensó que el Mesías o Satanás o Tentador
era uno de los Antediluvianos que son nuestras Energías.
entre ambas. La primera se basa en instintos e impulsos puros; es la
que lleva a cabo y crea. La segunda exalta la racionalidad y las normas
para negarle energía e impulso a la vida; esto es, limita y aniquila.
Además, la porción devoradora no es capaz de contemplar la exis
tencia en su totalidad, pues vive inmersa en el sueño del universo
newtoniano (Blake 2005: 43); por decirlo de otro modo: vive a
medias, lo que constituye objeto de crítica tanto de Blake como de
la filosofía hindú, con la cual Blake coincide en más de una ocasión.
En sistemas como el Advaita o el Yoga, el ser humano es incapaz de
percibir la Realidad Última; únicamente percibe los velos ilusorios
de Maya (la gran Ilusión universal).
Las imágenes blakeanas de interacción entre un hombre y una
mujer, un demonio y un ángel, el Devorador y el Prolífico, concuer
dan con la idea tántrica de interacción entre los polos complemen
tarios tipificados por los dioses Shiva y Shakti:
En la tercera visión memorable de su poema (sección K), Blake
pone en claro los lados contrarios del ser humano:
Thus one portion ofbeing, is the Prolific. the other, the Devouring: to
the devourer it seems as if the producer was in chains, but it is not so,
he only takes portions of existence and fancies that the whole.
Encontrarnos que las contrapartes del hombre son la Energía
Prolífica del Deseo y la Razón Devoradora, y que existe una tensión
168
La Diosa dijo: "Oh dios de dioses, Señor del Universo, ejecutor de la
creación, la preservación y la disolución, sin ti no hay Padre ni hay sin
mf Madre Suprema' (Yoni tanlra 2. J ).
El significado no es alabar la unión entre los sexos, sino el re
conocimiento de que la unión de nuestras partes psíquicas con
trarias conduce a la Realidad Última, ya se llame la Divina Forma
Humana o el Brahman; se trata de "una vitalidad esencial para el
desarrollo espiritual, una fuerza que es sacralizada en MHH (para
aspirar a la Divina Forma Humana) y ritualizada [en los sistemas
tántricos] para lograr la unión de Siva y S akti" (Muñoz 2008: 42223). Donde se encuentre un hombre pleno y verdadero, allí reside
una porción de la divinidad: "God only Acts & Is, in existing beings
or Men [Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hombres existentes
Pero de acuerdo con la máxima de que "Sin Contrarios no hay
Progreso• y que éstos son "necesarios para la existencia humana"
t
169
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
(sección B), es menester que sigan actuando como fuerzas antagó
nicas, pero complementarias, igual que sucede entre el yin y el ya11g
en el taoísmo, y entre Purusha (el espíritu) y Prakriti (la materia) en
la India. En Blake, la porción Prolifica utiliza las ideas que ha con
gregado por medio de su experiencia para enriquecer su facultad
perceptiva, mientras que la porción Devoradora convierte dichas
ideas en un culto externo, es decir una iglesia y/ o sistema de pensa
miento (Fisher 1971: 14). Lo curioso aquí es que ello querría decir
que el "matrimonio" no supone la convivencia en paz (que aquí
designa la inactividad), sino una especie de incesante y sana guerra
entrefuerzas antagónicas. Por ello, en esta sección se reivindica la fi
gura de Jesús que trae la espada, no la paz. La paz, en este contexto,
significaría la exterminación de toda oposición, y sin oposición no
puede haber movimiento. El ser es movimiento (energía), no quie
tud: "Creías que destruir lo que separa era unir. Y has destruido lo
que separa. Y has destruido todo. Porque no hay nada sin lo que
separa" (Porchia, Voces §474). El Cristo -recuerda Blake- no
quería unir, sino separar.
Así, todo el conflicto se desenvuelve respecto a la acción y la
no-acción. Los demonios se expresan en favor de la libertad y arro
jan lejos de sí las cadenas¡ son espíritus libres que se conducen se
gún la definición de María Zan1brano sobre la libertad del ser: "La
libertad es el modo de existir de ese sujeto del conocimiento que ha
encontrado en sí las condiciones de lo divino[ ...] Acción es liber
tad[...]" (Zambrano 1993: 166). Los individuos hallan la felicidad
plena cuando perciben que en ellos mismos existen porciones de
divinidad y sublimidad y la expresan por todos los medios posi
bles, expandiendo su mente, libertando su imaginación. Por ello,
en MHH los demonios saben reconocer sus facultades creadoras
y establecen una "Printing House" en el averno para dar libre paso a
la imaginación¡ así mismo, también por esta causa la Biblia es leída
en su sentido infernal, que en MHH está vinculado con la energía
y los impulsos. Según la apreciación de Octavio Paz (1996: 265),
el universo de Blake "en su esencia es apetito de manifestación, de
seo que se proyecta: la imaginación no tiene otra misión que dar
forma simbólica y sensible a la energía''. Los Gigantes de la sección
K (al igual que otros símbolos e imágenes en la poética blakeana)
son representaciones sensibles de la imaginación y la energía. En
general, la imagen de gigante representa para Blake la unidad pri
migenia del ser humano que condensaba todas las potencialidades,
pero donde éstas se hallan en un estado caótico y confuso (Singer
2000: 140). Por ello, en la saga que Blake desarrollará después de
MHH, los personajes mitopoéticos se describirán como gigantes¡
Albión, por ejemplo.
Resulta interesante que Blake parece no haberse dado cuen
ta de cierta incoherencia semántica. Los pusilánimes y domados
-dice- tienen "la fuerza para resistir a la energía� ¿Acaso ello
no los convierte, entonces, en criaturas con voluntad y aun ener
gía? ¿Concibe Blake aquí alguna diferencia real entre "fuerza" y
"energía"?
El Mesías o Satán o Tentador remite a la sección D, en la cual
Blake establece las analogías entre Job y El paraíso perdido. Blake
continúa con la idea según la cual es más efectiva la pluma que la
espada, puesto que en el inicio mismo de la vida fue el verbo. La
palabra -representación del poder imaginativo- es capaz de
crearlo todo, de transformar y de liberar. Esta transformación debe
ser violenta y libre de las hipócritas intenciones de unión, según
muestra el mensaje de Jesús:
170
Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria y todos los ángeles con
él, se sentará sobre el trono de su gloria; y todas las naciones serán re
unidas delante de él. Él separará los unos de los otros, como cuando el
pastor separa a las ovejas de los cabríos (Mateo 25: 31-33).
171
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
(sección B), es menester que sigan actuando como fuerzas antagó
nicas, pero complementarias, igual que sucede entre elyin y el ya11g
en el taoísmo, y entre Purusha (el espíritu) y Prakriti (la materia) en
la lndia. En Blake, la porción Prolífica utiliza las ideas que ha con
gregado por medio de su experiencia para enriquecer su facultad
perceptiva, mientras que la porción Devoradora convierte dichas
ideas en un culto externo, es decir una iglesia y/ o sistema de pensa
miento (Fisher 1971: 14 ). Lo curioso aquí es que ello querría decir
que el "matrimonio" no supone la convivencia en paz (que aquí
designa la inactividad), sino una especie de incesante y sana guerra
entrefuerzas antagónicas. Por ello, en esta sección se reivindica la fi
gura de Jesús que trae la espada, no la paz. La paz, en este contexto,
significaría la exterminación de toda oposición, y sin oposición no
puede haber movimiento. El ser es movimiento (energía), no quie
y los impulsos. Según la apreciación de Octavio Paz (1996: 265),
el universo de Blake "en su esencia es apetito de manifestación, de
seo que se proyecta: la imaginación no tiene otra misión que dar
forn1a simbólíca y sensible a la energía''. Los Gigantes de la sección
K (al igual que otros símbolos e imágenes en la poética blakeana)
son representaciones sensibles de la imaginación y la energía. En
general, la imagen de gigante representa para Blake la unidad pri
migenia del ser humano que condensaba todas las potencialidades,
pero donde éstas se hallan en un estado caótico y confuso (Singer
2000: 140). Por ello, en la saga que Blake desarrollará después de
MHH, los personajes mitopoéticos se describirán como gigantes;
Albión, por ejemplo.
Resulta interesante que Blake parece no haberse dado cuen
ta de cierta incoherencia semántica. Los pusilánimes y domados
-dice- tienen "la fuerza para resistir a la energía� ¿Acaso ello
no los convierte, entonces, en criaturas con voluntad y aun ener
gía? ¿Concibe Blake aquí alguna diferencia real entre "fuerza" y
"energía"?
El Mesías o Satán o Tentador remite a la sección D, en la cual
Blake establece las analogías entre Job y El paraíso perdido. Blake
continúa con la idea según la cual es más efectiva la pluma que la
espada, puesto que en el inicio mismo de la vida fue el verbo. La
palabra -representación del poder imaginativo- es capaz de
crearlo todo, de transformar y de liberar. Esta transformación debe
ser violenta y libre de las hipócritas intenciones de unión, según
muestra el mensaje de Jesús:
tud: "Creías que destruir lo que separa era unir. Y has destruido lo
que separa. Y has destruido todo. Porque no hay nada sin lo que
separa" (Porchia, Voces §474). El Cristo -recuerda Blake- no
quería unir, sino separar.
Así, todo el conflicto se desenvuelve respecto a la acción y la
no-acción. Los demonios se expresan en favor de la libertad y arro
jan lejos de sí las cadenas; son espíritus libres que se conducen se
gún la definición de María Zambrano sobre la líbertad del ser: "La
libertad es el modo de existir de ese sujeto del conocimiento que ha
encontrado en sí las condiciones de lo divino [ ...] Acción es liber
tad[ ... ]" (Zambrano 1993: 166). Los individuos hallan la felicidad
plena cuando perciben que en ellos mismos existen porciones de
divinidad y sublimidad y la expresan por todos los medios posi
bles, expandiendo su mente, libertando su imaginación. Por ello,
en MHH los demonios saben reconocer sus facultades creadoras
y establecen una "Printing House" en el averno para dar libre paso a
la in1aginación; así mismo, tan1bién por esta causa la Biblia es leída
en su sentido infernal, que en MHH está vinculado con la energía
170
Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria y todos los ángeles con
él, se sentará sobre el trono de su gloria; y todas las naciones serán re
mudas delante de él. Él separará los unos de los otros, como cuando el
pastor separa a las ovejas de los cabríos (Mateo 25: 31-33).
171
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Y al respectoJesús no deja lugar a dudas, ha venido a traer más la
espada que una fulsa y cómoda paz (Mateo: 10: 34; Lucas 12: 49-53).
pies. Y nos asimos a las raíces de los árboles y pendimos so
bre aquella inmensidad, mas yo dije: si te place, nos aventura
remos en este vacío, y veremos si la providencia se halla aquí
también. Si no lo deseas, yo sí. Mas él contestó: No presumas,
Oh joven hombre, mas míentras aquí permanecemos, con
templa tu destino, que pronto aparecerá en cuanto se disipe la
obscuridad.
Así que permanecí con él, sentado sobre la torcida raíz de
un roble. Él colgaba de un hongo,89 cuya cabeza descendía ha
cia el precipicio.
Paulatinamente contemplamos el Abismo infinito, fiero
como el humo de una ciudad ardiente. A nuestros pies, a nna
inmensa distancia, estaba el sol, negro, mas resplandeciente.
A su alrededor había fieros caminos en los cuales se retorcían
inmensas arañas, reptando en pos de su presa, las cuales vola
ban o más bien nadaban en el infinito precipicio, bajo las más
terribles formas de animales surgidos de la putrefacción. Y el
aire estaba colmado de ellos, y parecía estar conformado por
ellos; éstos son Diablos, y se les llama Poderes del aire. Pre
gunté ahora a mí acompañante cuál era mi destino eterno. Él
dijo: entre las arañas negras y las blancas.
Mas entonces, de entre las arañas negras y blancas, brota
ron una nube y un fuego y rodaron a través del abismo, enne
greciendo todo a su paso, de modo que las profundidades del
averno devinieronnegras como un mar y rodaron con terrible
estruendo. A nuestros pies ya no había nada que ver salvo una
negra tempestad, hasta que en el Este, entre las nubes y las
olas, míramos una catarata de sangre mezclada con fuego, y a
tan sólo un tiro de piedra de nosotros90 surgió y se sumíó de
nuevo el escamado lomo de una monstruosa serpiente. Al fin,
hacia el Este, a unos tres grados de distancia, apareció una fie
ra cresta por encima de las olas; con lentitud se alzó como un
La sección K ocupa la lámina 16 y parte de la lámina 17. La lámina
16 abre con un diseño que presenta a cinco figuras humanas, todas
sentadas, hacinadas y con las piernas replegadas. Seguramente ilus
tran a los Gigantes o Antediluvianos que menciona el texto. Todos,
salvo la figura barbada de en medio, se encuentran cabizbajos, tal
vez acosados por la oscuridad que los circunda. La ambientación
sugiere una caverna, motivo desarrollado en otros pasajes de MHH
y que apunta hacia el confinamiento y la delimitación de los senti
dos. La parte superior de la siguiente lámina sólo presenta texto y
pequeños ornamentos como un árbol, un caballo y una persona,
todos ubicados en un contexto más bien plácido.
• • •
[L] UNA VISIÓN MEMORABLE
Un Angel vino a mí y dijo: ¡Oh, joven lastimero y necio! ¡Oh,
horrible! ¡Oh, terrible estado!87 Piensa en el ardiente calabozo
que estás preparándote para toda la eternidad, y al cual mar
chas con premura.
Yo dije: Tal vez estés dispuesto a mostrarme mi eterno des
tino y ambos lo contemplaremos juntos, y veremos cuál, si tu
destino o el mío, es más deseable.
Y así que me condujo a través de un establo y a través de
una iglesia, y hasta abajo y adentro hacia la cripta88 de la iglesia,
a cuyo extremo había un molino: a través del molino anduvi
mos, y llegamos a una cueva; bajando por la sinuosa caverna
anduvimos a tientas por nuestro fatigoso camino, hasta que un
ilimitado vacío como el cielo del averno apareció a nuestros
172
173
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Y al respecto Jesús no deja lugar a dudas, ha venido a traer más la
espada que una falsa y cómoda paz (Mateo: 10: 34; Lucas 12: 49-53 ).
pies. Y nos asimos a las raíces de los árboles y pendimos so
bre aquella inmensidad, mas yo dije: si te place, nos aventura
remos en este vacío, y veremos si la providencia se halla aquí
también. Si no lo deseas, yo sí. Mas él contestó: No presumas,
Oh joven hombre, mas mientras aquí permanecemos, con
templa tu destino, que pronto aparecerá en cuanto se disipe la
obscuridad.
Así que permanecí con él, sentado sobre la torcida raíz de
un roble. Él colga ba de un hongo, 89 cuya cabeza descendía ha
cia el precipicio.
Paulatinamente contemplamos el Abismo ínfinito, fiero
como el humo de una ciudad ardiente. A nuestros pies, a una
inmensa distancia, estaba el sol, negro, mas resplandeciente.
A su alrededor había fieros caminos en los cuales se retorcian
inmensas arañas, reptando en pos de su presa, las cuales vola
ban o más bien nadaban en el in.finito precipicio, bajo las más
terribles formas de animales surgidos de la putrefacción. Y el
aire estaba colmado de ellos, y parecía estar conformado por
ellos; éstos son Diablos, y se les llama Poderes del aire. Pre
gunté ahora a mi acompañante cuál era mi destino eterno. Él
dijo: entre las arañas negras y las blancas.
Mas entonces, de entre las arañas negras y blancas, brota
ron una nube y un fuego y rodaron a través del abismo, enne
greciendo todo a su paso, de modo que las profundidades del
averno devinieron negras como un mar y rodaron con terrible
estruendo. A nuestros pies ya no había nada que ver salvo una
negra tempestad, hasta que en el Este, entre las nubes y las
olas, miramos una catarata de sangre mezclada con fuego, y a
tan sólo un tiro de piedra de nosotros90 surgió y se sumió de
nuevo el escamado lomo de una monstruosa serpiente. Al fin,
hacia el Este, a unos tres grados de distancia, apareció una fie
ra cresta por encima de las olas; con lentitud se alzó como un
La sección Kocupa la lámina 16 y parte de la lámina 17. La lámina
16 abre con un diseño que presenta a cinco figuras humanas, todas
sentadas, hacinadas y con las piernas replegadas. Segu ramente ilus
tran a los Gigantes o Antediluvianos que menciona el texto. Todos,
salvo la figura barbada de en medio, se encuentran cabizbajos, tal
vez acosados por la oscuridad que los circunda. La ambientación
sugiere una caverna, motivo desarrollado en otros pasajes de MHH
y que apunta hacia el confinamiento y la delimitación de los senti
dos. La parte superior de la siguiente lámina sólo presenta texto y
pequeños ornamentos como un árbol, un caballo y una persona,
todos ubicados en un contexto más bien plácido.
.
..
[L] UNA VISIÓN MEMORABLE
Un Ángel vino a mí y dijo: ¡Oh, joven lastimero y necio! ¡Oh,
horrible! ¡Oh, terrible estado! 87 Piensa en el ardiente calabow
que estás preparándote para toda la eternidad, y al cual mar
chas con premura.
Yo dije: Tal vez estés dispuesto a mostrarme mi eterno des
tino y ambos lo contemplaremos juntos, y veremos cuál, si tu
destino o el mío, es más deseable.
Y así que me condujo a través de un establo y a través de
una iglesia, y hasta abajo y adentro hacia la cripta88 de la iglesia,
a cuyo extremo había un molino: a través del molino anduvi
mos, y llegamos a una cueva; bajando por la sinuosa caverna
anduvimos a tientas por nuestro fatigoso camino, hasta que un
ilimitado vacío como el cielo del averno apareció a nuestros
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
arrecife de doradas rocas, hasta que descubrimos dos globos
de fuego cannesí, de los cuales huía el mar en nubes de humo.
Y entonces vimos que era la cabeza de Leviatán. Su frente es
taba dividida en dos franjas verde y púrpura, como las de un
tigre. Pronto vimos su boca y sus aletas rojas pender justo arri
ba de la fúrica espuma, tiñendo el negro abismo con destellos
de sangre, avanzando hacia nosotros con toda la furia de una
existencia espiritual.
Mi amigo el Angel escaló desde su sitio basta el molino; yo
permanecí solo. Y entonces la aparición ya no estaba, sino que
me encontré sentado en la placentera ribera de un río a la luz de
la luna, escuchando a un arpista que acompañaba la música con
cánticos, y su canción rezaba: El hombre que nunca altera su opi
nión es como el agua estancada y su mente engendra reptiles.91
pozo, por el cual descendí llevando al Angel delante de mí.
Pronto vimos siete casas de ladrillos. A una entramos, y habían
allí bordas de monos, mandriles y todos los de esa especie, en
cadenados por la cintura, gruñendo y tratando de agarrarse
unos a otros, pero limitados por la longitud de sus cadenas.
No obstante, vi que a veces se hacían numerosos, y que los dé
biles eran apresados por los fuertes y que entre muecas se apa
reaban con ellos y los devoraban después, desmembrándolos
poco a poco hasta hacer del cuerpo sólo un indefenso tronco.
A éste, también entre muecas, trataban de besarlo y con apa
rente afecto lo devoraban también. Y por aquí y allá vi a uno
saborear la carne de su propia cola, hasta que el hedor nos
aturdió terriblemente y regresamos al molino. Y en mi mano
portaba el esqueleto de un cuerpo, que en el molino se tornó
en la Analítica de Aristóteles.
Y así que el Angel dijo: me has impuesto tu fantasía y debe
rías estar avergonzado.
Yo le respondí: ambos nos imponemos mutuamente, y no
es sino pérdida de tiempo conversar contigo, cuyas obras son
sólo Analítica.
La Oposición es la Amistad verdadera.92
Mas yo me erguí, y me hice hacia el molino y allí encontré a mi
Angel, quien sorprendido me preguntó cómo había yo escapado.
Le respondí: Todo lo que vimos se debe a tu metafísica,
pues cuando huiste, me encontré en la orilla de un río, a la
luz de la luna, escuchando a un arpista. Mas ahora que hemos
visto mi eterno destino, ¿puedo mostrarte el tuyo? Él rió ante
mi propuesta. Mas lo sujeté a la fuerza con mis brazos y volé
a través de la noche hacia el poniente, basta que nos elevamos
por encima de las sombras de la tierra. Entonces me arrojé
junto con él directamente hacia el cuerpo solar. Aquí me
vestí de blanco y, tomando en mis manos los manuscritos de
Swedenborg, abandoné esa gloriosa región, y dejé atrás to
dos los planetas basta llegar a Saturno. Aquí tomé un reposo,
y me sumergí después en el vacío que yace entre Saturno y
las estrellas fijas.
¡Aquí, le dije, está tu destino! En este espacio, si espacio
puede llamársele. Al punto vimos el establo y la iglesia, y al
altar lo conduje y abrí la Biblia, y be allí que era un profundo
174
En términos estilísticos, ésta es la sección que más imita el estilo
de Swedenborg; también es la más larga de todo MHH. Entre los
varios recuentos que el autor sueco hace de sus visitas a los mundos
espirituales y celestiales, refiere que el estilo de vida de los ángeles
semeja bastante la vida humana, si bien allí viven con un cuerpo
espiritual, habiendo dejado en la tierra el cuerpo físico. "Sin embar
go -escribe Swedenborg-, es mejor presentar las pruebas de la
experiencia y de la evidencia"; Blake se propone lo mismo en este
pasaje al incursionar en sitios y estados. El autor sueco prosigue:
175
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
arrecife de doradas rocas, hasta que descubrimos dos globos
de fuego carmesí, de los cuales huía el mar en nubes de humo.
Y entonces vimos que era la cabeza de Leviatán. Su frente es
taba dividida en dos franjas verde y púrpura, como las de un
tigre. Pronto vimos su boca y sus aletas rojas pender justo arri
ba de la fúrica espuma, tiñendo el negro abismo con destellos
de sangre, avanzando hacia nosotros con toda la furia de una
existencia espiritual.
Mi amigo el Ángel escaló desde su sitio hasta el molino; yo
permanecí solo. Y entonces la aparición ya no estaba, sino que
me encontré sentado en la placentera ribera de un río a la luz de
la luna, escuchando a un arpista que acompañaba la música con
cánticos, y su canción rezaba: El hombre que nunca altera su opi
nión es como el agua estancada y su mente engendra reptiles.91
Mas yo me erguí, y me hice hacia el molino y allí encontré a mi
Angel, quien sorprendido me preguntó cómo había yo escapado.
Le respondí: Todo lo que vimos se debe a tu metafísica,
pues cuando huiste, me encontré en la orilla de un río, a la
luz de la luna, escuchando a un arpista. Mas ahora que hemos
visto mi eterno destino, ¿puedo mostrarte el tuyo? Él rió ante
mi propuesta. Mas lo sujeté a la fuerza con mis brazos y volé
a través de la noche hacia el poniente, hasta que nos elevamos
por encima de las sombras de la tierra. Entonces me arrojé
junto con él directamente hacia el cuerpo solar. Aquí me
vestí de blanco y, tomando en mis manos los manuscritos de
Swedenborg, abandoné esa gloriosa región, y dejé atrás to
dos los planetas hasta llegar a Saturno. Aquí tomé un reposo,
y me sumergí después en el vacío que yace entre Saturno y
las estrellas fijas.
¡Aquí, le dije, está tu destino! En este espacio, si espacio
puede llamársele. AJ punto vimos el establo y la iglesia, y al
altar lo conduje y abrí la Biblia, y he allí que era un profundo
pozo, por el cual descendí llevando al Ángel delante de mi.
Pronto vimos siete casas de ladrillos. A una entramos, y habían
allí hordas de monos, mandriles y todos los de esa especie, en
cadenados por la cintura, gruñendo y tratando de agarrarse
unos a otros, pero limitados por la longitud de sos cadenas.
No obstante, vi que a veces se hacían numerosos, y que los dé
biles eran apresados por los fuertes y que entre muecas se apa
reaban con ellos y los devoraban después, desmembrándolos
poco a poco hasta hacer del cuerpo sólo un indefenso tronco.
A éste, también entre muecas, trataban de besarlo y con apa
rente afecto lo devoraban también. Y por aquí y allá vi a uno
saborear la carne de su propia cola, hasta que el hedor nos
aturdió terriblemente y regresamos al molino. Y en mi mano
portaba el esqueleto de un cuerpo, que en el molino se tornó
en la Analítica de Aristóteles.
Y así que el Ángel dijo: me has impuesto tu fantasía y debe
rías estar avergonzado.
Yo le respondí: ambos nos imponemos mutuamente, y no
es sino pérdida de tiempo conversar contigo, cuyas obras son
sólo Analítica.
La Oposición es la Amistad verdadera.92
En términos estilísticos, ésta es la sección que más imita el estilo
de Swedenborg; también es la más larga de todo MHH Entre los
varios recuentos que el autor sueco hace de sus visitas a los mundos
espirituales y celestiales, refiere que el estilo de vida de los ángeles
semeja bastante la vida humana, si bien allí viven con un cuerpo
espiritual, habiendo dejado en la tierra el cuerpo físico. "Sin embar
go -escribe Swedenborg-, es mejor presentar las pruebas de la
experiencia y de la evidencia"; Blake se propone lo mismo en este
pasaje al incursionar en sitios y estados. El autor sueco prosigue:
ADRlÁN MUÑOZ
Siempre que he hablado con los ángeles cara a cara me han llevado
finalmente a sus casas. Los lugares que habitan son semejantes a las
casas de nuestra Tierra, aunque más hermosos que éstas (Swedenborg
1988: 137).
Un aspecto interesante de las "relaciones" de Swedenborg es
que sus descripciones de los seres y los planos celestiales y espiri
tuales semejan bastante el mundo humano (o viceversa). El teólogo
procura otorgar al lector una imaginería que, si bien con claras mo
tivaciones místicas, resulte fácilmente asequible; él traslada al len
guaje y la experiencia humana complejas actividades mentales y es
pirituales. Como bien afuman algun os de los estudiosos de Blake:
Swedenborg's visions are so quotidian and so wordly that they are
easily read as an allegory of human mental processes-a psycho
logical allegory worked out by analogy with Christian doctrine and
irnagery. lndeed, the humanizing impulse in Swedenborg was no
doubt what made him seem a distinctly modero seer, attuned to the
secularizing tendencies of the age in his emphasis on the likeness of
the human to the divine. The elevation of the human by meaos of
transcendent religious metaphors was a curren! of secularization into
whích Swedenborg's work easily flowed (Blake 1993a: 120).'3
En consecuencia, Blake se dedica a describir todos los territo
rios, costumbres y creencias de estos seres, tanto del Cielo como
del Infierno. En las visiones memorables de MHH -y en la sección
Len particular-, la voz profética se involucra en una visita similar,
un viaje dantesco donde también es menester mostrar la naturaleza
del "cielo" y del "infierno� En los albores de este viaje, Blake (o la voz
lírica) y el Angel atraviesan acantilados y sitios eclesiásticos.
Peter Butter menciona que, de acuerdo con algunos críticos,
la sucesión de establo, iglesia, sótano/bóveda/cripta, molino y cuevas
176
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
indica la corrupción y el eventual decaimiento de la cristiandad
(Blake 1993b: 202-03 ). Para él, sin embargo, el establo más bien se
relaciona con los "caballos de la instrucción•. La hipótesis que cita
Butter no es del todo descabellada, ni tampoco incompatible con
la suya: el recorrido conduce hacia una suerte de precipicio en la
cual el Angel (la religión oficial) parece sentirse cómodo. Es factible
pensar que el establo sugiere el nacimiento de la fe cristiana, mien
tras que los molinos representan la filosofía más bien racionalista
y mecánica que Blake ataca reiteradamente (en obras posteriores,
Blake agrega el adjetivo "satánico• al sustantivo "molino"). Este
pensamiento cientificista deriva en la cerrazón de las "puertas de la
percepción� es decir, las "cavernas� Una vez allí, el Angel le muestra
al narrador su versión ilusoria del infierno, de la cual éste habrá de
mofarse. El Angel, desde sus concepciones convencionales, quiere
mostrarle el infierno a Blake y lo lleva hasta el inframundo. Al tratar
de hacer lo mismo, Blake conduce al Angel hasta el sol.
El Angel y Blake se aposentan en un abismo, contemplando las
profundidades y un sol incandescente pero negro. De allí surgen
arañas blancas y negras que se avecinan hacia sus víctimas, con
viertiéndose en criaturas demoniacas llamadas "Poderes del aire''.
El Angel refiere que el eterno destino de Blake se halla justamente
entre las arañas blancas y negras, es decir, entre oposiciones ficti
cias (Bien y Mal). A continuación, ven emerger de entre las aguas
oscuras de las profundidades a una gran bestia bíblica. Se trata de
Leviatán, el temible dragón y serpiente del mar (c( lsaías 27: 1 ). El
Leviatán de Blake, sin embargo, también posee cierta semejanza
con la otra gran bestia, Behemoth:
Su lomo son escudos en hileras, unidos como piedras selladas. ( ...) Si
estornuda saltan chispas, de sus pupilas sale un rayo de luz. De su ho
cico salen llamaradas, se escapan chispas de fuego. Sus narices echan
humo, como caldera hirviente al fuego (Job 41: 7-12).94
177
AoRIAN MUÑOZ
Siempre que he hablado con los ángeles cara a cara me han llevado
finalmente a sus casas. Los lugares que habitan son semejantes a las
casas de nuestra Tierra, aunque más hermosos que éstas (Swedenborg
1988: 137).
Un aspecto interesante de las "relaciones" de Swedenborg es
que sus descripciones de los seres y los planos celestiales y espiri
tuales semejan bastante el mundo humano (o viceversa). El teólogo
procura otorgar al lector una imaginería que, si bien con claras mo
tivaciones místicas, resulte fácilmente asequible; él traslada al len
guaje y la experiencia humana complejas actividades mentales y es
pirituales. Como bien afirman algunos de los estudiosos de Blake:
Swedenborg's visions are so quotidian and so wordly that they are
easily read as an allegory of human mental processes-a psycho
logical allegory worked out by analogy with Christian doctrine and
imagery. Indeed, the humanizing impulse in Swedenborg was no
doubt what made him seem a distinctly modero seer, attuned to the
secularizing tendencies of the age in his emphasis on the likeness of
the human to the divine. The elevation of the human by means of
transcendent religious metaphors was a curren! of secularization into
which Swedenborg's work easily llowed (Blake 1993a: 120). 93
En consecuencia, Blake se dedica a describir todos los territo
rios, costumbres y creencias de estos seres, tanto del Cielo como
del Infierno. En las visiones memorables de MHH -y en la sección
Len particular-, la voz profética se involucra en una visita similar,
un viaje dantesco donde también es menester mostrar la naturaleza
del "cielo" y del "infierno� En los albores de este viaje, Blake (o la voz
lírica) y el Angel atraviesan acantilados y sitios eclesiásticos.
Peter Butter menciona que, de acuerdo con algu nos críticos,
la sucesión de establo, iglesia, sótano/bóveda/cripta, molino y cuevas
176
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
indica la corrupción y el eventual decaimiento de la cristiandad
(Blake 1993b: 202-03). Para él, sin embargo, el establo más bien se
relaciona con los "cabaUos de la instrucción� La hipótesis que cita
Butter no es del todo descabellada, ni tampoco incompatible con
la suya: el recorrido conduce hacia una suerte de precipicio en la
cual el Ángel (la religión oficial) parece sentirse cómodo. Es factible
pensar que el establo sugiere el nacimiento de la fe cristiana, mien
tras que los molinos representan la filosofía más bien racionalista
y mecánica que Blake ataca reiteradamente (en obras posteriores,
Blake agrega el adjetivo "satán.ico" al sustantivo "molino"). Este
pensamiento cientificista deriva en la cerrazón de las "puertas de la
percepción'; es decir, las "cavernas� Una vez allí, el Ángel le muestra
al narrador su versión ilusoria del infierno, de la cual éste habrá de
mofarse. El Ángel, desde sus concepciones convencionales, quiere
mostrarle el infierno a Blake y lo lleva hasta el inframundo. Al tratar
de hacer lo mismo, Blake conduce al Angel hasta el sol.
El Ángel y Blake se aposentan en un abismo, contemplando las
profundidades y un sol incandescente pero negro. De alli surgen
arañas blancas y negras que se avecinan hacia sus víctimas, con
viertiéndose en criaturas demoniacas llamadas "Poderes del aire�
El Ángel refiere que el eterno destino de Blake se halla justamente
entre las arañas blancas y negras, es decir, entre oposiciones ficti
cias (Bien y Mal). A continuación, ven emerger de entre las aguas
oscuras de las profundidades a una gran bestia bíblica. Se trata de
Leviatán, el temible dragón y serpiente del mar (cf. lsaías 27: 1). El
Leviatán de Blake, sin embargo, también posee cierta semejanza
con la otra gran bestia, Behemoth:
Su lomo son escudos en hileras, unidos como piedras selladas. ( ...) Si
estornuda saltan chispas, de sus pupilas sale un rayo de luz. De su ho
cico salen llamaradas, se escapan chispas de fuego. Sus narices echan
humo, como caldera hirviente al fuego (Job 41: 7-12).9<
177
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
La alusión al tigre durante la descripción de Leviatán en la
sección L de MHH sugiere que se trata de una portentosa mani
festación de la energía, opuesta a la instrucción convencional que
simboliza el caballo.
La tensión narrativa de este pasaje gira en torno de la relación
entre la voz lírica y el ángel indignado por la actitud irreverente
del poeta. Ambos proponen mostrarse sus respectivos destinos.
A lo largo del pasaje Blake se encarga de dejar en ridículo al lado
"angelical" de la religión. El ángel es soberbio y cobarde, errático y
absurdo: "l have always found that Angels have the vanity to speak
of themselves as the only wise [ ... ]''. como declara la voz poética al
inicio de la sección M Llega el momento en que se hallan a Levia
tán ostentando una "frente de tigre''. lo que alude a la energía (ver
tan1bién "The Tyger") y emula la descripción de Apocalipsis 13:
1-2, donde se le permite a Leviatán que impreque contra Dios y sus
huestes (cf Apocalipsis 13: 5-7). El ángel huye atemorizado para
dejar a su acompañante, quien después se descubre en plena rela
jación y en medio de placenteras melodías. Quien acepte la fuer
za del impulso tendrá el acceso al cielo. Significativamente, Blake
sigue aquí la misma evolución narrativa que el Apocalipsis: tras la
descripción y aparición del dragón Leviatán en el capítulo 13, Juan
cambia radicalmente de ambiente y en el capítulo 14 presenta una
imagen del Cordero de Dios sobre el monte Sión, acompañado de
cánticos y loas a Dios:
viaje pasan por Saturno a descansar. Aquí efectúa otro ataque a
Swedenborg:
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion ( ... ). And I
heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the
voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping
with their harps" (Apocalipsis 14: 1-2; mi énfasis).95
Después de regocijarse con su destino melodioso, Blake bus
ca al ángel y lo lleva a la fuerza para mostrarle su destino. En el
178
Then I flung myselfwith him direcúy into the body of the sun, here I
clothed myself in white, & taking in my hand Swedenborgs volumes
sunk from the glorious dime, and passed ali the planets till we carne to
saturn, here 1 staid to rest & then leap'd into the void, between saturn
& the lixed stars.
El sueco refirió que en una de sus visiones conoció el plane
ta Saturno, cuyos espíritus están "bien dispuestos hacia el bien y
la bondad y son de un carácter modesto. Tienen una escasa esti
ma de sí mismos[ ...]" (Swedenborg 1988: 80). Claro está que en
el poema estos espíritus son Swedenborg y la ortodoxia cristiana.
Blake únicamente se detiene allí para mofarse, pues como el sue
co afirmó: "Los espíritus de nuestro planeta se burlan de ellos[ ...]"
(Swedenborg 1988: 8 I ). En el poema de Blake, leemos: •...in it were
a number of monkeys, baboons, & ali that species chaind by the
middle, grining and snatching at one another, but witheld by the
shortness of their chains ..." La imagen ilustra muy bien cómo los
hombres irnaginativamente impedidos, es decir, no plenamente
humanos ( =monos) poseen una percepción limitada a causa de sus
prejuicios (la "[corta] longitud de sus cadenas"). Los monos, ade
más, ejecutan una grotesca escena de orgía y canibalismo, sin duda
una franca y extremada alusión a la máxima bíblica según la cual el
necio se come su propia carne (Ecles. 4: 5; Gál. 5: 15). Blake tam
bién parece emular aquí a las descripciones que hiw Swedenborg
de sus visiones del cielo y el infierno, bastante compatibles con las
creencias convencionales:
A este respecto, el mal puede compararse con las aves rapaces y bestias,
como los cuervos, lobos y cerdos que, raudos, vuelan o se precipitan
179
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
La alusión al tigre durante la descripción de Leviatán en la
sección L de MHH sugiere que se trata de una portentosa mani
festación de la energía, opuesta a la instrucción convencional que
simboliza el caballo.
La tensión narrativa de este pasaje gira en torno de la relación
entre la voz lírica y el ángel indignado por la actitud irreverente
del poeta. Ambos proponen mostrarse sus respectivos destinos.
A lo largo del pasaje Blake se encarga de dejar en ridículo al lado
"angelical" de la religión. El ángel es soberbio y cobarde, errático y
absurdo: "l have always found that Angels have the vanity to speak
of themselves as the only wise [ ...]", como declara la voz poética al
inicio de la sección M. Llega el momento en que se hallan a Levia
tán ostentando una "frente de tigre", lo que alude a la energía (ver
también "The Tyger") y emula la descripción de Apocalipsis 13:
1-2, donde se le permite a Leviatán que impreque contra Dios y sus
huestes (cf Apocalipsis 13: 5-7). El ángel huye atemorizado para
dejar a su acompañante, quien después se descubre en plena rela
jación y en medio de placenteras melodías. Quien acepte la fuer
za del impulso tendrá el acceso al cielo. Significativamente, Blake
sigue aquí la misma evolución narrativa que el Apocalipsis: tras la
descripción y aparición del dragón Leviatán en el capítulo 13,Juan
cambia radicalmente de ambiente y en el capítulo 14 presenta una
imagen del Cordero de Dios sobre el monte Sión, acompañado de
cánticos y loas a Dios:
viaje pasan por Saturno a descansar. Aquí efectúa otro ataque a
Swedenborg:
Then I Aung myself with him directly into the body of the sun, here I
clothed myself in white, & taking in rny hand Swedenborgs volumes
sunk from the glorious dime, and passed ali the planets till we carne to
saturn, here I staid to rest & then leap'd into the void, between saturn
& the fixed stars.
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion (... ). And I
heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the
voice of a great thunder: and 1 heard the voice of harpers harping
with their harps" (Apocalipsis 14: 1-2; mi énfasis).95
El sueco refirió que en una de sus visiones conoció el plane
ta Saturno, cuyos espíritus están "bien dispuestos hacia el bien y
la bondad y son de un carácter modesto. Tienen una escasa esti
ma de sí mismos[ ...]" (Swedenborg 1988: 80). Claro está que en
el poema estos espíritus son Swedenborg y la ortodoxia cristiana.
Blake únicamente se detiene allí para mofarse, pues como el sue
co afirmó: "Los espíritus de nuestro planeta se burlan de ellos [ ...]"
(Swedenborg 1988: 81 ). En el poema de Blake, leemos: •...in it were
a number of monkeys, baboons, & aU that species chaind by the
middle, grining and snatching at one another, but witheld by the
shortness of their chains.. ". La imagen ilustra muy bien cómo los
hombres imaginativamente impedidos, es decir, no plenamente
humanos ( =monos) poseen una percepción limitada a causa de sus
prejuicios (la "[corta] longitud de sus cadenas"). Los monos, ade
más, ejecutan una grotesca escena de orgía y canibalismo, sin duda
una franca y extremada alusión a la máxima bíblica según la cual el
necio se come su propia carne (Ecles. 4: 5; Gál. 5: 15). Blake tam
bién parece emular aquí a las descripciones que hizo Swedenborg
de sus visiones del cielo y el infierno, bastante compatibles con las
creencias convencionales:
Después de regocijarse con su destino melodioso, Blake bus
ca al ángel y lo Ueva a la fuerza para mostrarle su destino. En el
A este respecto, el mal puede compararse con las aves rapaces y bestias,
como los cuervos, lobos y cerdos que, raudos, vuelan o se precipitan
178
179
ADRIÁN MUNOZ
a la carroña o a los estercoleros cuando huelen los fétidos olores que
tales inmundicias exhalan.
En una ocasión pude escuchar a un cierto espíritu que emitía fuertes gri
tos, como si le estuvieran torturando, al recibir una bocanada del aire que
se respira en el Cielo; pero se calmó súbitamente cuando volvió a recibir
una vaharada de los fétidos olores del Infierno (Swedenborg 1988: 183 ).
Al mismo tiempo, la grotesca caracterización de estos semi-hu
manos recuerda a los yahoos en la famosa novela satírica deJonathan
Swift. En Los viajes de G111/iver, el protagonista se encuentra con una
raza de criaturas parecidas a los seres humanos, pero absolutamen
te salvajes, asquerosas y despreciables. La semejanza con los seres
humanos, como en MHH, sirve para parodiar ciertos comporta
mientos de la raza humana. La diferencia estriba en que Gulliver
encuentra más aceptable la raza de los inteligentesy civiles caballos,
los houyhnlmms, mientras que Blake prefiere a los "tigres de la ira" por
encima de "los caballos de la instrucción" (Proverbio §44).
El largo tránsito que realizan la voz poética y el Ángel a través
de pasadizosy huecos también recuerda bastante a las mismas des
cripciones del teólogo sueco:
Los infiernos aparecen por todas partes, bajo montañas, colinas, rocas
y también bajo llanuras y mesetas.
Las aberturas o puertas del Infierno aparecen a la vista como agujeros
o cavidades en las rocas, algunas muy amplias, otras angostas y estre
chas situadas en lugares abruptos.(...) Ninguna de estas oquedades se
abre jamás, excepto cuando seres malignos del mundo de los espíritus
son arrojados al lnfierno. (...)
Algunos de los infiernos aparecen a la vista como cavernas y pasadi
zos entre las rocas, que progresivamente se van extendiendo hacia el
interior y posteriormente hacia abajo en dirección a las profundidades
abismales, oblicua o verticalmente (Swedenborg 1988: 209-1O).
180
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
Por supuesto, en el viaje emprendido en MHH estas "oque
dades" sí se abren: atraviesan por allí dos personajes: uno "hereje"
(la voz poética)y uno "angelical" (en realidad, perverso en términos
blakeanos). Las "estrechas hendiduras" hacen eco también en la
sección l. Así, lo que en la narrativa swedenborgiana funge como
entradas al recinto de la región infernal, en la narrativa blakeana se
convierte en una alegoría de la visión impedida, de la percepción
trunca La dirección del viaje en ambos relatos es similar: en picada,
continua.mente a través de pasadizosy de sitios umbríos.
En ésta, la sección L, encontramos una mención a Swedenborg
que lo asocia con las prendas de lino, imagen que remite a la resu
rrección de Cristo. La voz lírica, vestida de blanco y portando la
obra de Swedenborg, hace una clara alusión a las prendas plegadas
de la sección By evocadoras deJuan 20: 3:-12. Poco después pasan
siete casas de ladrillo que representan las siete iglesias de Asia que
Juan de Patmos censura en el inicio del Apocalipsis: 1: 4, 1 1 ¡ ahora
lo hace Blake. El simbolismo en este pasaje sugiere la decadencia
de la visión imaginativa, que se transforma en dogma, abstracción
y religión natural.
En The Marríage, los ángeles personifican la parte del ser que
también representa las doctrinas de la ortodoxia cristiana. Son los
ángeles y no única.mente los demonios las figuras óptimas para
asestar los embates contra la iglesia y su moral. La función de las
figuras angélicas y demoniacas en The Marriage es la de una recí
proca satirización, aunque Blake siempre se inclinó hacia el bando
infernal. Por medio de ambos recursos la ironía resulta mucho más
efectiva. Los demonios, por consiguiente, son la parte conesta
taria. No aceptan las restricciones y liberan sus fuerzas creadoras.
Como apunta Nurmi (1 979: 562), en realidad el hombre mismo
representa la contradicción principal: "Meo are the chief contraries
[ ...] the energetic creators, or the 'devils' and the 'angels'�96 De este
modo, ángeles y demonios son metáforas de partes integrales del
181
AoruÁN MuÑOZ
a la carroña o a los estercoleros cuando huelen los fétidos olores que
tales inmundicias exhalan.
En una ocasión pude escuchar a un cierto espíritu que emitía fuertes gri
tos, corno si le estuvieran torturando, al recibir una bocanada del aire que
se respira en el Cielo; pero se calmó súbitamente cuando volvió a recibir
w1a vaharada de los fétidos olores del Infierno (Swedenborg 1988: 183).
Al mismo tiempo, la grotesca caracterización de estos semi-hu
manos recuerda a los yahoos en la famosa novela satírica de Jonathan
Swifi:. En Los viajes de Gulli11er, el protagonista se encuentra con una
raza de criaturas parecidas a los seres humanos, pero absolutamen
te salvajes, asquerosas y despreciables. La semejanza con los seres
humanos, como en MHH, sirve para parodiar ciertos comporta
mientos de la raza humana La diferencia estriba en que Gulliver
encuentra más aceptable la raza de los inteligentes y civiles caballos,
los houyhnlmms, mientras que Blake prefiere a los "tigres de la ira" por
encima de "los caballos de la instrucción" (Proverbio §44).
El largo tránsito que realizan la voz poética y el Ángel a través
de pasadizos y huecos también recuerda bastante a las mismas des
cripciones del teólogo sueco:
Los infiernos aparecen por todas partes, bajo montañas, colinas, rocas
y también bajo llanuras y mesetas.
Las aberturas o puertas del Infierno aparecen a la vista corno agujeros
0 cavidades en las rocas, algunas muy amplias, otras angostas y estre
chas situadas en lugares abruptos.(...) Ninguna de estas oquedades se
abre jamás, excepto cuando seres malignos del mundo de los espíritus
son arrojados al Infierno.(...)
Algunos de los infiernos aparecen a la vista como cavernas y pasadi
zos entre las rocas, que progresivamente se van extendiendo hacia el
interior y posteriormente hacia abajo en dirección a las profundidades
abismales, oblicua o verticalmente(Swedenborg 1988: 209-1 O).
180
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Por supuesto, en el viaje emprendido en MHH estas "oque
dades" sí se abren: atraviesan por allí dos personajes: uno "hereje"
(la voz poética) y uno "angelical" (en realidad, perverso en términos
blakeanos). Las "estrechas hendiduras" hacen eco también en la
sección l. Así, lo que en la narrativa swedenborgiana funge como
entradas al recinto de la región infernal, en la narrativa blakeana se
convierte en una alegoría de la visión impedida, de la percepción
trunca. La dirección del viaje en ambos relatos es similar: en picada,
continuamente a través de pasadizosy de sitios umbríos.
En ésta, la sección L, encontramos una mención a Swedenborg
que lo asocia con las prendas de lino, imagen que remite a la resu
rrección de Cristo. La voz lírica, vestida de blanco y portando la
obra de Swedenborg, hace una clara alusión a las prendas plegadas
de la sección By evocadoras de Juan 20: 3:-12. Poco después pasan
siete casas de ladrillo que representan las siete iglesias de Asia que
Juan de Patrnos censura en el inicio del Apocalipsis: 1: 4, 11; ahora
lo hace Blake. El simbolismo en este pasaje sugiere la decadencia
de la visión imaginativa, que se transforma en dogma, abstracción
y religión natural.
En The Marriage, los ángeles personifican la parte del ser que
también representa las doctrinas de la ortodoxia cristiana. Son los
ángeles y no únicamente los demonios las figuras óptimas para
asestar los embates contra la iglesia y su moral. La función de las
figuras angélicas y demoniacas en The Marriage es la de una recí
proca satirización, aunque Blake siempre se inclinó hacia el bando
infernal. Por medio de ambos recursos la ironía resulta mucho más
efectiva. Los demonios, por consiguiente, son la parte conesta
taría. No aceptan las restricciones y liberan sus fuerzas creadoras.
Como apunta Nurmi (1979: 562), en realidad el hombre mismo
representa la contradicción principal: "Men are the chief contraries
(... ) the energetic creators, or the 'devils' and the 'angels'�96 De este
modo, ángeles y demonios son metáforas de partes integrales del
181
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
AnRJÁN MUÑOZ
ser humano y que entran en pugna, ora buscando aniquilarse, ora
hallando la reconciliación. Durante la elaboración de esta sátira es
necesario que, además de la postura irreverente de los demonios,
los ángeles queden mal parados, burlados y, al final del camino, de
rrotados, pues recordemos que representan la parte opresora de la
humanidad.
Hacia el final de este pasaje existe un punto intrigante. El ángel
dice que la visión "se le ha impuesto� por lo tanto ¿conoce a Blake,
como debería suceder de acuerdo con el Proverbio §42? Puesto que
Blake y el ángel han manifestado su enemistad o, mejor dicho, sus vi
siones antagónicas, dicha oposición deriva en una naciente amistad
entre ambos ( Opposition is True Friendship ), como también sucederá
más adelante entre otro ángel y un demonio en la sección N.
La visión memorable de la sección L comprende las láminas 17 a
20. Salvo el diseño que acompaña al título (".A Memorable Fancy"),
las láminas 17, 18 y 19 sólo muestran texto y las acostumbradas fi
gurillas decorativas. Sobre la palabra "Memorable" se puede ver un
águila con las alas desplegadas, símbolo que ya se ha comentado an
tes. A la derecha de "Fancy" hay otras aves, más pequeñas, sobrevo
lando en el cielo. A la izquierda de ".A" se encuentra una figu ra huma
na e indefinida al pie de un árbol. El árbol sugiere cierta decadencia,
pues sus ramas tienden hacia abajo; en lugar de florecer, parece
entrar en descomposición. En la lámina 19 se observan dos figuras
humanas que vuelan en compañía de varias aves, imagen que tal vez
insinúa el vuelo dantesco que Blake emprende junto al Angel. Más
abajo, también intercalado con el texto, se ven dos figuras que flotan
y se toman de las manos. A su derecha vuelve a aparecer el águila
que apresa con las garras a una serpiente.
La lámina 20 dedica una tercera parte, la inferior, a una imagen
que predomina en la lámina. Se trata de una enorme serpiente ro
jiza que emerge y se sumerge entre ominosas olas. Se trata de una
182
representación del abismo a donde el ángel conduce al narrador
y donde se aparece el bíblico Leviatán. En Isaías y en Salmos, el
monstruo marino Leviatán simboliza "el caos terrorífico de las
aguas hostiles de la vida" (Serra 1992: 50). No sería extraño que
este Leviatán también sugiriera la perniciosa influencia del empi
rismo y el mecanicismo, según la postura de Blake, uno de cuyos
epítomes fue Thomas Hobbes. La obra Leviatán de Hobbes fue pu
blicada en 165 l y, entre muchas otras cosas, defiende el papel del
Estado, cuya autoridad de preferencia debería ostentar un solo go
bernante supremo. Lejos de ver con buenos ojos tal modelo, Blake
lo catalogaría de semillero de absolutismo.
Sobre la esquina derecha superior del margen que enmarca
esta ilustración, dos pequeñas figuras se encuentran sentadas sobre
una rama. Segu ramente se trata del Ángel y de Blake, contemplan
do la visión que el primero ha impuesto sobre el segundo.
...
[M]
Siempre me ha parecido que los Angeles poseen la soberbia
de hablar de ellos mismos como si fuesen los únicos sabios.
Hacen esto con una insolente confianza originada en el razo
namiento sistemático.
Así mismo, Swedenborg se vanagloria de que todo lo que
escribe es novedoso, aunque sea sólo la Tabla de Contenidos o
el índice de libros ya publicados.
Una vez un hombre llevó consigo a un mono a un espectá
culo, y como era un poco más sabio que el mono, envaneció y
se creyó más sabio que siete hombres. Así mismo sucede con
Swedenborg; él muestra la necedad97 de las iglesias y expone a
183
ADRIÁN MuNOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ser humano y que entran en pugna, ora buscando aniquilarse, ora
hallando la reconciliación. Durante la elaboración de esta sátira es
necesario que, además de la postura irreverente de los demonios,
los ángeles queden mal parados, burlados y, al final del camino, de
rrotados, pues recordemos que representan la parte opresora de la
humanidad.
Hacia el final de este pasaje existe un punto intrigante. El ánge l
dice que la visión "se le ha impuesto", por lo tanto ¿conoce a Blake,
como debería suceder de acuerdo con el Proverbio §42? Puesto que
Blake y el ángel han manifestado su enemistad o, mejor dicho, sus vi
siones antagónicas, dicha oposición deriva en una naciente amistad
entre ambos ( Opposition is True Friendship ), como también sucederá
más adelante entre otro ángel y un demonio en la sección N.
representación del abismo a donde el ángel conduce al narrador
y donde se aparece el bíblico Leviatán. En lsaías y en Salmos, el
monstruo marino Leviatán simboliza "el caos terrorífico de las
aguas hostiles de la vida" (Serra 1992: 50). No sería extraño que
este Leviatán también sugiriera la perniciosa influencia del empi
rismo y el mecanicismo, según la postura de Blake, uno de cuyos
epítomes fue Thomas Hobbes. La obra Leviatán de Hobbes fue pu
blicada en 1651 y, entre muchas otras cosas, defiende el papel del
Estado, cuya autoridad de preferencia debería ostentar un solo go
bernante supremo. Lejos de ver con buenos ojos tal modelo, Blake
lo catalogaría de semillero de absolutismo.
Sobre la esquina derecha superior del margen que enmarca
esta ilustración, dos pequeñas figu ras se encuentran sentadas sobre
una rama Seguramente se trata del Angel y de Blake, contemplan
do la visión que el primero ha impuesto sobre el segundo.
La visión memorable de la sección L comprende las láminas 17 a
20. Salvo el diseño que acompaña al título ("A Memorable Fancy"),
las láminas 17, 18 y 19 sólo muestran texto y las acostumbradas fi.
gurillas decorativas. Sobre la palabra "Memorable" se puede ver un
águila con las alas desplegadas, símbolo que ya se ha comentado an
tes. A la derecha de "Fancy" hay otras aves, más pequeñas, sobrevo
lando en el cielo. A la izquierda de "A" se encuentra una figura huma
na e indefinida al pie de un árbol. El árbol sugiere cierta decadencia,
pues sus ramas tienden hacia abajo; en lugar de florecer, parece
entrar en descomposición. En la lámina 19 se observan dos figuras
humanas que vuelan en compañía de varias aves, imagen que tal vez
insinúa el vuelo dantesco que Blake emprende junto al Angel. Más
abajo, también intercalado con el texto, se ven dos figuras que flotan
y se toman de las manos. A su derecha vuelve a aparecer el águila
que apresa con las garras a una serpiente.
La lámina 20 dedica una tercera parte, la inferior, a una imagen
que predomina en la lámina. Se trata de una enorme serpiente ro
jiza que emerge y se sumerge entre ominosas olas. Se trata de una
182
...
[M]
Siempre me ha parecido que los Angeles poseen la soberbia
de hablar de ellos mismos como si fuesen los únicos sabios.
Hacen esto con una insolente confianza originada en el razo
namiento sistemático.
Así mismo, Swedenborg se vanagloria de que todo lo que
escribe es novedoso, aunque sea sólo la Tabla de Contenidos o
el índice de libros ya publicados.
Una vez un hombre llevó consigo a un mono a un espectá
culo, y como era un poco más sabio que el mono, envaneció y
se creyó más sabio que siete hombres. Así mismo sucede con
Swedenborg; él muestra la necedad97 de las iglesias y expone a
183
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
los hipócritas, hasta que imagina que todos son religiosos y él,
el único ser sobre la tierra en haber roto una red.
Escuchen ahora un hecho simple: Swedenborg no ha es
crito verdad nueva alguna. Escuchen ahora otro: él sólo ha es
crito todas las viejas falsedades.
Y escuchen ahora la razón. Él conversó con Angeles, quie
nes son todos religiosos, y no conversó con Diablos, todos los
cuales detestan la religión, pues él estaba incapacitado a causa
de sus nociones preconcebidas.
Así, los escritos de Swedenborg son una recapitulación de
todas las opiniones superficiales, y un análisis de las más subli
mes, pero nada más.
He aquí otro simple hecho: Cualquier hombre de talen
tos mecánicos podría, a partir de los escritos de Paracelso o
Jacob Behmen, producir diez mil volúmenes de igual valor a
los de Swedenbor[g], y muchos más a partir de los de Dante o
Shakespear[e].
Mas habiendo hecho así, que no pretenda conocer más
que su maestro, pues sólo sostiene una vela a plena luz del
sol.
Ernanuel Swedenborg (el Ángel en la sección L) aparece aquí
también caracterizado corno un mono, un motivo en estrecha rela
ción con los monos de la sección precedente. Es una directa burla
del teólogo sueco, mucho más palmaria que presentarlo bajo la for
ma de un ángel. El ángel, como sea, puede representar en el lengua
je de MHH a cualquier baluarte de la religión institucionalizada.
No olvidemos que cuando Blake compuso esta obra uno de sus
objetivos centrales era parodiar las visiones y enseñanzas de Swe
denborg; por eso es necesario que aquí lo ridiculice directamente.
A ojos de Blake, el teólogo sueco se había adherido a la doctrina
de la predestinación, a pesar de haber estado en contra del calvinis
mo en un inicio. Sin embargo, el poeta inglés creía en lo beneficioso
de los placeres sensuales y carnales, al igual que Swedenborg, lo
cual fue un punto de convergencia que Blake nunca violentó; en
un pasaje de El matrimonio el profeta declara que el cosmos y todo
lo existente aparecerán en su verdadera infinitud una vez que se
produjera un mejoramiento del "sensual enjoyment" (sección H).
Luego Blake añadiría que el deseo y el poder imaginativo también
eran esenciales para la liberación del ser humano y la mayor parte
de su obra así lo manifestaría.
A veces parece como si MHH representara una suerte de diálogo
intelectual entre el inglés y el sueco; uno de los argumentos de Blake
en este debate se abría paso en favor de la imaginación. El sueco escri
bió que, según le comunicaron sus informantes espirituales:
En muchos sentidos, esta sección es casi una glosa a la anterior. El
"razonamiento sistemático" que produce una "insolente confianza•
se refiere, desde luego a la disciplina analítica que se menciona al
final de la sección L. Corno ya he mencionado, Williarn Blake en
contró puntos de convergencia con el pensamiento del teólogo
Ernanuel Swedenborg. Dichas influencias son palpables en El ma
trimonio y a lo largo de este libro profético encontrarnos referencias
claras o implícitas al teólogo sueco una y otra vez. Por lo general,
cuando las alusiones aparecen de manera explicita es con el fin de
impugnar las teorías de Swedenborg.
184
Las prédicas de la iglesia sirven únicamente como medio de instruc
ción sobre las cuestiones de la vida ordinaria. He hablado con los
ángeles sobre este tema y les he dicho que en el mundo [es decir, la
Tierra) se cree que obedecer a Dios consiste únicamente en ir al tem
plo, escuchar los sermones y observar el sacramento de la Eucaristía
tres o cuatro veces al año, rezar las oraciones diarias y comportarse
devotamente. Respondieron los ángeles que esto sirve de muy poco si
185
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
los hipócritas, hasta que imagina que todos son religiosos y él,
el único ser sobre la tierra en haber roto una red.
Escuchen ahora un hecho simple: Swedenborg no ha es
crito verdad nueva alguna. Escuchen ahora otro: él sólo ha es
crito todas las viejas falsedades.
Y escuchen ahora la razón. Él conversó con Angeles, quie
nes son todos religiosos, y no conversó con Diablos, todos los
cuales detestan la religión, pues él estaba incapacitado a causa
de sus nociones preconcebidas.
Así, los escritos de Swedenborg son una recapitulación de
todas las opiniones superficiales, y un análisis de las más subli
mes, pero nada más.
He aquí otro simple hecho: Cualquier hombre de talen
tos mecánicos podría, a partir de los escritos de Paracelso o
Jacob Behmen, producir diez mil volúmenes de igual valor a
los de Swedenbor[g], y muchos más a partir de los de Dante o
Shakespear[e].
Mas habiendo hecho así, que no pretenda conocer más
que su maestro, pues sólo sostiene una vela a plena luz del
sol.
Emanuel Swedenborg (el Ángel en la sección L) aparece aquí
también caracterizado como un mono, un motivo en estrecha rela
ción con los monos de la sección precedente. Es una directa burla
del teólogo sueco, mucho más palmaria que presentarlo bajo la for
ma de un ángel. El ángel, como sea, puede representar en el lengua
je de MHH a cualquier baluarte de la religión institucionalizada.
No olvidemos que cuando Blake compuso esta obra uno de sus
objetivos centrales era parodiar las visiones y enseñanzas de Swe
denborg; por eso es necesario que aquí lo ridiculice directamente.
A ojos de Blake, el teólogo sueco se había adherido a la doctrina
de la predestinación, a pesar de haber estado en contra del calvinis
mo en un inicio. Sin embargo, el poeta inglés creía en lo beneficioso
de los placeres sensuales y carnales, al igual que Swedenborg, lo
cual fue un punto de convergencia que Blake nunca violentó; en
un pasaje de El matrimonio el profeta declara que el cosmos y todo
lo existente aparecerán en su verdadera infinitud una vez que se
produjera un mejoramiento del "sensual enjoyment" (sección H).
Luego Blake añadiría que el deseo y el poder imaginativo también
eran esenciales para la liberación del ser humano y la mayor parte
de su obra así lo manifestaría.
A veces parece como si MHH representara una suerte de diálogo
intelectual entre el inglés y el sueco; uno de los argumentos de Blake
en este debate se abría paso en favor de la imaginación. El sueco escri
bió que, según le comunicaron sus informantes espirituales:
En muchos sentidos, esta sección es casi una glosa a la anterior. El
"razonamiento sistemático" que produce una "insolente confianza•
se refiere, desde luego a la disciplina analítica que se menciona al
final de la sección L. Como ya he mencionado, William Blake en
contró puntos de convergencia con el pensamiento del teólogo
Emanuel Swedenborg. Dichas influencias son palpables en El ma
trimonio y a lo largo de este libro profético encontramos referencias
claras o implícitas al teólogo sueco una y otra vez. Por lo general,
cuando las alusiones aparecen de manera explícita es con el fin de
impugnar las teorías de Swedenborg.
184
Las prédicas de la iglesia sirven únicamente como medio de instruc
ción sobre las cuestiones de la vida ordinaria. He hablado con los
ángeles sobre este tema y les he dicho que en el mundo [es decir, la
Tierra) se cree que obedecer a Dios consiste únicamente en ir al tem
plo, escuchar los sermones y observar el sacramento de la Eucaristía
tres o cuatro veces al año, rezar las oraciones diarias y comportarse
devotamente. Respondieron los ángeles que esto sirve de muy poco si
185
ADRIÁN MUÑOZ
no existe una fe interior de la que estos actos procedan (Swedenbo rg
1988: 148).
Swedenborg parece expresar una crítica a la conducta religiosa
que se basa exclusivamente en prácticas devocionales y litúrgicas,
pero en este fragmento de MHH Blake arguye:
Now hear a plain fact: Swedenborg has not written one new truth: Now
Hear another: he has written ali the old falsehoods.
A primera vista, parecerla que hay poco que Blake pudiera ob.
jetar a la cita de Swedenborg; a final de cuentas, Swedenborg de
nuncia la hipocresía en la que ha caído la Iglesia, un argumento que
también expresa el poeta inglés. ¿Por qué? Simple: Blake siempre
reprochó a Swedenborg el hecho de que, a través de sus visiones,
sólo presentaba la "versión angelical" de la verdad religiosa, en vez
de escuchar también la voz de los demonios; a causa de sus nocio
nes preconcebidas (conceited notions ), Swedenborg únicamente es
cuchó la voz de los ángeles, pasiva y sumisa, mientras que el espíritu
de los demonios era independiente y enérgico. De esta manera,
Swedenborg no representaba una visión diferente del cristianismo,
sino únicamente una manera distinta de dogmatizar lo mismo:
A man carried a monkey about for a shew, & because he was a little
wiser than the mookey, grew vain [... ) lt is so with Swedenborg; he
shews the folly of churches & exposes hypocrites, till he imagines that
ali are religious. & himselfthe single one on earth that ever broke a net
A ojos del William Blake de MHH, los conceptos de Bien y Mal
conservan en Swedenborg la misma carga moral que poseían en la
religión institucionalizada. En consecuencia, los escritos de Swe•
denborg son ya, para Blake, irrelevantes y condescendientes con las
186
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
creencias aceptadas convencionalmente. Son, pues, carentes de ori·
ginalidad, lo que quiere decir que el teólogo sueco está desprovisto
de verdadero Genio Póético y por lo tanto sería fácil de imitar por
cualquiera persona de "talentos mecánicos�
La gente de "talentos mecánicos", desde luego, es inferior a los
ividuos
de genio, a quienes los primeros sólo pueden imitar mas
ind
nunca igualar. Aunque confusa la presentación, la jerarquía que
propone Blake sitúa a poetas-visionarios como Dante o Shakes
peare en los peldaños más altos y algo más abajo a filósofos y/o al
quimistas como Boehme y Paracelso, que no eran poetas. Compá·
rese también el siguiente comentario que Blake escribió sobre los
discursos y la obra de Joshua Reynolds a propósito del quehacer
intelectual y la inspiración (Blake 1988: 635-62):
The following Discourse is particularly Interesting to Block heads, as
it endeavours to prove That there is No such thing as Inspiration &
that any man of a plain Understancling may by Thieving from Others
become a Mich.Angelo.98
La sección M ocupa la lámina 21 y una gran parte de la 22. Una ilus·
tración enmarca de forma prominente la lámina 21, mientras que
la mitad inferior presenta el texto y vetas ornamentales. La imagen
presenta a una joven figura masculina sentada, con los tobillos re
plegados el uno contra el otro. El tobillo izquierdo reposa sobre un
cráneo. La cabeza voltea hacia arriba, aunque no sabemos qué o a
quién mira. Blake retomó esta imagen y, reelaborada, la incluyó en
la lámina 8 deAmerica a Prophecy (América: una profeda ).A primera
vista parece que el hombre tiene los brazos atados por detrás de la
espalda, pero tras una inspección más minuciosa se puede advertir
que el joven apoya las manos sobre el suelo y por detrás. La imagen
tal vez sugiere una suerte de resurrección (la figura se posa sobre
un cráneo) o transmutación ontológica, sobre todo si tomamos en
187
ADRIÁN MUÑOZ
no existe una fe interior de la que estos actos procedan (Swed enborg
1988: 148).
Swedenborg parece expresar una crítica a la conducta religiosa
que se basa exclusivamente en prácticas devocionales y litúrgicas,
pero en este fragmento de MHH Blake arguye:
Now hear a plain fact: Swedenborg has not written one new truth: Now
Hear another: he has written ali the old falsehoods.
A primera vista , parecería que hay poco que Blake pudiera ob
jetar a la cita de Swedenborg; a final de cuentas, Swedenborg de
nuncia la hipocresía en la que ha caído la Iglesia, un argumento que
también expresa el poeta inglés. ¿Por qué? Simple: Blake siempre
reprochó a Swedenborg el hecho de que, a través de sus visiones,
sólo presentaba la "versión angelical" de la verdad religiosa, en vez
de escuchar también la voz de los demonios; a causa de sus nocio
nes preconcebidas ( conceited notions ), Swedenborg únicamente es
cuchó la voz de los ángeles, pasiva y sumisa, mientras que el espíritu
de los demonios era independiente y enérgico. De esta manera,
Swedenborg no representaba una visión diferente del cristianismo,
sino únicamente una manera distinta de dogmatizar lo mismo:
A man carried a monkey about for a shew, & because be was a little
wiser than the monkey, grew vain [...] It is so with Swedenborg; he
sbews the folly of churches & exposes hypocrites, till he imagines that
ali are religious. & himselfthe single one on earth that ever broke a net
A ojos del William Blake de MHH, los conceptos de Bien y Mal
conservan en Swedenborg la misma carga moral que poseían en la
religión institucionalizada. En consecuencia, los escrítos de Swe
denborg son ya, para Blake, irrelevantes y condescendientes con las
186
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
creencias aceptadas convencionalmente. Son, pues, carentes de ori
ginalidad, lo que quiere decir que el teólogo sueco está desprovisto
de verdadero Genio Póético y por lo tanto sería fácil de imitar por
cualquiera persona de "talentos mecánicos�
La gente de "talentos mecánicos� desde luego, es inferior a los
individuos de genio, a quienes los primeros sólo pueden imitar mas
nunca igualar. Aunque confusa la presentación, la jerarquía que
propone Blake sitúa a poetas-visionarios como Dante o Shakes
peare en los peldaños más altos y algo más abajo a filósofos y/o al
quimistas como Boehme y Paracelso, que no eran poetas. Compá
rese también el siguiente comentario que Blake escribió sobre los
discursos y la obra de Joshua Reynolds a propósito del quehacer
intelectual y la inspiración (Blake 1988: 635-62):
The following Discourse is particularly lnteresting to Block heads, as
it endeavours to prove That there is No such thing as lnspiration &
that any man of a plain Understanding may by Thieving from Others
become a Mich. Angelo.98
La sección M ocupa la lámina 21 y una gran parte de la 22. Una ilus
tración enmarca de forma prominente la lámina 21, mientras que
la mitad inferior presenta el texto y vetas ornamentales. La imagen
presenta a una joven figura masculina sentada, con los tobillos re
plegados el uno contra el otro. El tobillo izquierdo reposa sobre un
cráneo. La cabeza voltea hacia arriba, aunque no sabemos qué o a
quién mira. Blake retomó esta imagen y, reelaborada, la incluyó en
la lámina 8 deArnerica a Prophecy (América: una profeda ).A primera
vista parece que el hombre tiene los brazos atados por detrás de la
espalda, pero tras una inspección más minuciosa se puede advertir
que el joven apoya las manos sobre el suelo y por detrás. La imagen
tal vez sugiere una suerte de resurrección (la figura se posa sobre
un cráneo) o transmutación ontológica, sobre todo si tomamos en
187
ADRIÁN MUÑOZ
cuenta los motivos pictóricos de las láminas anteriores. En ese sen
tido, podría contrastar con la figura inerte (¿cadáver?) de la lámina
14. EnAmerica a Prophecy -obra monocromática a diferencia de
MHH- el cráneo está situado a un costado de la rodilla derecha
del joven, como olvidado. Los trazos corporales son mucho más
definidos alJí que en MHH, donde las partes genitales se pierden
en los trazos y colores varios.
• • •
[N] UNA VISIÓN MEMORABLE
Una vez miré a un Diablo en una flama de fuego, el cual se
irguió frente a un Angel que estaba sentado en una nube. Y el
Diablo pronunció estas palabras:
Adorar a Dios significa honrar sus dotes en otros hom
bres, cada cual según su genio. Y amar más a los mejores hombres.
AqueUos que envidian o calumnian a los grandes hombres odian
a Dios, pues no hay más Dios.
Al escuchar esto, el Angel devino casi azul, pero al domi
narse se volvió amarillo, y al final blanco y rosado y sonrió. Y
entonces replicó:
Tú, Idólatra, ¿acaso Dios no es Uno? ¿Y acaso no es visible
en Jesucristo? ¿Y acaso no ha Jesucristo sancionado la ley de
los diez mandamientos,99 y no son acaso todo los otros hom
bres necios, pecadores y nadas? 100
El Diablo contestó: Aunque majes al necio en un mortero
entre granos de trigo, no se quitará de él su necedad. Si Jesu
cristo es el más grande hombre, deberíais amarlo en el más
alto grado. Escucha ahora cómo ha sancionado él la ley de los
diez mandamientos: ¿acaso no se mofó del Sabbath y mofóse
así del Dios del Sabbath?, ¿acaso no asesinó a aquellos que fue-
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ron muertos por su causa?, ¿no ignoró acaso la ley de la mujer
sorprendida en adulterio?, ¿no robó el trabajo de otros para
mantenerse a sí mismo?, ¿no dio falso testimonio cuando re
husó defenderse ante Pilatos?, ¿acaso no codició cuando ora
ba por sus discípulos, y cuando les ordenaba sacudirse de sus
pies el polvo de aquellos que rehusaran alojarlos? En verdad
te digo: ninguna virtud puede existir sin quebrantar estos diez
mandamientos. Jesús era todo virtud, y actuaba por impulso,
no por normas.
Cuando hubo así hablado, contemplé cómo el Angel alar
gó sus brazos, abrazando la flama de fuego, y fue consumido, y
surgió entonces como Elías.
Nota. Este Angel, ahora convertido en Díablo, es mi amigo
particular. A menudo leemos juntos la Biblia en su sentido dia
bólico o infernal, el cual tendrá el mundo si se comporta bien.
Poseo también: La Biblia del Infierno, que el mundo ten
drá, lo quiera o no.
Una misma ley para el León y el Buey es Opresión.
La expansión de la Imaginación (o Genio Poético para Blake) es la
vía para lograr la realización divina; ésta es la razón que hace a Blake
formar parte del movimiento romántico, si bien se diferencia del
resto de románticos ingleses en varios puntos. Blake pone la Imagi
nación como el valor más alto en la vida del hombre, quien a su vez,
gracias al poder creativo, también crece espiritualmente. Para Blake,
los artistas eran los verdaderos cristianos, pues creaban, liberaban
sus impulsos: "A Poet a Painter a Musician an Architect: The Man /
Or Woman who is not one ofthese is not a Christian". 101 El ejemplo
máximo de William Blake es Cristo. Burlarse o calumniar a un ver
dadero Artista, en tanto cristiano puro, equivale a burlarse de Jesús
mismo, una falta imperdonable: "The Mocker ofArt is the Mocker
ADRIÁN MUÑOZ
cuenta los motivos pictóricos de las láminas anteriores. En ese sen
tido, podría contrastar con la figura inerte (¿cadáver?) de la lámina
14. En America a Prophecy -obra monocromática a diferencia de
MHH- el cráneo está situado a un costado de la rodilla derecha
del joven, como olvidado. Los trazos corporales son mucho más
definidos allí que en MHH, donde las partes genitales se pierden
en los trazos y colores varios.
...
[N] UNA VISIÓN MEMORABLE
Una vez miré a un Diablo en una flama de fuego, el cual se
irguió frente a un Angel que estaba sentado en una nube_ Y el
Diablo pronunció estas palabras:
Adorar a Dios significa honrar sus dotes en otros hom
bres, cada cual según su genio- Y amar más a los mejores hombres.
AqueUos que envidian o calumnian a los grandes hombres odian
a Dios, pues no hay más Dios.
Al escuchar esto, el Angel devino casi azul, pero al domi
narse se volvió amarillo, y al final blanco y rosado y sonrió. Y
entonces replicó:
Tú, Idólatra, ¿acaso Dios no es Uno? ¿Y acaso no es visible
en Jesucristo? ¿Y acaso no ha Jesucristo sancionado la ley de
los diez mandamientos,99 y no son acaso todo los otros hom
bres necios, pecadores y nadas? 100
El Diablo contestó: Aunque majes al necio en un mortero
entre granos de trigo, no se quitará de él su necedad. Si Jesu
cristo es el más grande hombre, deberíais amarlo en el más
alto grado. Escucha ahora cómo ha sancionado él la ley de los
diez mandamientos: ¿acaso no se mofó del Sabbath y mofóse
así del Dios del Sabbath?, ¿acaso no asesinó a aquellos que fue188
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ron muertos por su causa?, ¿no iguoró acaso la ley de la mujer
sorprendida en adulterio?, ¿no robó el trabajo de otros para
mantenerse a sí mismo?, ¿no dio falso testimonio cuando re
husó defenderse ante Pilatos?, ¿acaso no codició cuando ora
ba por sus discípulos, y cuando les ordenaba sacudirse de sus
pies el polvo de aquellos que rehusaran alojarlos? En verdad
te digo: ninguna virtud puede existir sin quebrantar estos diez
mandamientos. Jesús era todo virtud, y actuaba por impulso,
no por normas.
Cuando hubo así hablado, contemplé cómo el Angel alar
gó sus brazos, abrazando la flama de fuego, y fue consumido, y
surgió entonces como Elías.
Nota. Este Angel, ahora convertido en Diablo, es mi amigo
particular. A menudo leemos juntos la Biblia en su sentido dia
bólico o infernal, el cual tendrá el mundo si se comporta bien.
Poseo también: La Biblia del Infierno, que el mundo ten
drá, lo quiera o no.
Una misma ley para el León y el Buey es Opresión.
La expansión de la Imaginación (o Genio Poético para Blake) es la
vía para lograr la realización divina¡ ésta es la razón que hace a Blake
formar parte del movimiento romántico, si bien se diferencia del
resto de románticos ingleses en varios puntos. Blake pone la Imagi
nación como el valor más alto en la vida del hombre, quien a su vez,
gracias al poder creativo, también crece espiritualmente. ParaBlake,
los artistas eran los verdaderos cristianos, pues creaban, liberaban
sus impulsos: "A Poet a Painter a Musician an Architect: The Man /
Or Woman who is not one ofthese is not a Christian�'º' El ejemplo
máximo de William Blake es Cristo. Burlarse o calumniar a un ver
dadero Artista, en tanto cristiano puro, equivale a burlarse de Jesús
mismo, una falta imperdonable: "The Mocker of Art is the Mocker
189
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS O.E BLAKE
ofJesus [Quien se mofa del Arte se mofa de Jesús]" (Ackroyd 1999:
283 ).Así, honrar a los hombres de genio es una forma de adorar a
Dios, quien se manifiesta a través de aquellos.
Cuando el texto dice al respecto que i\quellos que envidian o ca
lumnian a los grandes hombres odian a Dios, pues no hay más Dios�
encontrarnos, una ve:z, más, una vuelta de tuerca a enunciados bíblicos:
to según había interpretado él a partir de los evangelios: ora se re
belaba a las normas, ora las enmendaba. En esta visión memorable
leemos el debate que un ángel y un demonio sostienen respecto
a la naturaleza del Mesías. El ángel acaba de expresar que, siendo
que Cristo y Dios son uno,Jesús sancionó las acciones de los hom
bres con los mandamientos, de lo que se desprende que todos los
hombres son insignificantes y pecadores. Entonces el Diablo toma
la palabra:
Yo soy Jehovah, y no hay otro. Aparte de mí no hay Dios. Yo te ciño,
aunque tú no me conoces para que desde el nacimiento del sol y hasta
el occidente se sepa que no hay nadie más que yo.Yo soyJehovah, y no
hay otro (Isaías 45: 5-6 passim).
En la tradición veterotestamentaria se trata de un dios celoso
que, de manera rotunda, reitera que no hay más Dios que él. Blake,
al agregar la loable estatura de los hombres creativos, revierte la
imagen canónica. Esta parodia del dios caprichoso y celoso se acer
ca al Yaldabaoth que los sethianos gnósticos concebían como un
demiurgo maligno y que, en su ignorancia, también se busca esta
blecer como un dios único; en particular en El libro secreto de Juan y
El santo libro del Gran Espíritu Invisible. Acerca de Yaldabaoth leemos
(Meyer2OO5:133,161,162):
Él es perverso a causa de su insensatez. Dice: "Yo soy Dios y no existe
otro dios además de mí� puesto que desconoce de dónde le viene su
poder.
[ ... l
Cuando miró la creación que lo rodeaba, y en torno suyo a la multitud
de ángeles que de él habían emanado, les dijo: "Soy un dios celoso y
no hay más dios que yo�
En contrapartida, Jesús es para Blake el ejemplo del hombre
de impulsos, pues había desafiado las leyes del Antiguo Testamen190
[ ... ] if Jesus Christ is the greatest man, you ought to !ove him in the
greatest degree; now hear how he has given lús sanction to the law of
ten commandments: did he not mock at the sabbath, and so mock
the sabbaths God? murder those who were murderd because of him?
turn away the law from the woman taken in adultery? steal the labor of
others to support lúm? bear false witness when he omitted making a
defence before Pilate? covet when he pray'd for lús disciples, and when
he bid them shake off the dust of their feet against such as refused to
lodge them? I tell you, no virtue can exist without breaking these ten
commandments [ ... ]
Blake pone a Cristo como el primer rebelde de las normas opre
soras, puesto que Jesús hace caso omiso de los die:z, estatutos divi
nos, los desafía y absuelve los pecados capitales. El Mesías de Blake
es un personaje lleno de ira y orgullo (que no soberbia) y también
de virtudes: "Jesus was ali virtue, and acted fi-om impulse: not &om
rules." La virtud es el acto, la Energía liberada. Ésta es la mayor en
señanza del Cristo. El Mesías blakeano supone un reflejo invertido
del Redentor convencional: si uno es manso como un cordero, el de
Blake posee una naturaleza colmada de amor y de energía.
En MHH, Blake destaca la caracterización subversiva de Jesús,
actitud que le valió ser considerado un transgresor y haber sido
condenado entre malhechores, como ya prefiguraban las profecías
191
ADRlAN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ofJesus [Quien se mofa del Arte se mofa de Jesús]" (Ackroyd 1999:
283 ). Así, honrar a los hombres de genio es una forma de adorar a
Dios, quien se manifiesta a través de aquellos.
Cuando el texto dice al respecto que "Aquellos que envidian o ca
lumnian a los grandes hombres odian a Dios, pues no hay más Dios�
encontramos, una vez más, una vuelta de tuerca a enunciados bíbhcos:
to según había interpretado él a partir de los evangelios: ora se re
belaba a las normas, ora las enmendaba. En esta visión memorable
leemos el debate que un ángel y un demonio sostienen respecto
a la naturaleza del Mesías. El ángel acaba de expresar que, siendo
que Cristo y Dios son uno,Jesús sancionó las acciones de los hom
bres con los mandamientos, de lo que se desprende que todos los
hombres son insignificantes y pecadores. Entonces el Diablo toma
la palabra:
Yo soy Jehovah, y no hay otro. Aparte de mí no hay Dios. Yo te ciño,
aunque tú no me conoces para que desde el nacimiento del sol y hasta
el occidente se sepa que no hay nadie más que yo. Yo soyJehovah, y no
[ ... ] ifJesus Christ is the greatest man, you ought to love him in the
hay otro (lsaías 45: 5-6 passim).
greatest degree; now hear how he has given his sanction to the law of
ten commandments: did he not mock at the sabbath, and so mock
En la tradición veterotestamentaria se trata de un dios celoso
que, de manera rotunda, reitera que no hay más Dios que él. Blake,
al agregar la loable estatura de los hombres creativos, revierte la
imagen canónica. Esta parodia del dios caprichoso y celoso se acer
ca al Yaldabaoth que los sethianos gnósticos concebían como un
demiurgo maligno y que, en su ignorancia, también se busca esta
blecer como un dios único; en particular en El libro secreto de Juan y
El santo libro del Gran Espíritu Invisible. Acerca de Yaldabaoth leemos
(Meyer2005:133,161,162):
Él es perverso a causa de su insensatez. Dice: "Yo soy Dios y no existe
otro dios además de mí� puesto que desconoce de dónde le viene su
poder.
[ ... l
Cuando miró la creación que lo rodeaba, y en torno suyo a la multitud
de ángeles que de él habían emanado, les dijo: "Soy un dios celoso y
no hay más dios que yo�
En contrapartida, Jesús es para Blake el ejemplo del hombre
de impulsos, pues había desafiado las leyes del Antiguo Testamen190
the sabbaths God? murder those who were murderd because ofhim?
turn away the law from the woman taken in adultery? steal the labor of
others to support him? bear false witness when he onútted making a
defence before Pilate? covet when he pray'd for bis disciples, and when
he bid them shake off the dust of their feet against such as refused to
lodge them> 1 tell you, no virtue can exist without breaking these ten
commandments [ ... ]
Blake pone a Cristo como el primer rebelde de las normas opre
soras, puesto que Jesús hace caso omiso de los diez estatutos divi
nos, los desafía y absuelve los pecados capitales. El Mesías de Blake
es un personaje lleno de ira y orgullo (que no soberbia) y también
de virtudes: 1esus was ali virtue, and acted from impulse: not from
rules." La virtud es el acto, la Energía hberada. Ésta es la mayor en
señanza del Cristo. El Mesías blakeano supone un reflejo invertido
del Redentor convencional: si uno es manso como un cordero, el de
Blake posee una naturaleza colmada de amor y de energía.
En MHH, Blake destaca la caracterización subversiva de Jesús,
actitud que le valió ser considerado un transgresor y haber sido
condenado entre malhechores, como ya prefiguraban las profecías
191
AoRlAN MUÑOZ
(Lucas 22: 37; !salas 53: 12). En el largo fragmento citado en el pá
rrafo anterior, Blake hace alusión a varios pasajes evangélicos, por
ejemplo: cuando Jesús dice a sus discípulos que "El sábado fue he
cho para el hombre, y no el hombre para el sábado" (Marcos 2: 27),
cuando se refiere a dar al César lo que es del César y a Dios lo que
es de Dios (Marcos 12: 12-17), cuando perdona a la mujer adúltera
y desafía a que quien esté libre de pecado arroje la primera piedra
(Juan 8: 2-11), a buscar -sin trabajar- un lugar para celebrar la
Pascua (Lucas 22: 8-11), a las instrucciones de que sus discípulos
se sacudiesen el polvo de aquellos que les negaran el refugio y la
caridad (Marcos 6: 9; Mateo 1 O: 14-15), y al momento en queJesús
se niega a defenderse ante Poncio Pilatos (Mateo 27: 13-14).
Al mismo tiempo, el pasaje emula un proverbio salomónico:
"El que oprime al pobre insulta a su Creador, el que tiene piedad de
los indigentes le rinde homenaje" (Prov. 14: 31) cuando refiere que
"Si Jesucristo es el más grande hombre, deberíais amarlo en el más
alto grado''. Qµien hace lo contrario, no es sino un necio, un necio
al que -como dice Proverbios 27: 22- no es posible quitarle su
necedad, ni siquiera moliéndolo en un mortero. El pasaje bíblico
dice: "Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat
with a pestle, yet will not his foolishness depart from him"; Blake lo
pone en estas palabras: "bray a fool in a morter with wheat, yet sball
not his folly be beaten out of him� La indelible imbecilidad del ne
cio figura prominentemente tanto en Blake como en las Escrituras:
"Una amonestación tiene más efecto sobre un hombre inteligente
que cien bastonazos sobre un tonto" (Prov. 17: 10). Desde luego,
tenemos que recordar la constante inversión que Blake hace de las
figuras del necio y del sabio, sobre todo en los "Proverbios del In
fierno" (MHH sección F).
Por su parte, Nietzsche también describe a un Jesús poseedor
de cierta rebeldía en El anticristo, aunque quizá menos activa que la
que Blake alababa: "En sus instintos más hondos Jesús es 110-heroi192
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
co: no lucha jamás [ ...Y 1º2 Para el filósofo alemán,Jesús es la repre
sentación misma de la aceptación del destino y el sufrimiento; así
lo acepta y lo confronta. Sin embargo, tiene a favor suyo que estaba
libre de todo resentimiento y cualquier sentimiento de venganza:
Cristo ama a todos por igual. En su papel de rebelde, argu ye Nietzs
che,Jesús rompe con las doctrinas judías que ven en la fe y el ritual
la única vía para la salvación y la redención, pues la ªbuena nueva"
afirma una manera nueva de actuar; propone una nueva forma de
vivir, no de creer:
Jesus said to hisJews: "The law was for servants -love God
as I lave him, as his son! What are morals to us sons ofGod!
(Nietzsche 1992: 281 ).103
Nietzsche denomina a los dogmas judíos la ªmentira santa"
y afirma que el evangelio intenta ir en contra de esta falacia; Jesús
expresa que el reino de los cielos -nada más que un símbolo y
ocasión para parábolas- es una experiencia en el corazón. Jesús
trajo la enseñanza del accionar del hombre, una nueva manera de
vivir en la tierra:
Este "buen mensajero• murió tal como vivió, tal como enseñó -no
para "redimir a los hombres� sino para mostrar cómo se ha de vivir. Lo
que él lego a la humanidad es laprdctica [ ...]
(El anticristo §35, Nietzsche 1996: 65).
¿Acaso no encontramos aqtú un apremio afín al mensaje de
MHH? Lo que el Nazareno enseñaba era que mediante la "práctica
evangélica" todo hombre podía convertirse en un hombre libre y me
jorado, en Hijo de Dios. Él mismo estaba libre de odios y rencQreS.
El demonio hace ver que las afirmaciones del ángel (o el Bien)
son erróneas, con lo cual se entiende que la ortodoxia cristiana se
193
ADRIÁN MUÑOZ
(Lucas 22: 37; lsaías 53: 12). En el largo fragmento citado en el pá
rrafo anterior, Blake hace alusión a varios pasajes evangélicos, por
ejemplo: cuando Jesús dice a sus discípulos que "El sábado fue he
cho para el hombre, y no el hombre para el sábado" (Marcos 2: 27),
cuando se refiere a dar al César lo que es del César y a Dios lo que
es de Dios (Marcos 12: 12-17), cuando perdona a la mujer adúltera
y desafía a que quien esté libre de pecado arroje la primera piedra
(Juan 8: 2-11 ), a buscar -sin trabajar- un lugar para celebrar la
Pascua (Lucas 22: 8-11), a las instrucciones de que sus discípulos
se sacudiesen el polvo de aquellos que les negaran el refugio y la
caridad (Marcos 6: 9; Mateo 10: 14-15), y al momento en que Jesús
se niega a defenderse ante Poncio Pilatos (Mateo 27: 13-14).
Al mismo tiempo, el pasaje emula un proverbio salomónico:
"El que oprime al pobre insulta a su Creador, el que tiene piedad de
los indigentes le rinde homenaje" (Prov. 14: 31) cuando refiere que
"Si Jesucristo es el más grande hombre, deberíais amarlo en el más
alto grado''. Qµien hace lo contrario, no es sino un necio, un necio
al que -como dice Proverbios 27: 22- no es posible quitarle su
necedad, ni siquiera moliéndolo en un mortero. El pasaje bíblico
dice: "Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat
with a pestle, yet will not his foolishness depart from him"; Blake lo
pone en estas palabras: "bray a fool in a morter with wheat, yet shall
not his folly be beaten out of him� La indelible imbecilidad del ne
cio figura prominentemente tanto en Blake como en las Escrituras:
"Una amonestación tiene más efecto sobre un hombre inteligente
que cien bastonazos sobre un tonto" (Prov. 17: 10). Desde luego,
tenemos que recordar la constante inversión que Blake hace de las
figuras del necio y del sabio, sobre todo en los "Proverbios del In
fierno" (MHH sección F).
Por su parte, Nietzsche también describe a un Jesús poseedor
de cierta rebeldía en El anticristo, aunque quizá menos activa que la
que Blake alababa: "En sus instintos más hondos Jesús es no-heroi192
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
co: no lucha jamás [...Y 1º2 Para el filósofo alemán,Jesús es la repre
sentación misma de la aceptación del destino y el sufrinliento; así
lo acepta y lo confronta. Sin embargo, tiene a favor suyo que estaba
libre de todo resentirniento y cualquier sentimiento de venganza:
Cristo ama a todos por igual. En su papel de rebelde, arguye Nietzs
che,Jesús rompe con las doctrinas judías que ven en la fe y el ritual
la única vía para la salvación y la redención, pues la "buena nueva"
afuma una manera nueva de actuar¡ propone una nueva forma de
vívir, no de creer:
Jesus said to his Jews: "The law was for servants -love God
as I !ove him, as his son! What are morals to us sons ofGod!
(Nietzsche 1992: 281 ).103
Nietzsche denonlina a los dogmas judíos la "mentira santa"
y afuma que el evangelio intenta ir en contra de esta falacia; Jesús
expresa que el re.ino de los cielos -nada más que un símbolo y
ocasión para parábolas- es una experiencia en el corazón. Jesús
trajo la enseñanza del accionar del hombre, una nueva manera de
vivir en la tierra:
Este "buen mensajero• murió tal como vivió, tal como enstñ6 -no
para "redimir a los hombres� sino para mostrar cómo se ha de vivir. Lo
que él lego a la humanidad es la práctica [ ... ]
(El anticristo §35, Nietzsche 1996: 65 ).
¿Acaso no encontrarnos aqtú un apremio afín al mensaje de
MHH? Lo que el Nazareno enseñaba era que mediante la "práctica
evangélica" todo hombre podía convertirse en un hombre libre y me
jorado, en Hijo de Dios. Él mismo estaba libre de odios y renqires.
El demonio hace ver que las afirmaciones del ángel (o el Bien)
son erróneas, con lo cual se entiende que la ortodoxia cristiana se
193
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
basa en concepciones equivocadas. La iglesia ha fundamentado
sus preceptos en varios hombres, como Pablo. Para Nietzsche, él
representa "todas las valoraciones de decadencia en nomb re de
Dios." Y también es quien trae con más fuerza el concepto de pe
cado, que en palabras de Fink no es sino "la forma máxima del au
toenvilecimiento del hombre; [pues] es un atentado de sacerdote,
de parásito, contra la vida" (Fink 1996: 163). Para Nietzsche,Jesús
no vino a hablar de pecados ni a redimir, sino a amar. Del mismo
modo, Blake comparte la idea según la cual el cielo es Cristo mis
mo, así que estar en plenitud con Cristo es estar en plenitud en el
cielo (Russell 1997: 85). Tras la muerte, los espíritus liberados de
las restricciones, los "grandes hombres'; se encontrarán con Dios
en la eternidad. Esta idea resulta compatible con el ideal delAdvaita
Vedanta y otros sistemas indios, donde el alma (atman) dél indi
viduo que logra la emancipación espiritual se funde con el Alma
Suprema (Brahman). En la filosofía del Samkhya-Yoga, el individuo
aspira a reunirse con Ishvara, del mismo modo como en varias co
rrientes tántricas se busca la identificación con Pararna Shiva. La ley
que aplica indistintamente para el león (el sujeto de energía) y el
buey (el castrado, o sujeto de la contención) 104 supone autoritaris
mo y hay que abrogarla, corno afirma Blake al final de la sección; los
grandes hombres son los personajes encargados de subvertir tales
tiranías éticas.
Con "great men" Blake se refiere a los artistas u hombres de
inspiración y virtudes, los "diabólicos� los más cercanos a Dios. A
través de la voz del demonio, como ya vimos, Blake dice:"[... ] those
who envy or calumniate great men hate God, for there is no other
God� El ángel se indigna entonces. Se encoleriza, pero -y esto es
significativo- re prime su ira; a continuación sucede la discusión
citada arriba sobreJesús y los Diez Mandamientos.Al final, el ángel
cede y se consume en llamas de fuego para resurgir bajo la forma
del profeta Elías. Recordemos que en la tradición veterotestamen-
taria es Elías quien combate el culto de Baal y lucha en favor de
Yahvé. Así, el ángel tern1ina convirtiéndose al bando diabólico, el
cual sabemos que constituye el que en realidad defiende la "verda
dera doctrina� Después, el ex-ángel y Blake
194
often read the Bible together in its infernal or diabolical sense
which the world shall have ifthey behave well
Pero, además, afirma la voz narrativa -es decír, Blake mis
mo- también existe la Biblia del Infierno que el mundo tendrá
quiéralo o no. Esta biblia infernal, se deduce, es la obra misma de
William Blake, tanto su poesía como sus grabados y pinturas.
Éste, que parece ser el punto culminante de MHH, no deriva
exactamente en un "matrimonio", como propugna el título. El án
gel se convierte en un diablo, en vez de que ambos se conviertan
en otra cosa que los trascienda a los dos; vemos aquí un fenómeno
que podría catalogarse como "diabolismo juguetón" (Birenbaun,
1992: 37). Por supuesto, la falta de equilibrio aquí es imputable a
las propias inclinaciones de Blake. Así como Milton -a juicio de
Blake- tendía inconscientemente hacia el bando de los demonios
(cf. MHH sección D), Blake se inclina abiertamente más a la actitud
energética y volátil de los demonios que a la actitud afable mas con
tenida de los ángeles. Cuando el ángel acepta las enseñanzas diabó
licas, se transforma en Elías y alude implícitamente a 2 Reyes 2: 11.
Aquí encontramos una aceptación del valor de Rintrah, quien abre
esta obra; éste es el punto donde convergen los eslabones de MHH
Hacia el cierre del pasaje, Blake y el ángel-convertido-en-diablo
leen la Biblia en su sentido infernal, es decir, a partir de las máximas
expuestas en los "Proverbios del Infierno•. Además se menciona
una Biblia del Infierno que presumiblemente no se refiere a MHH,
sino a la obra que posteriormente habrá de concluir Blake. Esta alu
sión tal vez indique que el proyecto poético de Blake fue planeado
195
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
basa en concepciones equivocadas. La iglesia ha fundamentado
sus preceptos en varios hombres, como Pablo. Para Nietzsche, él
representa "todas las valoraciones de decadencia en nomb re de
Dios." Y también es quien trae con más fuerza el concepto de pe
cado, que en palabras de Fink no es sino "la forma máxima del au
toenvilecimiento del hombre; [pues] es un atentado de sacerdote,
de parásito, contra la vida" (Fink 1996: 163). Para Nietzsche,Jesús
no vino a hablar de pecados ni a redimir, sino a amar. Del mismo
modo, Blake comparte la idea según la cual el cielo es Cristo mis
mo, así que estar en plenitud con Cristo es estar en plenitud en el
cielo (Russell 1997: 85). Tras la muerte, los espíritus liberados de
las restricciones, los "grandes hombres", se encontrarán con Dios
en la eternidad. Esta idea resulta compatible con el ideal delAdvaita
Vedanta y otros sistemas indios, donde el alma (atman) del indi
viduo que logra la emancipación espiritual se funde con el Alma
Suprema (Brahman). En la filosofía del Samkhya-Yoga, el individuo
aspira a reunirse con Ishvara, del mismo modo como en varias co
rrientes tántricas se busca la identificación con Parama Shiva. La ley
que aplica indistintamente para el león (el sujeto de energía) y el
buey (el castrado, o sujeto de la contención) 104 supone autoritaris
mo y hay que abrogarla, como afirma Blake al final de la sección; los
grandes hombres son los personajes encargados de subvertir tales
tiranías éticas.
Con "great men" Blake se refiere a los artistas u hombres de
inspiración y virtudes, los "diabólicos� los más cercanos a Dios.A
través de la voz del demonio, como ya vimos, Blake dice:"[ ... ] those
who envy or calumniate great men hate God, for there is no other
God� El ángel se indigna entonces. Se encoleriza, pero -y esto es
sigruficativo- re prime su ira; a continuación sucede la discusión
citada arriba sobre Jesús y los Diez Mandamientos. Al final, el ángel
cede y se consume en llamas de fuego para resurgir bajo la forma
del profeta Elías. Recordemos que en la tradición veterotestamen-
taria es Elías quien combate el culto de Baal y lucha en favor de
Yahvé. Así, el ángel termina convirtiéndose al bando diabólico, el
cual sabemos que constituye el que en realidad defiende la "verda
dera doctrina� Después, el ex-ángel y Blake
194
often read the Bible together in its infernal or diabolical sense
which the world shall have ifthey behave well
Pero, además, afirma la voz narrativa -es decir, Blake mis
mo- también existe la Biblia del Infierno que el mundo tendrá
quiéralo o no. Esta biblia infernal, se deduce, es la obra misma de
William Blake, tanto su poesía como sus grabados y pinturas.
Éste, que parece ser el punto culminante de MHH, no deriva
exactamente en un "matrimonio� como propugna el título. El án
gel se convierte en un diablo, en vez de que ambos se conviertan
en otra cosa que los trascienda a los dos; vemos aquí un fenómeno
que podría catalogarse como "diabolismo juguetón" (Birenbaum
1992: 37). Por supuesto, la falta de equilibrio aquí es imputable a
las propias inclinaciones de Blake. Así como Milton -a juicio de
Blake- tendía inconscientemente hacia el bando de los demonios
(cf MHH sección D), Blake se inclina abiertamente más a la actitud
energética y volátil de los demonios que a la actitud afable mas con
tenida de los ángeles. Cuando el ángel acepta las enseñanzas diabó
licas, se transforma en Elías y alude implícitamente a 2 Reyes 2: 11.
Aquí encontramos una aceptación del valor de Rintrah, quien abre
esta obra; éste es el punto donde convergen los eslabones de MHH
Hacia el cierre del pasaje, Blake y el ángel-convertido-en-diablo
leen la Biblia en su sentido infernal, es decir, a partir de las máximas
expuestas en los "Proverbios del Infierno� Además se menciona
una Biblia del Infierno que presumiblemente no se refiere a MHH,
sino a la obra que posteriormente habrá de concluir Blake. Esta alu
sión tal vez indique que el proyecto poético de Blake fue planeado
195
AoruÁN MuNOZ
con sumo cuidado durante mucho tiempo. Es casi seguro que esta
Biblia del Infierno mencionada en la sección N esté conformada
por los libros proféticos que sucederán inmediatamente a MHH.
Aunque ya exentos del humor tan satírico que impregna a MHH,
los libros proféticos siguen siendo una suerte de reinterpretación
histórico-religiosa y tratan de ofrecer la versión de Blake acerca de
los relatos bíblicos. Así, The Book of Urizen (El libro de Urizen) -y
después The Book ofLos- es compatible con el Génesis y The Book
of Ahania (El libro de Ahania) con Éxodo, mientras que America y
Europe corresponden con los libros de los grandes profetas.
La última visión memorable ocupa la parte inferior de la lámina 22
y las láminas 23 y 24 en su totalidad. En las láminas 22 y 23 no hay
sino texto y decoraciones florales y humanas. La lámina 24, mucho
más interesante, presenta prin1ero1 entre el texto, una diminuta es
cena donde varias personas se encuentran reunidas y sentadas. Los
rostros no están definidos y no es fácil dilucidar el estado emocional
de estas figuras (¿compunción, oración, penitencia, meditación?).
La parte inferior de la lámina ofrece un interesante relieve. Se trata
de una figura humana, barbada, masculina y desnuda que gatea hacia
la izquierda de la imagen, con el rostro de frente al espectador. Entre
sus cabellos se alcanza a percibir una corona. Recuerda un poco al
hombre barbado de la lámina 11, aunque éste expresa de manera
clara cierto desasosiego. En el fondo, los densos trazos sugieren un
bosque tupido que le cierra el paso al hombre. La mayoría de críti
cos han identificado a esta figura con Nabucodonosor, el rey de Ba
bilonia que oprimió al pueblo hebreo hacia el siglo VI-VII ae.c. Esta
imagen parece emular el pasaje en el cual Nabucodonosor anda a ga
tas, comiendo pasto cual buey (ver Daniel 4: 33). En el Apocalipsis,
Nabucodonosor simboliza la tiranía derrocada. Este triunfo sobre el
poder terrenal vincula a esta imagen con la sección B, que preludia el
advenimiento del Juicio, y con la sección O, que cierra la obra.
196
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAJCE
. . '
[ol CANTO DE LIBERTAD ,os
1. ¡El Eterno Femenino gimió! Se escuchó por toda la Tierra:
2. La costa de Albión está exangüe y silenciosa; ¡palidecen
las praderas americanas!
3. Sombras de Profecía trepidan a orillas de lagos y de ríos y
murmuran a través del océano: 106 Francia, durumba tu calabozo;
4. Dorada España, destroza las barreras de la vieja Roma;
5. Arroja tus llaves, Oh Roma, al precipicio que despeña, que
despeña incluso hasta la eternidad,
6. Y solloza.
7. Con sus trémulas manos asió ella al terror recién nacido
que aullaba;
8. ¡En aquellas infinitas montañas de luz, hoy divididas por
el mar atlántico, el fuego recién nacido permaneció ante el rey
de las estrellas!
9. Marcadas con canosas cejas grises y centelleantes ros
tros,'º' las celosas alas ondearon sobre el abismo.
1O. La lanza en mano ardió en todo lo alto, se desabrochó
la coraza, avanzó la mano de la envidia por entre el cabello fla
meante, y al recién nacido prodigio arrojó a través de la estre
llada noche.
11. ¡El fuego, el fuego se derrumba!
12. ¡Mira! ¡Mira! ¡Oh ciudadano de Londres, dilata tu sem
blante; Oh judío, deja de contar el oro! Regresa a tu aceite y
vino; ¡Oh africano! ¡Negro africano! (ve, pensamiento alado,
y expande su frente.)
13. Los fieros miembros, el cabello flameante, disparados
como el sol que se hunde en el mar poniente.
197
ADRJÁN MuÑoz
con sumo cuidado durante mucho tiempo. Es casi seguro que esta
Biblia del Infierno mencionada en la sección N esté conformada
por los libros proféticos que sucederán inmediatamente a MHH.
Aunque ya exentos del humor tan satírico que impregna a MHH,
los libros proféticos siguen siendo una suerte de reinterpretación
histórico-religiosa y tratan de ofrecer la versión de Blake acerca de
los relatos bíblicos. Así, The Book of Urizen (El libro de Urizen) -y
después The Book ofLos- es compatible con el Génesis y The Book
ofAhania (El libro de Ahania) con Éxodo, mientras que Ameríca y
Europe corresponden con los libros de los grandes profetas.
La última visión memorable ocupa la parte inferior de la lámina 22
y las láminas 23 y 24 en su totalidad. En las láminas 22 y 23 no hay
sino texto y decoraciones florales y humanas. La lámina 24, mucho
más interesante, presenta primero, entre el texto, una diminuta es
cena donde varias personas se encuentran reunidas y sentadas. Los
rostros no están definidos y no es fácil dilucidar el estado emocional
de estas figuras (¿compunción, oración, penitencia, meditación?).
La parte inferior de la lámina ofrece un interesante relieve. Se trata
de una figura humana, barbada, masculina y desnuda que gatea hacia
la izquierda de la imagen, con el rostro de frente al espectador. Entre
sus cabellos se alcanza a percibir una corona. Recuerda un poco al
hombre barbado de la lámina 11, aunque éste expresa de manera
clara cierto desasosiego. En el fondo, los densos trazos sugieren un
bosque tupido que le cierra el paso al hombre. La mayoría de críti
cos han identificado a esta figura con Nabucodonosor, el rey de Ba
bilonia que oprimió al pueblo hebreo hacia el siglo VI-VII a.e.e. Esta
imagen parece emular el pasaje en el cual Nabucodonosor anda a ga
tas, comiendo pasto cual buey (ver Daniel 4: 33). En el Apocalipsis,
Nabucodonosor simboliza la tiranía derrocada. Este triunfo sobre el
poder terrenal vincula a esta imagen con la sección B, que preludia el
advenimiento del Juicio, y con la sección O, que cierra la obra.
196
Los VERSOS SATÁNICOS DE Bt.AKE
•
• •
(0) CANTODELIBERTAD 1º5
J. ¡El Eterno Femenino gimió! Se escuchó por toda la Tierra:
2. La costa de Albión está exangüe y silenciosa; ¡palidecen
las praderas americanas!
3. Sombras de Profecía trepidan a orillas de lagos y de ríos y
murmuran a través del océano: 106 Francia, derrumba tu wlabozo;
4. Dorada España, destroza las barreras de la vieja Roma;
5. Arroja tus llaves, Oh Roma, al precipicio que despeña, que
despeña i11cluso hasta la eternidad,
6. Y solloza.
7. Con sus trémulas manos asió ella al terror recién nacido
que aullaba;
8. ¡En aquellas infinitas montañas de luz, hoy divididas por
el mar atlántico, el fuego recién nacido permaneció ante el rey
de las estrellas!
9. Marcadas con canosas cejas grises y centelleantes ros
tros,'º' las celosas alas ondearon sobre el abismo.
1O. La lanza en mano ardió en todo lo alto, se desabrochó
la coraza, avanzó la mano de la envidia por entre el cabello fla
meante, y al recién nacido prodigio arrojó a través de la estre
llada noche.
l l. ¡El fuego, el fuego se derrumba!
12. ¡Mira! ¡Mira! ¡Oh ciudadano de Londres, dilata tn sem
blante; Oh judío, deja de contar el oro! Regresa a tn aceite y
vino; ¡Oh africano! ¡Negro africano! (ve, pensamiento alado,
y expande su frente.)
13. Los fieros miembros, el cabello flameante, disparados
como el sol que se hunde en el mar poniente.
197
ADRIAN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE 8LAKE
14. Despertado de su eterno sueño y rugiendo, el vetusto
elemento huyó;
15. Batiendo las alas, en vano el envidioso rey decae; sus
consejeros de grises cejas, centelleantes guerreros, encrespa
dos veteranos, entre yelmos y carrozas, caballos, elefantes; es
tandartes, castillos, hondas y rocas,
16. ¡Cayendo, apurándose, arruinando! Enterrados en las
ruinas, en la guarida de Urthona;
17. Toda la noche bajo las ruinas, entonces las hoscas lla
mas ya extintas, emerge en tomo el sombrío Rey.
18. Con trueno y fuego, conduciendo sus huestes de estre
llas a través del páramo baldío, promulga sus diez mandamien
tos, atisbando con radiantes párpados hacia el abismo con
obscuro desasosiego,
19. Donde el hijo del fuego en su nube de oriente, mientras
la mañana empluma- su dorado seno,
20. Desdeña las nubes escritas con maldiciones, convierte
en polvo la pétrea ley, liberando a los caballos eternos de los
cubiles de la noche, al grito de:
¡Ya no hay más Imperios! Ahora el león y el lobo dejarán
de existir.
Para cerrar el poema encontramos el fragmento llamado "A Song
ofLiberty'; que para algunos lectores no constituye propiamente
parte de Ihe Marriage, sino que funciona más bien como preludio
a otros libros proféticos de Blake. En realidad, todo MHH es una
suerte de prefacio visionario a la obra tardía de Blake. De algún
modo, hay que suponer que para esta sección ya se ha efectuado el
matrimonio entre contrarios y es por ello que ya no encontramos
a los personajes que poblaron el resto del poema: ningún ángel ni
demonio se debaten aquí ni aparecen más profetas mayores o me
nores. Sólo aparece mencionado Urthona, uno de los personajes
del panteón blakeano que será más desarrollado en obras posterio
res, al igual que Albión. Urthona se convertirá en una de las Cuatro
Criaturas en Ihe Four Zoas y representa la imaginación creativa del
individuo, por lo que (casi) corresponde con el Espíritu Santo (Da
mon 1988: 426).
La inspiración bíblica, por otra parte, es evidente. Esta última
sección está conformada por frases enumeradas que en ocasiones
suenan como aforismos y en otras, gracias a la nun1eración, a pe
queños versículos en el estilo bíblico:
4. Golclen Spain burst the barriers of Olcl Rome;
5. Cast thy eyes O Rome into the cleep clown falling, even to eternity
Coro
clown falling,
6.And weep.
¡Dejad que los Sacerdotes del Cuervo del alba, ya nunca más
ataviados en mortal negro, con ronca voz maldigan a los hijos
del gow; ni que sus aceptados hermanos, a quienes el tirano
llama libres, asienten los limites ni levanten el tejado; ni que
la lujuria pálida y religiosa siga llamando virginidad a aquello
que desea mas no actúa!
Pues todo lo que vive es sagrado.
198
7. ln her trembling hands she took the new born terror howling;
El estilo retórico de esta sección, como resultará evidente desde
una primera lectura, es muy distinto del estilo en el resto de MHH,
incluso de el Argumento" (sección A), que también está escrito en
verso libre. La construcción sintáctica en la sección O es muci1o
más compleja; las aposiciones, los calificativos y los participios pare
cen sucederse de manera estrepitosa y catastrófica, algo en realidad
199
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ADRIÁN MUÑOZ
14. Despertado de su eterno sueño y rugiendo, el vetusto
elemento huyó;
15. Batiendo las alas, en vano el envidioso rey decae; sus
consejeros de grises cejas, centelleantes guerreros, encrespa
dos veteranos, entre yelmos y carrozas, caballos, elefantes; es
tandartes, castillos, hondas y rocas,
16. ¡Cayendo, apurándose, arruinando! Enterrados en las
ruinas, en la guarida de Urthona;
17. Toda la noche bajo las ruinas, entonces las hoscas lla
mas ya extintas, emerge en tomo el sombrío Rey.
18. Con trueno y fuego, conduciendo sus huestes de estre
llas a través del páramo baldío, promulga sus diez mandamien
tos, atisbando con radiantes párpados hacia el abismo con
obscuro desasosiego,
19. Donde el hijo del fuego en su nube de oriente, mientras
la mañana empluma' su dorado seno,
20. Desdeña las nubes escritas con maldiciones, convierte
en polvo la pétrea ley, liberando a los caballos eternos de los
cubiles de la noche, al grito de:
¡Ya no hay más Imperios! Ahora el león y el lobo dejarán
de existir.
Para cerrar el poema encontramos el fragmento llamado "A Song
of Liberty", que para algunos lectores no constituye propiamente
parte de
T11e Marriage, sino que funciona más bien como preludio
a otros libros proféticos de Blake. En realidad, todo MHH es una
suerte de prefacio visionario a la obra tardía de Blake. De algún
modo, hay que suponer que para esta sección ya se ha efectuado el
matrimonio entre contrarios y es por ello que ya no encontramos
a los personajes que poblaron el resto del poema: ningún ángel ni
demonio se debaten aquí ni aparecen más profetas mayores o me
nores. Sólo aparece mencionado Urthona, uno de los personajes
del panteón blakeano que será más desarrollado en obras posterio
res, al igual que Albión. Urthona se convertirá en una de las Cuatro
Criaturas en Tire Four Zoas y representa la imaginación creativa del
individuo, por lo que (casi) corresponde con el Espíritu Santo (Da
mon 1988: 426).
La inspiración bíblica, por otra parte, es evidente. Esta última
sección está conformada por frases enumeradas que en ocasiones
suenan como aforismos y en otras, gracias a la numeración, a pe
queños versículos en el estilo bíblico:
4. Golden Spain burst the barriers ofOld Rome;
5. Cast thy eyes O Rome into the deep clown falling, even to eternity
Coro
clown falling,
6.Ancl weep.
¡Dejad que los Sacerdotes del Cuervo del alba, ya nunca más
ataviados en mortal negro, con ronca voz maldigan a los hijos
del gozo; ni que sus aceptados hermanos, a quienes el tirano
llama libres, asienten los limites ni levanten el tejado; ni que
la lujuria pálida y religiosa siga llamando virginidad a aquello
que desea mas no actúa!
Pues todo lo que vive es sagrado.
7. In her trembling hancls she took the new bom terror howling;
El estilo retórico de esta sección, como resultará evidente desde
una primera lectura, es muy distinto del estilo en el resto de MHH,
incluso de el 'í-\.rgumento" (sección A), que también está escrito en
verso libre. La construcción sintáctica en la sección O es mucho
más compleja; las aposiciones, los calificativos y los participios pare
cen sucederse de manera estrepitosa y catastrófica, algo en realidad
198
199
ADRIÁN MUNOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
apropiado para este pasaje casi escatológico. El estilo se acerca bas
tante al que Blake empleará en sus trabajos posteriores, donde suele
recurrir a versos alejandrinos y donde la lógica gramatical exige un
tremendo esfuerzo en el lector. De cualquier modo, en la mayoría de
los fragmentos de Ihe Marriage of Heaven and He// hemos visto un
intento por imitar el estilo de los versículos de la Biblia.
Tanto el contenido como el tono de esta sección se diferencian
de la línea que conserva el resto de Ihe Marriage; de hecho, el tema
mismo de esta sección es distinto. En "Canto de libertad" la profecía
que Blake expresa ya no se basa en los tópicos tratados en los diálo
gos anteriores y los proverbios infernales, sino que constituye más
bien el vaticinio de movimientos de independencia; Blake hace
una alusión explícita al fervor revolucionario que se extiende de
Estados Unidos a Francia y España. Ello quedará más explicitado
en sus libros subsecuentes, particularmente America: A Prophecy y
Europe: A Pr.ophecy. Algunos críticos han relacionado los versos15
y16 de la Canción con las tentativas de invasión a Francia en1792
(Blake 1993b: 204). Aquí lo importante es señalar que la sección
O constituye un importante componente de MHH, pues el autor
deseaba "rescatar el cristianismo• que, según su opinión, había sido
secuestrado por una clase sacerdotal en aras de intereses políticos
y económicos; Blake quería hacer del cristianismo una "verdadera
fuerza revolucionaria dentro de la sociedad" (Ryan 2003: 154), lo
cual resulta particularmente notorio en 'J\ Song of Liberty� Ame
rica y Europe. En estos tres textos, el móvil es la lectura visionaria y
apocalíptica de los movimientos sociopolíticos que tuvieron lugar
en los Estados Unidos y en Europa en las últimas décadas del siglo
XVIII (Muñoz2011:227-29).
En ese tenor, el recién nacido que aúlla en las llamas de su pro
pia energía (Ore, en obras posteriores) se erige como el Mesías de
la Nueva Era anunciada en la sección B y se opone al "rey de las es
trellas" (starry King = Urizen); Blake, pues, estaría actuando como
el profeta de este Ungido (Raine 1996: 54). Así, Blake sería a este
Nuevo Mesías lo que Juan el Bautista habría sido para Jesucristo.
Ello queda sugerido por el hecho de que la imaginería de versos
como el9 se relaciona con el simbolismo de Rintrah (las llamas, las
nubes y los abismos) en la sección A. Por otra parte, y tras una lec
tura atenta, es posible detectar en el "Canto de libertad" un ensayo
preliminar de lo que se convertiría en el poemaAmerica a Propechy.
Allí encontramos la misma narrativa pero mucho más elaborada: la
sombría hija de Urthona presencia el surgimiento de Ore, el espíri
tu revolucionario que infundirá de ánimos al frente de liberación en
Norteamérica liderado -en la visión imaginativa de Blake- por
George Washington, Benjamín Franklin y Thomas Paine, el políti
co británico y amigo temprano de Blake. La descripción del tiráni
co rey en el verso 9 del "Canto de libertad" reaparece con un nú
nimo cambio en America y directamente relacionado con Urizen:
200
9. Flag'd with grey brow'd snows and thunderous visages, the jealous
wings wav'd over the deep (MHH, ver arriba).
( . .. ) Flag'd with grey- brow'd snows
And thunderous visages, his jealous wings wav'd over the deep
(America 16.5-6).
La alusión a España, Italia y Francia como tiranías por derro
car está también presente en America 16.16. Otro punto en el que
coinciden ambas composiciones es en la ausencia de la figura del
Diablo o de demonios, un motivo central en MHH.
Peter Schock ha discutido con certeza que los modos de apro
piarse de la figu ra de Satanás por parte de los escritores románticos
y por los líderes de la ilustración permitieron elaborar una amplia
ción de los ámbitos de aplicación del mito de Lucifer. Al mismo
tiempo, ello facultó la confección de Satanás como un símbolo
201
ADRlÁN MlJÑoz
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
apropiado para este pasaje casi escatológico. El estilo se acerca bas
tante al que Blake empleará en sus trabajos posteriores, donde suele
recurrir a versos alejandrinos y donde la lógica gramatical exige un
tremendo esfuerzo en el lector. De cualquier modo, en la mayoría de
los fragm entos de Ihe Marriage of Heaven and He/1 hemos visto un
intento por imitar el estilo de los versículos de la Biblia.
Tanto el contenido como el tono de esta sección se diferencian
de la línea que conserva el resto de The Marriage; de hecho, el tema
mismo de esta sección es distinto. En "Canto de libertad" la profecía
que Blake expresa ya no se basa en los tópicos tratados en los diálo
gos anteriores y los proverbios infernales, sino que constituye más
bien el vaticinio de movimientos de independencia; Blake hace
una alusión explícita al fervor revolucionario que se extiende de
Estados Unidos a Francia y España. Ello quedará más explicitado
en sus libros subsecuentes, particularmente America: A Prophecy y
Europe: A Pr.ophecy. Algunos críticos han relacionado los versos 15
y 16 de la Canción con las tentativas de invasión a Francia en 1792
(Blake 1993b: 204). Aquí lo importante es señalar que la sección
O constituye un importante componente de MHH, pues el autor
deseaba "rescatar el cristianismo" que, según su opinión, había sido
secuestrado por una clase sacerdotal en aras de intereses políticos
y económicos; Blake quería hacer del cristianismo una "verdadera
fuerza revolucionaria dentro de la sociedad" (Ryan 2003: 154), lo
cual resulta particularmente notorio en "A Song ofLíberty", Ame
rica y Europe. En estos tres textos, el móvil es la lectura visionaria y
apocalíptica de los movimientos sociopolíticos que tuvieron lugar
en los Estados Unidos y en Europa en las últimas décadas del siglo
XVIII (Muñoz 2011: 227-29).
En ese tenor, el recién nacido que aúlla en las llamas de su pro
pia energía (Ore, en obras posteriores) se erige como el Mesías de
la Nueva Era anunciada en la sección B y se opone al "rey de las es
trellas" (starry King = Urizen); Blake, pues, estaría actuando como
el profeta de este Ungido (Raine 1996: 54). Así, Blake sería a este
Nuevo Mesías lo que Juan el Bautista habría sido para Jesucristo.
Ello queda sugerido por el hecho de que la imaginería de versos
como el 9 se relaciona con el simbolismo de Rintrah (las llamas, las
nubes y los abismos) en la sección A. Por otra parte, y tras una lec
tura atenta, es posible detectar en el "Canto de libertad" un ensayo
preliminar de lo que se convertiría en el poemaAmerica a Propechy.
Allí encontramos la misma narrativa pero mucho más elaborada: la
sombría hija de Urthona presencia el surgimiento de Ore, el espíri
tu revolucionario que infundirá de ánimos al &ente de liberación en
Norteamérica liderado -en la visión imaginativa de Blake- por
George Washington, Benjamín Franklin y Thomas Paine, el políti
co británico y amigo temprano de Blake.La descripción del tiráni
co rey en el verso 9 del "Canto de libertad" reaparece con un mí
nimo cambio enAmerica y directamente relacionado con Urizen:
200
9. Flag'd with grey brow'd snows and thunderous visages, the jealous
wings wav'd over the deep (MHH, ver arriba).
( ... ) Flag'd with grey-brow'd snows
And thunderous visages, his jealous wings wav'd over the deep
(America 16.5-6).
La alusión a España, Italia y Francia como tiranías por derro
car está también presente en America 16.16. Otro punto en el que
coinciden ambas composiciones es en la ausencia de la figura del
Diablo o de demonios, un motivo central en MHH.
Peter Schock ha discutido con certeza que los modos de apro
piarse de la figu ra de Satanás por parte de los escritores románticos
y por los líderes de la ilustración permitieron elaborar una amplia
ción de los ámbitos de aplicación del mito de Lucifer. Al mismo
tiempo, ello facultó la confección de Satanás como un símbolo
201
ADRIÁN MUÑOZ
político, ya fuese para satanizar perspectivas opositoras,o bien para
enaltecer los ideales de insurrección humanista (Schock 199 3:
446-51). Por ello, resulta curioso que en el "Canto de libertad� el
fragmento de MHH que más directamente alude a movimientos
revolucionarios, la figura de Satanás está ausente, aun si el tono es
apocalíptico y en principio idóneo para que dicha figura libre una
batalla frontal con sus enemigos (Satán puede ser traducido co mo
"el Adversario"). Como sea, la ausencia de Satán no quiere decir
que la Canción carezca de referencias demoníacas, pero ¿de qué
tipo son éstas?
De acuerdo con Leslie Tannenbaum ( 1976: 78 passim), este
fragmento emula la historia del demonio Mulciber según la relata
John Milton en Paradise Lost I: 738-51. Otro crítico, en un tenor
similar, expresa lo sigu iente: "The narrative ofthis confrontation so
condenses the Miltonic rebellion in Heaven and the expulsion of
Satan into mythic shorthand that the demonic figure <loes not fall
into a region offire, but is born in the element,and rises like Milton's
Satan, armed w'ith spear and shield" (Schock 1993: 463). 108 Desde
esta perspectiva, la "pétrea ley" mencionada en la sección O, verso
20, se refiere claramente al Decálogo, la ley mosaica grabada en las
Tablas de la ley y que ya había sido desestimada en la sección prece
dente. La insistencia en la caida de los imperios emula la proclama
en Apocalipsis 14: 8 (c( también 18: 2 y 9-ll): "¡Ha caído,ha caído
Babilonia la grande! Todas las naciones habían bebido del vino de
la furia de su inmoralidad� El triunfo sobre las tiranías y la restaura
ción de la paz semeja el tono del siguiente pasaje:
Y un ángel poderoso tomó una piedra como una gran piedra de mo
lino y la arrojó al mar diciendo: "Con semejante violencia será _derri
bada Babilonia la grande ciudad, y nunca jamás será hallada. Nunca
más será oído en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de
trompetistas. Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier
202
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
oficio. Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti. La luz de la
antorcha nunca más alumbrará en ti. Y la voz del novio y de la novia
nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de
la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hechi
cerías. Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de
todos los que ban sido muertos en la tierra.•
(Apocalipsis 18: 21-24)
Los "Sacerdotes del Cuervo" del coro final,por supuesto, alu
den a los representantes de la religión organizada, la cual impone
sus reglas y su moral restrictiva. Elmensaje del Coro se relaciona
con la sección C, donde se exponen las dos visiones antagónicas
en torno del alma (la razón y la bondad) y el cuerpo (el deseo y
la maldad). Asimismo, encontramos ecos sintéticos de los "Pro
verbios del Infierno'; en particular de §4, §5, §21, §49, §53, §55,
§63 y §67 (ver comentarios al respecto), proverbios que de ma
nera muy incisiva atacan el papel de la religión institucionalizada
y racionalizadora, y que enaltecen el papel de la energía. Así, el
"Canto de libertad" funciona realmente como una coda muy con
veniente de todo MHH. Las palabras que refieren que "el león y el
lobo dejarán de existir" podría ser una reminiscencia tergiversada
de las profecías de Isaías, quien vaticina que llegará un momento
en que todas las criaturas salvajes habrán de reposar al lado de las
criaturas mansas, más allá de las oposiciones naturales: "The wolf
also shall dwell with the lamb,and the leopard shall lie down with
the kid; and the calf and the young lion and the fatling together¡
and a little child shall lead them" (Isaías 11: 6). 109 La proclama,
una vez más,figura también enAmerica 6.13-15 (cf también 9: 1-2).
La oposición entre el león y el lob_? podría radicar en que el lobo
simboliza al predador que devora a los rebaños, mientras que el
león funge como una representación del noble protector (Da
mon 1988: 449).
203
ADRIÁN MUÑOZ
político, ya fuese para satanizar perspectivas opositoras, o bien para
enaltecer los ideales de insurrección humanista (Schock 1993:
446-51). Por ello, resulta curioso que en el "Canto de libertad� el
fragmento de MHH que más directamente alude a movimientos
revolucionarios, la figura de Satanás está ausente, aun si el tono es
apocalíptico y en principio idóneo para que dicha figura libre una
batalla frontal con sus enemigos (Satán puede ser traducido como
"el Adversario"). Como sea, la ausencia de Satán no quiere decir
que la Canción carezca de referencias demoníacas, pero ¿de qué
tipo son éstas?
De acuerdo con Leslie Tannenbaum ( 1976: 78 passím), este
fragmento emula la historia del demonio Mulciber según la relata
John Milton en Paradíse Lost I: 738-51. Otro critico, en un tenor
similar, expresa lo sigu iente: "The narrative of this confi-ontation so
condenses the Miltonic rebe!Uon in Heaven and the expulsion of
Satan into mythic shorthand that the demonic figure does not fall
into a region of fire, but is boro in the element, and rises like Miltons
Satan, armed w'ith spear and shield" (Schock 1993: 463 ).108 Desde
esta perspectiva, la "pétrea ley" mencionada en la sección O, verso
20, se refiere claramente al Decálogo, la ley mosaica grabada en las
Tablas de la ley y que ya había sido desestimada en la sección prece
dente. La insistencia en la caída de los imperios emula la proclama
en Apocalipsis 14: 8 (cf. también 18: 2 y 9-11): " ¡ Ha caído, ha caído
Babilonia la grande! Todas las naciones hablan bebido del vino de
la furia de su inmoralidad� El triunfo sobre las tiranías y la restaura
ción de la paz semeja el tono del siguiente pasaje:
Y un ángel poderoso tomó una piedra como una gran piedra de mo
lino y la arrojó al mar diciendo: ·con semejante violencia será derri
bada Babilonia la grande ciudad, y nunca jamás será hallada. Nunca
más será oído en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de
trompetistas. Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier
202
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
oficio. Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti. La luz de la
antorcha nunca más alumbrará en ti. Y la voz del novio y de la novia
nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de
la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hedú
cerías. Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de
todos los que han sido muertos en la tierra."
(Apocalipsis 18: 21-24)
Los "Sacerdotes del Cuervo" del coro final, por supuesto, alu
den a los representantes de la religión organizada, la cual impone
sus reglas y su moral restrictiva. El mensaje del Coro se relaciona
con la sección C, donde se exponen las dos visiones antagónicas
en torno del alma (la razón y la bondad) y el cuerpo (el deseo y
la maldad). Asimismo, encontramos ecos sintéticos de los "Pro
verbios del Infierno", en particular de §4, §5, §21, §49, §53, §55,
§63 y §67 (ver comentarios al respecto), proverbios que de ma
nera muy incisiva atacan el papel de la religión institucionalizada
y racionalizadora, y que enaltecen el papel de la energía. Así, el
"Canto de libertad" funciona realmente como una coda muy con
veniente de todo MHH. Las palabras que refieren que "el león y el
lobo dejarán de existir " podría ser una reminiscencia tergiversada
de las profecías de Isaías, quien vaticina que llegará un momento
en que todas las criaturas salvajes habrán de reposar al lado de las
criaturas mansas, más allá de las oposiciones naturales: "The wolf
also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with
the kid; and the calf and the young !ion and the fatling together;
and a little child shall lead them" (Isaías 11: 6). 109 La proclama,
una vez más, figura también enAmerica 6.13-15 (cf. también 9: 1-2).
La oposición entre el león y el Job? podría radicar en que el lobo
simboliza al predador que devora a los rebaños, mientras que el
león funge como una representación del noble protector (Da
mon 1988: 449).
203
ADRIÁN MUÑOZ
El tono del Coro, en especial desde sus primeras palabras ("Let
the Priests of the Raven of dawn, no longer in deadly black, with
hoarse note curse the sons of joy"), parece remitir una vez más a
las profecías de la reinstauración de la Nueva Jerusalén. La versión
inglesa reza así:
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called Toe way
ofholiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those:
the wayfaring men, though fools, shall not err therein. No lion shall be
there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found
there; but the redeemed shall walk there: And the ransomed of the
LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting ¡oy
upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and
sighing shall flee away (lsalas 35: 8-10). 11º
Esto resulta del todo pertinente, sobre todo si recordamos
que en las primeras lineas de MHH (sección B) Blake aludía a
las profecías de este bardo bíblico. En aquel caso, se trataba de vi
siones cruentas, del vaticinio de un combate a los impíos. Ahora
es natural que Blake concluya su obra regresando a Isaías una vez
concluído el episodio apocalíptico, la "utopía infernal" que anhela
el visionario inglés.
La obra entera concluye con una proclama que figura también
en Visions of the Daughters of Albion, America y The Four Zoas: "For
every thing that lives is holy!" 111 Se trata de la celebración final de
la vida, del deseo y de la dicha; de la aceptación de los impulsos en
tanto pulsiones de vida. Como en el tantra, se trata de reconocer
que las pulsiones vitales, si son transmutadas, se pueden convertir
en una fuente de dicha infinita. Es una exhortación final que deja
atrás el tono mordaz que impera en la obra y adopta un acento de
profunda intensidad e inconmensurable gozo.
204
Los VERSOS
SATÁNICOS DE BLAKE
En su mayoría, las ilustraciones de las láminas 25 a 27 se limitan a
las acostumbradas figuras decorativas florales y animales del resto
de la obra. En algunas zonas de la lámina 26 se pueden ver figuras
hun1anas que caminan, se detienen y exhortan. En la última lámina,
junto a las palabras "the morning plumes her golden breast", dos ji
netes andan a todo galope. Más abajo, hacia el centro de la lámina y
flanqueando el subtitulo de "Chorus� dos caballos sin jinete se agi
tan vigorosamente, tal vez insinuando una libertad recién conquis
tada (ya no son controlados, sino que andan sueltos). En la parte
inferior, justo encima del epígrafe final, varias aves sobrevuelan en
el cielo; de entre ellas destaca un águila, emblema del Genio Poéti
co en MHH. Notablemente, al águila ya no carga con la serpiente
(MHH, lámina 15), lo que puede sugerir la plenitud espiritual e
imaginativa lograda una vez que se ha podido deshacer del fardo
que supone la hipocresía convencional. Véase también el comenta
rio a la lámina 5 (MHH, sección D).
205
ADRIÁN MUÑOZ
El tono del Coro, en especial desde sus primeras palabras (•Let
the Priests of the Raven of dawn, no longer in deadly black, with
hoarse note curse the sons of joy"), parece remitir una vez más a
las profecías de la reinstauración de la Nueva Jerusalén. La versión
inglesa reza así:
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called lhe way
ofholiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those:
the wayfaring men, though fools, shall not err therein. No !ion shall be
there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found
there; but the redeemed shall walk there: And the ransomed of the
LORD shall retum, and come to Zion with songs and everlastingjoy
upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and
sighing shall flee away (Isa/as 35: 8-1 O).
1
'º
Esto resulta del todo pertinente, sobre todo si recordamos
que en las primeras lineas de MHH (sección B) Blake aludía a
las profecías de este bardo bíblico. En aquel caso, se trataba de vi
siones cruentas, del vaticinio de un combate a los impíos. Ahora
es natural que Blake concluya su obra regresando a Isaías una vez
concluído el episodio apocalíptico, la •utopía infernal" que anhela
el visionario inglés.
La obra entera concluye con una proclama que figura también
en Visions of the Daughters ofAlbion, America y Ihe Four Zoas: "For
every thing that lives is holy!" 111 Se trata de la celebración final de
la vida, del deseo y de la dicha; de la aceptación de los impulsos en
tanto pulsiones de vida. Como en el tantra, se trata de reconocer
que las pulsiones vitales, si son transmutadas, se pueden convertir
en una fuente de dicha infinita. Es una exhortación final que deja
atrás el tono mordaz que impera en la obra y adopta un acento de
profunda intensidad e inconmensurable gozo.
204
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
En su mayoría, las ilustraciones de las láminas 25 a 27 se limitan a
las acostumbradas figuras decorativas florales y animales del resto
de la obra. En algunas zonas de la lámina 26 se pueden ver figuras
humanas que caminan, se detienen y exhortan. En la última lámina,
junto a las palabras "the morning plumes her golden breast� dos ji
netes andan a todo galope. Más abajo, hacia el centro de la lámina y
flanqueando el subtítulo de "Chorus", dos caballos sin jinete se agi
tan vigorosamente, tal vez insinuando una libertad recién conquis
tada (ya no son controlados, sino que andan sueltos). En la parte
inferior, justo encima del epígrafe final, varias aves sobrevuelan en
el cielo; de entre ellas destaca un águila, emblema del Genio Poéti
co en MHH. Notablemente, al águila ya no carga con la serpiente
(MHH, lámina 15), lo que puede sugerir la plenitud espiritual e
imaginativa lograda una vez que se ha podido deshacer del fardo
que supone la hipocresía convencional. Véase también el comenta
rio a la lámina 5 (MHH, sección D ).
205
CODA: LOS SALMOS DEMONíACOS
La calzada de los rectos e.s apartarse del mal;
el que atiende a su camino, g14arda su alma.
(Proverbios 16: 17)
E
l matrimonio del cielo y el infierno es quizá la obra más paradig
mática del artista inglés William Blake. Aunque carece de un
programa narrativo evidente, sí posee un propósito bien definido.
En términos muy amplios, se trata de una composición que ofrece
una apología de la Energía y una acusación de la Razón opresora.
El discurso se construye a partir de un ataque tenaz a los conven
cionalismos morales en conjunción con una parodia de las visiones
de Emanuel Swedenborg. Uno de los ejes de MHH es la noción de
que las palabras de John Milton y Emanuel Swedenborg suponían
una reinterpretación de la Biblia, pero que éstas también estaban
sujetas a la reinterpretación (Muñoz 2008: 408,418). Así, MHH es
una sátira acérrima de las religiones organizadas, incluyendo formas
"heterodoxas• que con el tiempo devinieron en instituciones religio
sas, como fue el caso de la Iglesia de la Nueva Jerusalén a partir de
Swedenborg. Aunque agria, la sátira no carece de cierto sentido del
humor y puede concebirse incluso como una presentación de "filo
sofía dionisiaca con espíritu cómico� o un "espíritu dionisiaco que
resulta cómicamente grotesco• (Birenbaum 1992: 20, 34). El mejor
CODA: LOS SALMOS DEMONÍACOS
La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
(Proverbios 16: 17)
E
l matrimonio del cielo y el infierno es quizá la obra más paradig
mática del artista inglés William Blake. Aunque carece de un
programa narrativo evidente, sí posee un propósito bien definido.
En términos muy amplios, se trata de una composición que ofrece
una apología de la Energía y una acusación de la Razón opresora.
El discurso se construye a partir de un ataque tenaz a los conven
cionalismos morales en conjunción con una parodia de las visiones
de Emanuel Swedenborg. Uno de los ejes de MHH es la noción de
que las palabras de John Milton y Emanuel Swedenborg suponían
una reinterpretación de la Biblia, pero que éstas también estaban
sujetas a la reinterpretación (Muñoz 2008: 408,418). Así, MHH es
una sátira acérrima de las religiones organizadas, incluyendo formas
"heterodoxas" que con el tiempo devinieron en instituciones religio
sas, como fue el caso de la Iglesia de la Nueva Jerusalén a partir de
Swedenborg. Aunque agria, la sátira no carece de cierto sentido del
humor y puede concebirse incluso como una presentación de "filo
sofía dionisiaca con espíritu cómico� o un "espíritu dionisiaco que
resulta cómicamente grotesco" (Birenbaum 1992: 20, 34). El mejor
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ejemplo es el tono juguetón con que Blake promete la biblia infernal
al final de la sección N.
Desde este punto de vista, El matrimonio del cielo y el infierno
constituye un perfecto ejemplo de sátira, tanto en su sentido etimo
lógico directo (del latín satyra: "mezcla, plato colmado"; relaciona
do con "saturar" ), como en su etimología artificial más extendida
(vinculada con los sátiros), es decir, como una especie de burla las
civa. Para Frye (1990: 201), esta osada composición de Blake bien
podría constituir el genial epílogo de la tradición satírica inglesa.
MHH reúne voces de distintas fuentes teológicas y literarias, pero
después las repite a través de los diabólicos ecos de sus personajes 0
voces líricas y los eróticos trazos que adornan las láminas. Es cierto:
a veces parece que el supuesto equilibrio ideal se pierde de vista,
pero ello se debe a los desbordados ímpetus de Blake, el "apasiona
do rebelde" (Altizer 2000: 3) que revolucionó la capacidad visiona
ria de la cristiandad.
El matrimonio es una sátira ideológica que contradice supues
tos morales, pero que en última instancia tiene una finalidad ética.
Desde luego, se trata de una ética y una teología reformada; en par
ticular, Blake embiste contra las nociones de prudencia, templanza,
justicia y fortaleza ( =contención), los "cuatro pilares de la tiranía�
como los llama en Mi/ton a Poem 1.29: 49 (Blake 1988: 128). El
principio contrario al cual responde Blake es: "El que extravía a los
rectos por el mal camino caerá él mismo en su propia fosa, pero los
hombres íntegros heredarán la felicidad" (Prov. 28: 10). En esta
obra, el Diablo guía al Angel hacia los caminos torcidos de la ener
gía y la locura, y en el proceso vitupera a las voces canónicas de la
religión y la literatura.
Pese a la actitud un tanto airada de Blake frente a Boehme, Pa
racelso, Swedenborg y Milton, el autor posee una gran deuda para
con ellos. Aunque cuestiona algu nas de sus posturas, todos ellos
contribuyeron algo para forjar la ideología de Blake: la intercacción
de fuerzas contrarias le viene de Boehme; ia reivindicación de la
lmaginación, de Paracelso; la "organización del universo mental",
de Milton, y los conceptos particulares de Dios y del Juicio, de Swe
denborg (cf Damon 1988: 263). Todos estos "préstamos• coinci
dirían en lo que podríamos llamar el "programa ético-teológico" de
El matrimonio del cielo y el infierno. Cuando en la sección K la voz
demoníaca afirma que "Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hom
bres existentes·; la idea subyacente es que la existencia de Dios es
inmanente y no tanto trascendental, lo que quiere decir que un dios
separado del mundo no es sino pura abstracción y no una realidad
verdadera (ver también sección G). Así pues, la moraleja subyacen
te es Actuar o no actuar.
La noción de libre albedrío cobra un sentido mucho más pro
fundo en este manifiesto energético. Puesto que Blake otorga la pre
eminencia a la acción, el libre albedrío se transforma en libre obrar;
aún más: este Libre Obrar es producto del brote incesante de los
deleites del Genio Poético y resulta tan desbordante que puede -y
debe- ir incluso en contra de las normas preestablecidas. De ahí
el carácter sardónico y transgresor de MHH. En ese sentido, El ma
trimonio del cielo y el infierno puede ser apreciado como los •versos
satánicos• de Blake. Si Salman Rushdie modeló su famosa novela
como una parodia de los versos sagrados del Corán -entre otras
cosas-, en MHH Blake se apropia del texto bíblico y lo transmuta
de manera que articule una defensa de todos los valores que en las
leyes bíblicas estaban sepultados y desvalorados. Pero teológica
mente Blake fue mucho más incisivo que Rushdie. No sólo emula
el estilo de la Biblia, sino que en ocasiones adapta pasajes enteros,
tergiversa contenidos explícitos e implícitos y replantea a los agen
tes del Bien y del Mal. La finalidad no sólo es literaria, sino ética y
teológica. La ortodoxia deja de erigirse corno la "doctrina correcta'
para que la voz del Diablo la exponga como una fe malinterpreta
da, corrompida y por tanto corruptora. El poeta argentino Porchia
208
209
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ejemplo es el tono juguetón con que Blake promete la biblia infemaJ
al final de la sección N.
Desde este punto de vista, El matrimonio del cielo y el itifierno
constituye un perfecto ejemplo de sátira, tanto en su sentido etimo
lógico directo (del latín satyra: "mezcla, plato colmado"; relaciona
do con "saturar"), como en su etimología artificial más extendida
(vinculada con los sátiros), es decir, como una especie de burla las
civa. Para Frye ( 1990: 201), esta osada composición de Blake bien
podría constituir el genial epílogo de la tradición satírica inglesa
MHH reúne voces de distintas fuentes teológicas y literarias, pero
después las repite a través de los diabólicos ecos de sus personajes 0
voces líricas y los eróticos trazos que adornan las láminas. Es cierto:
a veces parece que el supuesto equilibrio ideal se pierde de vista,
pero ello se debe a los desbordados ímpetus de Blake, el "apasiona
do rebelde" (Altizer 2000: 3) que revolucionó la capacidad visiona
ria de la cristiandad.
El matrimonio es una sátira ideológica que contradice supues
tos morales, pero que en última instancia tiene una finalidad ética.
Desde luego, se trata de una ética y una teología reformada; en par
ticular, Blake embiste contra las nociones de prudencia, templanza,
justicia y fortaleza ( =contención), los "cuatro pilares de la tiranía�
como los llama en Mi/ton a Poem 1.29: 49 (Blake 1988: 128). El
principio contrario al cual responde Blake es: "El que extravía a los
rectos por el mal camino caerá él mismo en su propia fosa, pero los
hombres íntegros heredarán la felicidad" (Prov. 28: 10). En esta
obra, el Diablo guía al Angel hacia los caminos torcidos de la ener
gía y la locura, y en el proceso vitupera a las voces canónicas de la
religión y la literatura.
Pese a la actitud un tanto airada de Blake frente a Boehme, Pa
racelso, Swedenborg y Milton, el autor posee una gran deuda para
con ellos. Aunque cuestiona algunas de sus posturas, todos ellos
contribuyeron algo para forjar la ideología de Blake: la intercacción
de fuerzas contrarias le viene de Boehme; la reivindicación de la
Imaginación, de Paracelso; la "organización del universo mental",
de Milton, y los conceptos particulares de Dios y del Juicio, de Swe
denborg (cf Damon 1988: 263). Todos estos "préstamos" coinci
dirían en lo que podríamos llamar el "programa ético-teológico" de
El matrimonio del cielo y el infierno. Cuando en la sección K la voz
demoníaca afirma que "Dios sólo Actúa y Existe en seres u Hom
bres existentes·; la idea subyacente es que la existencia de Dios es
inmanente y no tanto trascendental, lo que quiere decir que un dios
separado del mundo no es sino pura abstracción y no una realidad
verdadera (ver también sección G). Así pues, la moraleja subyacen
te es Actuar o no actuar.
La noción de libre albedrío cobra un sentido mucho más pro
fundo en este manifiesto energético. Puesto que Blake otorga la pre
eminencia a la acción, el libre albedrío se transforma en libre obrar;
aún más: este Libre Obrar es producto del brote incesante de los
deleites del Genio Poético y resulta tan desbordante que puede -y
debe- ir incluso en contra de las normas preestablecidas. De ahí
el carácter sardónico y transgresor de MHH. En ese sentido, El ma
trimonio del cielo y el infierno puede ser apreciado como los "versos
satánicos" de Blake. Si Salman Rushdie modeló su famosa novela
como una parodia de los versos sagrados del Corán -entre otras
cosas-, en MHH Blake se apropia del texto bíblico y lo transmuta
de manera que articule una defensa de todos los valores que en las
leyes bíblicas estaban sepultados y desvalorados. Pero teológica
mente Blake fue mucho más incisivo que Rushdie. No sólo emula
el estiio de la Biblia, sino que en ocasiones adapta pasajes enteros,
tergiversa contenidos explícitos e implícitos y replantea a los agen
tes del Bien y del Mal. La finalidad no sólo es literaria, sino ética y
teológica. La ortodoxia deja de erigirse como la "doctrina correcta•
para que la voz del Diablo la exponga como una fe malinterpreta
da, corrompida y por tanto corruptora. El poeta argentino Porchia
208
209
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
coincide cuando afirma que "Un alma santa no nace de un paraíso;
nace de un infierno" (Voces §653 ).
Los mensajes sugeridos por MHH son producto de un arduo
proceso de intuición poética y deberían ser medidos y evaluados
bajo esa óptica. Después de todo, William Blake no era ni filósofo
ni teólogo (él no favorecía demasiado el término de filósofo, mucho
menos el de teólogo). Las ideas expuestas por el poeta inglés no de
jan de estar exentas de tensiones, y ello en buena medida emana de
las dinámicas que rigen la articulación poético-visionaria; la articu
lación meramente expositiva posee otros derroteros intelectuales,
distintos de los que interesaban a Blake. Hacia 1790· 1793, lo que
inspiró a este bardo inglés fue la salmodia maléfica, acallada durante
mucho tiempo por los coros de ángeles en el púlpito.
Algu nas ideas de William Blake encuentran en Nietzsche una
especie de continuación, aunque no hay que perder de vista las
notables diferencias entre ambas ideologías¡ asimismo, tampoco
se puede decir que el alemán estuviese directamente influido por
el poeta inglés. Blake, como cristiano, no atacaba en esencia la
religiosidad ni la fe cristiana, sino la iglesia en tanto religión organi
zada y dogmática. La institucionalización de la religión conduce a
instaurar normas y preceptos morales, y esta imposición era vista
por el visionario como un ultraje en contra de la libertad humana.
Dentro de esta empresa, el poeta-profeta pretende realizar la reivin•
dicación del Cristo. Blake creía en, y admiraba a, Jesús. De manera
similar, Nietzsche impugnó no sólo contra la iglesia, sino contra el
pensamiento judeocristiano en su totalidad y en particular contra
el sacerdocio hipócrita y represor: "el sacerdote domina merced al
invento del pecado" (El anticristo §49, Nietzsche 1989: 86).
Con el tiempo, MHH se ha convertido en una obra ineludible
y de gran alcance. Al igual que con algunas obras de Nietzsche, la
primera lectura puede resultar inquietante, pero después inaugura
umbrales donde el lector puede disfrutar estéticamente y a la postre
vislumbrar ideas teológicas substanciales. Paralelamente, Friedrich
Nietzsche también rechaza la providencia divina como medio para
la auto-realización del hombre. Si el hombre ha de superarse y con•
vertirse en superhombre, será por sus propios impulsos y fuerza,
por su voluntad de poder y de vivir. En su ataque a la cultura y moral
occidentales, Nietzsche se siente forzado a derrumbar todos los ci
mientos que la tradición judeocristiana ha edificado.
La prerrogativa intelectual del filósofo alemán incitaba a erradi
car para siempre la noción de que la distinción moral entre el bien
y el mal es fija, trascendente, beata y benéfica para el hombre. Lo
que esta visión moral ocasiona es la inmovilidad del ser, que el ser
no pueda avanzar y crecer. El destino y la naturaleza del hombre
suponen superarse a sí mismo constantemente y nunca conformar
se. Hay que ir siempre hacia delante y derribar todo obstáculo, por
más sacro que éste sea considerado. Si un conjunto de valores, es
cudados con la sanción religiosa, mutilan los instintos naturales del
hombre, tienen que ser destruidos.
Otra coincidencia entre Blake y Nietzsche se refiere a la figura de
Jesús. Esto significa también una tentativa de acercar lo divino al hom
bre, de acortar la brecha que separa al individuo de la sensación de divi•
nidad y libertad. Y ambos ven también en la iglesia una corrupción de
las enseñanzas del Cristo. Nietzsche aseveraba que para que el hombre
pudiese crecer espiritualmente debía librarse de las ataduras morales
que le constriñen, ya que hasta entonces el hombre era "humano,
demasiado humano. La filosofla vedanta proclama que el mok.sha
(la emancipación espiritual) sólo puede ser logrado por aquéllos que
sean más que humanos, que dejen de serlo, pues para los vedantistas
"ser humano" significa caer en la nesciencia En contrapartida, podría
mos decir que los tántricos shaktas más bien nos incentivan a ser del
todo humanos, en tanto debemos valorar y catalizar nuestras energías
libidinales. Después de todo, fue a instancias de la Energía (Shakti)
que el Espúitu (Shiva) reveló los modos de cumplir con las metas fun.
210
211
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
coincide cuando afirma que "Un alma santa no nace de un paraíso;
nace de un infierno" (Voces §653 ).
Los mensajes sugeridos por MHH son producto de un arduo
proceso de intuición poética y deberían ser medidos y evaluados
bajo esa óptica. Después de todo, William Blake no era ni filósofo
ni teólogo (él no favorecía demasiado el término de filósofo, mucho
menos el de teólogo). Las ideas expuestas por el poeta inglés no de
jan de estar exentas de tensiones, y ello en buena medida emana de
las dinámicas que rigen la articulación poético-visionaria; la articu
lación meramente expositiva posee otros derroteros intelectuales,
distintos de los que interesaban a Blake. Hacia 1790- 1793, lo que
inspiró a este bardo inglés fue la salmodia maléfica, acallada durante
mucho tiempo por los coros de ángeles en el púlpito.
Algu nas ideas de William Blake encuentran en Nietzsche una
especie de continuación, aunque no hay que perder de vista las
notables diferencias entre ambas ideologías; asimismo, tampoco
se puede decir que el alemán estuviese directamente influido por
el poeta inglés. Blake, como cristiano, no atacaba en esencia la
religiosidad ni la fe cristiana, sino la iglesia en tanto religión organi
zada y dogmática. La institucionalización de la religión conduce a
instaurar normas y preceptos morales, y esta imposición era vista
por el visionario como un ultraje en contra de la libertad humana.
Dentro de esta empresa, el poeta-profeta pretende realizar la reivin
dicación del Cristo. Blake crela en, y admiraba a,Jesús. De manera
similar, Nietzsche impugnó no sólo contra la iglesia, sino contra el
pensamiento judeocristiano en su totalidad y en particular contra
el sacerdocio hipócrita y represor: "el sacerdote domina merced al
invento del pecado" (El anticristo §49, Nietzsche 1989: 86).
Con el tiempo, MHH se ha convertido en una obra ineludible
y de gran alcance. Al igual que con algunas obras de Nietzsche, la
primera lectura puede resultar inquietante, pero después inaugura
umbrales donde el lector puede disfrutar estéticamente y a la postre
vislumbrar ideas teológicas substanciales. Paralelamente, Friedrich
Nietzsche también rechaza la providencia divina como medio para
la auto-realización del hombre. Si el hombre ha de superarse y con
vertirse en superhombre, será por sus propios impulsos y fuerza,
por su voluntad de poder y de vivir. En su ataque a la cultura y moral
occidentales, Nietzsche se siente forzado a derrumbar todos los ci
mientos que la tradición judeocristiana ha edificado.
La prerrogativa intelectual del filósofo alemán incitaba a erradi
car para siempre la noción de que la distinción moral entre el bien
y el mal es fija, trascendente, beata y benéfica para el hombre. Lo
que esta visión moral ocasiona es la inmovilidad del ser, que el ser
no pueda avanzar y crecer. El destino y la naturaleza del hombre
suponen superarse a sí mismo constantemente y nunca conformar
se. Hay que ir siempre hacia delante y derribar todo obstáculo, por
más sacro que éste sea considerado. Si un conjunto de valores, es
cudados con la sanción religiosa, mutilan los instintos naturales del
hombre, tienen que ser destruidos.
Otra coincidencia entre Blake y Nietzsche se refiere a la figura de
Jesús. Esto significa también una tentativa de acercar lo divino al hom
bre, de acortar la brecha que separa al individuo de la sensación de divi
rúdad y libertad. Y ambos ven también en la iglesia una corrupción de
las enseñanzas del Cristo. Nietzsche aseveraba que para que el hombre
pudiese crecer espiritualmente debía librarse de las ataduras morales
que le constriñen, ya que hasta entonces el hombre era "humano,
demasiado humano� La filosofia vedanta proclama que el moksha
(la emancipación espiritual) sólo puede ser logrado por aquéllos que
sean más que humanos, que dejen de serlo, pues para los vedantistas
"ser humano" sigrúfica caer en la nesciencia En contrapartida, podría
mos decir que los tántricos shaktas más bien nos incentivan a ser del
todo humanos, en tanto debemos valorar y catalizar nuestras energías
libidinales. Después de todo, fue a instancias de la Energía (Shakti)
que el Espíritu (Shiva) reveló los modos de cumplir con las metas fun-
210
211
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
damentales de la vida humana: la rectitud, la prosperidad, el placer y la
liberación (Saunda,ya lahari 31), sin que ninguno se excluya
En la valoración positiva que hace Blake de Jesús -en tanto
subvertidor de la antigua ley-, es importante no caer en la tenta
ción de leer un favorecin1iento del ideal neotestamentario y una
censura del ethos veterotestamentario. Este Jesús que presenta
Blake, de hecho, contraviene lineamientos en gran medida respal
dados por la literatura paulina y, en última instancia, reacciona con
tra una moral religiosa institucionalizada.
El poeta inglés y el filósofo germano hicieron frente a la moral
dominante y adoptaron el lado infernal o réprobo para reivindicar
la importancia de la fuerza y los in1pulsos naturales del hombre. La
moral, tal y como se ha desarrollado, constituye un freno para la
libertad de nuestros deseos y voluntades. En palabras del Dr. Ca
rus, dicho freno conduce a una moral de ganado -coincide aquí
con Nietzsche- que menoscaba la voluntad y el deseo humanos,
y resulta preciso invertir esta idea de la moral: "]t is time to discard
the ovine ideal of morality which praises ali lack of energy and of
accomplishments as the highest type of goodness. What we need is
a positive conception ofvirtue based upan a careful consideration of
the requirements of life" (Carus 1996: 46 l ). 112 Y la vida, las fuerzas
motoras de la vida humana, impelen a triunfar por sobre las debilida
des, no a vanagloriarse de la astenia espiritual y reprobar a los fuertes.
A juicio de Blake, el antagonismo entre el bien moral y el mal mo
ral es falaz (Frye 1990: 197). El método de Blake en El matrimonio
fue cambiar radicalmente de perspectiva Había que mirar las cosas
desde otro ángulo, y el ángulo óptimo para complementar la visión
del Cielo tenía que ser el Infierno. El eje ideológico en MHH es la
interacción entre contrarios, o extremos, como los llama Porchia: "Y
si no puede haber un extremo sin el otro extremo, ¿cómo pudo haber
un infierno sin paraíso?" (Voces §548). Los seguidores del shaktismo
rinden culto a la dualidad compuesta por Shiva y Shakti, una duali-
dad que en diversos círculos tántricos suele adoptar caracterizaciones
más bien agresivas que angelicales y suaves, como bien demuestra la
iconografía de la terrible diosa Kali. Por esta razón, la sombra de lo
transgresor siempre acompaña el hálito de lo sacro, complementán
dolo (por ejemplo, la meditación sobre cadáveres en el carnero como
un medio eficaz de lograr el conocimiento trascendental).
La composición y la lectura de MHH conllevan una revolu
ción intelectual y ética, una revaloración de las voces angélicas y de
moníacas que nos aconsejan o previenen contra actos específicos:
212
In the Marriage, Blake's bid to disti.nguish the sacred discourse of a
Swedenborg fi-om that ofa Milton, or a bible ofheaven from a bible of
hell, becomes a.n attempt to distinguish radical religious language dis
guising reactionary politics from radical religious languages deüvering
radical politics (Blake 1993a: l 27). 113
Conscientemente, Blake se coloca el manto de diablo para po
der conversar con demonios y luego transmitir esta sapiencia infer
nal, desvalorada por las ortodoxias. Ya hemos escuchado mucho la
prédica de los ángeles -pareciera decirnos Blake-: escuchemos
iliora lo que tienen que decir los demonios.
Una vez que se han purificado las puertas de la percepción, El ma
trimonio del cielo y el in.fiemo se convierte en una fuente inextinguible
de gozo, de solaz y de reflexión. Los cánticos demoníacos de MHH
son una suerte de exhortación a ponderar con seriedad nuestro papel
en el universo, pero también en la sociedad; nos conminan a liberar
mente, cuerpo y espíritu para edificar relaciones más saludables y
plenas con nosotros mismos, nuestros semejantes y nuestro entorno.
Nos invitan a ser "necios� a empecinamos en el delirio y el furor y a
entonar la sabiduría "infernal� De acuerdo con la voz diabólica de El
matrimonio, después de transitar por los sinuosos caminos del Deseo,
podemos desembocar en los dichosos palacios del Eterno Deleite.
213
AoRIÁN MuÑOZ
damentales de la vida humana: la rectitud, la prosperidad, el placer y la
überación (Saunda,ya lahari 31), sin que ninguno se excluya.
En la valoración positiva que hace Blake de Jesús -en tanto
subvertidor de la antigua ley-, es importante no caer en la tenta
ción de leer un favorecimiento del ideal neotestamentario y una
censura del ethos veterotestan1entario. Este Jesús que presenta
Blake, de hecho, contraviene lineamientos en gran medida respal
dados por la literatura paulina y, en última instancia, reacciona con
tra una moral religiosa institucionalizada.
El poeta inglés y el filósofo germano hicieron frente a la moral
dominante y adoptaron el lado infernal o réprobo para reivindicar
la importancia de la fuerza y los impulsos naturales del hombre. La
moral, tal y como se ha desarrollado, constituye un freno para la
libertad de nuestros deseos y voluntades. En palabras del Dr. Ca
rus, dicho freno conduce a una moral de ganado -coincide aquf
con Nietzsche- que menoscaba la voluntad y el deseo humanos,
y resulta preciso invertir esta idea de la moral: "It is time to discard
the ovine ideal of morality which praises all lack of energy and of
accomplishments as the highest type of goodness. What we need is
a positive conception ofvirtue based upon a careful consideration of
the requirements oflife" (Carus 1996: 461 ). 112 Y la vida, las fuerzas
motoras de la vida humana, impelen a triunfar por sobre las debilida
des, no a vanagloriarse de la astenia espiritual y reprobar a los fuertes.
A juicio de Blake, el antagonismo entre el bien moral y el mal mo
ral es falaz (Frye 1990: 197). El método de Blake en El matrimonio
fue cambiar radicalmente de perspectiva. Había que mirar las cosas
desde otro ángulo, y el ángulo óptimo para complementar la visión
del Cielo tenía que ser el Infierno. El eje ideológico en MHH es la
interacción entre contrarios, o extremos, como los llama Porchia: "Y
si no puede haber un extremo sin el otro extremo, ¿cómo pudo haber
un infierno sin paraíso?" (Voces §548 ). Los seguidores del shaktismo
rinden culto a la dualidad compuesta por Shiva y Shakti, una duali212
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
dad que en diversos círculos tántricos suele adoptar caracterizaciones
más bien agresivas que angelicales y suaves, como bien demuestra la
iconografía de la terrible diosa Kali. Por esta razón, la sombra de lo
transgresor siempre acompaña el hálito de lo sacro, complementán
dolo (por ejemplo, la meditación sobre cadáveres en el carnero como
un medio eficaz de lograr el conocimiento trascendental).
La composición y la lectura de MHH conllevan una revolu
ción intelectual y ética, una revaloración de las voces angélicas y de
moníacas que nos aconsejan o previenen contra actos específicos:
In the Marriage, Blake's bid to distinguish the sacred discourse of a
Swedenborg from that ofa Milton, or a bible ofheaven from a bible of
hell, becomes an attempt to distinguish radical religious language dis
guising reactionary poli tics from radical religious languages delivering
radical politics (Blake 1993a: 127). 113
Conscientemente, Blake se coloca el manto de diablo para po
der conversar con demonios y luego transmitir esta sapiencia infer
nal, desvalorada por las ortodoxias. Ya hemos escuchado mucho la
prédica de los ángeles -pareciera decirnos Blake-: escuchemos
ahora lo que tienen que decir los demonios.
Una vez que se han purificado las puertas de la percepción, El ma
trimonio del cielo y el infierno se convierte en una fuente inextinguible
de gozo, de solaz y de reflexión. Los cánticos demoruacos de MHH
son una suerte de exhortación a ponderar con seriedad nuestro papel
en el universo, pero también en la sociedad; nos conminan a liberar
mente, cuerpo y espíritu para edificar relaciones más saludables y
plenas con nosotros mismos, nuestros semejantes y nuestro entorno.
Nos invitan a ser "necios� a empecinarnos en el delirio y el furor y a
entonar la sabiduría "infernal� De acuerdo con la voz diabólica de El
matrimonio, después de transitar por los sinuosos canlinos del Deseo,
podemos desembocar en los dichosos palacios del Eterno Deleite.
213
NO'D\S
1
Por supuesto, el nombre de la banda norteamericana Ihe Doors
deriva indirectamente, vía Aldous Huxley, de la expresión "The
Doors of Perception" de Blake (ver MHH sección I). Entre las va
rias adaptaciones musicales destacan Le mariage du ciel et de l'enfer
(1984) del grupo francés de rock progresivo Art Zoyd y Ihemes
Jrom William Blake's Ihe Marriage of Heaven and Hell (1998) del
grupo noruego de rock experimental Ulver. Entre las adaptacio
nes escénicas, aunque menos frecuentes, cabe mencionar el ballet
de Roland Petit (1985), con la música de Art Zoyd, y el espectá
culo multidisciplinario dirigido por Antonio Castro y musicaliza
do por Jorge Reyes (2002-2004). Además, la película Dead man
(1995) deJimJarmusch juega temáticamente con la obra y figura
de William Blake.
2
Para un recuento de reseñas, el lector puede consultar la sec
ción "Blake and his critics" en Blake 19936: 252-63. Entre las per
sonalidades que gustaban de las obras visuales de Blake se hallan
el pintor Henry Fuseli (1741-1825), amigo cercano de Blake, y el
ensayista Charles Lamb (1775-1834).
3 La obra de Tola y Dragonetti (2008) ofrece un detallado y mi
nucioso análisis comparativo entre varias filosofías indias y diversos
sistemas filosóficos occidentales. Los sistemas Advaita y Samkhya,
NOTAS
Por supuesto, el nombre de la banda norteamericana The Doors
deriva indirectamente, vía Aldous Huxley, de la expresión "The
Doors ofPerception" deBlake (ver MHH sección I). Entre las va
rias adaptaciones musicales destacan Le mariage du ciel et de l'enfer
(1984) del grupo francés de rock progresivo Art Zoyd y Themes
from William Blake's The Marriage of Heaven and Hell (1998) del
grupo noruego de rock experimental Ulver. Entre las adaptacio
nes escénicas, aunque menos frecuentes, cabe mencionar el ballet
de Roland Petit (1985), con la música de Art Zoyd, y el espectá
culo multidisciplinario dirigido por Antonio Castro y musicaliza
do por Jorge Reyes (2002-2004 ). Además, la película Dead man
(1995) deJimJarmusch juega temáticamente con la obra y figu ra
de WilliamBlake.
2
Para un recuento de reseñas, el lector puede consultar la sec
ción "Blake and his critics• enBlak.e1993b: 252-63. Entre las per
sonalidades que gustaban de las obras visuales de Blake se hallan
el pintor Henry Fuseli (1741-1825), amigo cercano deBlak.e, y el
ensayista Charles Lamb (1775-1834 ).
3 La obra de Tola y Dragonetti (2008) ofrece un detallado y mi
nucioso análisis comparativo entre varias filosofías indias y diversos
sistemas filosóficos occidentales. Los sistemas Advaita y Sarnkhya,
1
AoRJÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
en comparación con el idealismo, el monismo, la causalidad y el
materialismo, abarcan una parte importante de este largo volumen.
4
Véase La geneaología de la moral, en particular Tratado primero
§1-9. Para discusiones más detalladas acerca del concepto de arya en
la India antigua, ver: David Lorenzen, "Religion, Skin-color and Lan
guage. Aryan and Non-Aryan Identity in the Vedic Period� en Who
Invented Hinduism? (New Delhi: Yoda Press, 2006); el ensayo de T
Burrow, "The Early Aryans� en A Cultural History of India, editado
por A.L. Basham (Oxford, 1975, pp.20-29); y la parte III en Índika.
Una descolonización intelectual de Agustín Pániker (Barcelona: Kairós,
2005). Cabe advertir que palabras como •ario� "iranio" e "Irán" están
emparentadas etimológicamente con el sánscrito arya.
5
Los Buenos se sienten atraídos por las percepciones de los
Hombres
Y no Piensan por ellos mismos
Hasta que la Experiencia les enseña a atrapar
Y aprisionar a las Hadas y los Duendes
influidos por Edward Young, cuyo Night Thoughts fue ilustrado por
Blake en 1797.
8
Ver como ejemplo de la importancia que la naturaleza tenía
para los poetas románticos el poema Ode: Intima tions oflmmortality
(Oda: indicios de inmortalidad), de William Wordsworth. En estos
versos, Wordsworth exalta el poder de la naturaleza porque ella in
cita nuestra mente y estimula nuestros recuerdos; porque la natura
leza hace que el hombre evoque cosas que creía olvidadas.
9
Sobre estas críticas, ver las anotaciones de Blake sobre Word
sworth (Blake 1988: 665-66). Cf. también Makdisi 2003: 232-38.
10
"El sucesor del sacerdote -aunque él fuese el último en
admitirlo- es el intelectual iluminista y liberal que, como Hume,
Gibbon y Voltaire, ha intercambiado la superstición dogmática por
un naturalismo razonable y quien trata al profeta como un excéntri
co o un maniático en vez de un hereje."
11 • ( ••• )
el extremo limite del principio cristiano según el cual
ni la doctrina ni el ritual, ni aun la santidad moral, constituye ningu
na base suprema para la justificación individual."
12
Sirácides (o Ben Sirá), también conocido como Eclesiástico y
que no hay que confundir con Eclesiastés, pertenece al rubro de los
libros denominados deuterocanónicos (para los católicos) o apócrifos
(para los protestantes). Si bien estos libros tampoco se incl uyen en
el Tanakh, sí aparecen en la Septuaginta. La Biblia del Rey Jacobo
( 161 1), aunque protestante, incluye los libros apócrifos, de modo
que Blake tuvo acceso a ellos.
13
"Por tanto / Dios deviene a nuestra semejanza / Para que
nosotros seamos / Como él" (There is No Natural Religon b/ Blake
1988: 3).
14
El matrimonio del cielo y el infierno "ataca el mismo y serio
asunto de una cultura que hace de sí misma algo deprimentemente
grotesco mediante su abuso de los poderes mentales y corporales.
Se trata de un tono urbano, pero con un espíritu feliz y revolucio-
Y entonces el Bribón comienza a gruñir
Y el Hipócrita a aullar
Y todos sus buenos Amigos muestran sus fines privados
Y el Aguila se distingue de la Lechuza
("Motto to the Songs oflnnocence and Experience" /
Blake 1988: 499).
6
Las obras de David Weir (2003) y Marsha Schuchard (2006)
ahondan en estos puntos.
7
Los llamados "poetas de la sensibilidad", como William Cow
per, James Thomson, William Collins y Thomas Gray (amigo de
Blake durante sus últimos años de vida), conferían gran importan
cia y valor a los sentimientos del ser humano. Afumaban que éstos
constituían su fuerza esencial y que eran la base a partir de la cual se
liberaban sus poderes creativos. Los Graveyard Poets habían sido
216
217
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
en comparación con el idealismo, el monismo, la causalidad y el
materialismo, abarcan una parte importante de este largo volumen.
4
Véase La geneaología de la moral, en particular Tratado primero
§1-9. Para discusiones más detalladas acerca del concepto de arya en
la India antigua, ver: David Lorenzen, •Religion, Skin-color and Lan
guage. Aryan and Non-Aryan Identity in the Vedic Period", en Who
Invented Hinduism? (New Delhi: Yoda Press, 2006); el ensayo de T.
Burrow, "The Early Áryans� en A Cultural History of India, editado
por A.L. Basham (Oxford, 1975, pp.20-29); y la parte III en Índika.
Una descolonización intelectual de Agustín Pániker (Barcelona: Kairós,
2005). Cabe advertir que palabras como "ario", "iranio" e "Irán" están
emparentadas etimológicamente con el sánscrito arya.
5
Los Buenos se sienten atraídos por las percepciones de los
Hombres
Y no Piensan por ellos mismos
Hasta que la Experiencia les enseña a atrapar
Y aprisionar a las Hadas y los Duendes
influidos por Edward Young, cuyo Night Thoughts fue ilustrado por
Blake en 1797.
8
Ver como ejemplo de la importancia que la naturaleza tenia
para los poetas románticos el poema Ode: Intimations ofImmortality
( Oda: indicios de inmortalidad), de William Wordsworth. En estos
versos, Wordsworth exalta el poder de la naturaleza porque ella in
cita nuestra mente y estimula nuestros recuerdos; porque la natura
leza hace que el hombre evoque cosas que creía olvidadas.
9
Sobre estas críticas, ver las anotaciones de Blake sobre Word
sworth (Blake 1988: 665-66). Cf. también Makdisi 2003: 232-38.
10
"El sucesor del sacerdote -aunque él fuese el último en
admitirlo- es el intelectual iluminista y liberal que, como Hume,
Gibbon y Voltaire, ha intercambiado la superstición dogmática por
un naturalismo razonable y quien trata al profeta como un excéntri
co o un maniático en vez de un hereje."
11 • ( ••• )
el extremo límite del principio cristiano según el cual
ni la doctrina ni el ritual, ni aun la santidad moral, constituye ningu
na base suprema para la justificación individual:
12
Sirácides (o Ben Sirá), también conocido como Eclesiástico y
que no hay que confundir con Eclesiastés, pertenece al rubro de los
libros denominados deuterocanónicos (para los católicos) o apócrifos
(para los protestantes). Si bien estos libros tampoco se incluyen en
el Tanakh, sí aparecen en la Septuaginta. La Biblia del Rey Jacobo
(1611), aunque protestante, incluye los libros apócrifos, de modo
que Blake tuvo acceso a ellos.
13
"Por tanto / Dios deviene a nuestra semejanza / Para que
nosotros seamos / Como él" (There is No Natural Religan b/ Blake
1988: 3).
14
El matrimonio del cielo y el infierno "ataca el mismo y serio
asunto de una cultura que hace de sí misma algo deprimentemente
grotesco mediante su abuso de los poderes mentales y corporales.
Se trata de un tono urbano, pero con un espíritu feliz y revolucio-
Y entonces el Bribón comienza a gruñir
Y el Hipócrita a aullar
Y todos sus buenos Amigos muestran sus fines privados
Y el Agu ila se distingue de la Lechuza
("Motto to the Songs oflnnocence and Experience" /
Blake 1988: 499).
6
Las obras de David Weir ( 2003) y Marsha Schuchard (2006)
ahondan en estos puntos.
7
Los llamados "poetas de la sensibilidad", como William Cow
per, James Thomson, William Collins y Thomas Gray (amigo de
Blake durante sus últimos años de vida), conferían gran importan
cia y valor a los sentimientos del ser humano. Afirmaban que éstos
constituían su fuerza esencial y que eran la base a partir de la cual se
liberaban sus poderes creativos. Los Graveyard Poets habían sido
216
217
ADRIÁN MUÑOZ
nario. ( ... ) La razón convencional, alias moralidad,lo 'angélico; es
negativamente grotesco porque distorsiona con petulancia la libre
energía de la vida. La energía, lo 'diabólico; es positivamente grotes
ca porque es peligrosamente creativa y exuberante y porque surge
del instinto ( ... )"
15 "( ••• ) la representación del infierno como un mundo inver
tido que compensa la falta de equilibrio imperante entre los ser es
vivos recibe su desarrollo más sofisticado en El matrimonio, donde
ya no se representa al infierno como una región geográfica; en su
lugar -al igual que en El paraíso perdido- se convierte en una re
gión de la mente."
16
"Es como si Blake tomara la imagen usada por Milton de la
inspiración satírica como una aseveración prescriptiva y con plena
consciencia buscara el medio más satírico posible ( ... )"
17
"Hacia finales del siglo XVIII, entre las clases letradas ingle
sas, la creencia en la existencia del Diablo prácticamente se había
extinguido. Sin embargo, los escritores, pintores y artistas popula
res de Inglaterra y Europa mostraron un resurgimiento de su fasci
nación con el mito de Satanás."
18
Así de inigualable y sin par, más allá
de sus contrapartes mortales, aun observaron
a su temible comandante; él,superando a todos
en forma y gesto,orgulloso y eminente,
se irguió cual torre : su forma no había aún perdido
su fulgor primero, no parecía
menos que un arcángel en ruina, y el exceso
de gloria se oscureció...
(Paradise Lost 1: 5 89-94).
19
Para una exposición más detallada del proceso de grabado e
impresión de Blake, ver en especialJoseph Viscomi 2003: 3 7 -62. Véa
se también J\ New Mode of Printing" en Raine 1996: 41-62,Ackro
yd 1999: 71-75,capítulo 18en Blake 2005: 2 69-71 y Myrone 200 7.
218
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
20 •
¡Oh, Swedenborg! ¡El hombre más fuerte, el Sansón trasqui
lado por iglesias!" (Mi/ton 1.2 2: SO/ Blake 1988: 117).
21
"La estrategia principal de Blake para lidiar con este movi
miento doble de condenación y remedio es la de crear una alianza
triple con las fórmulas de la sátira, el discurso religioso y, como tér
mino de mediación, las obras de Swedenborg."
22
H. Birenbaum ( 1992) analiza los estilos y recursos lingüísti
cos de Blake y Nietzsche con más detalle. Dedica varias páginas a
escrutar en particular el funcionamiento del mito y el símbolo en
ellos, así como también a verlos desde la óptica del "estilo carnava
lesco" y la sátira (siguiendo los estudios de Mijail Baktin.) Ver en
especial el capítulo "The Solitary Carnival", pp.25-40.
2l
"Hay un punto en toda filosofía en que la 'convicción' del filó
sofo aparece en escena, o,en palabras del antiguo Misterio: El asno
llegó, hermoso y bravísimo• (Más allá del bien y el mal, § 8).
24
"A uno lo castigan más por sus mejores virtudes• (Más allá del
bieny el mal, §13 2).
is "Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto."
26
"El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el
hombre inteligente sabrá sacarla."
27
Por ejemplo: en la página 14 transcribe 1111wiling por unwilling,
que traduce por"rebeldes"; en la página 18 escribe walkkingen vez
de walking, y en la página 2 4 traduce speak your mind (Proverbio
§3 7) por•decir la verdad" (ver MHH sección F, Proverbio §3 7).
28
Existen varias propuestas para resolver la voz pasiva del ori
ginal, Roses are planted where thorns grow. La opción de Caracciolo,
Villaurutia y Rosenberg recurre a un pasado perfecto: "Han plan
tado rosas donde crecen las espinas"; Bartra recurre a algo similar:
"Rosas hay plantadas donde espinos crecen� Palomares utiliza un
pretérito simple, en voz media pasiva: "Se plantaron rosas donde
sólo zarzas/ crecían...� Yo he preferido mantener cierto sentido de
presente, pues Roses are planted puede sugerir simultaneidad con
219
ADRIÁN MuÑOZ
nario. ( ... ) La razón convencional, alias moralidad, lo 'angélico; es
negativamente grotesco porque distorsiona con petulancia la libre
energía de la vida. La energía, lo 'diabólico; es positivamente grotes
ca porque es peligrosamente creativa y exuberante y porque surge
del instinto ( ... )•
15
"( ••• ) la representación del infierno como un mundo inver
tido que compensa la falta de equilibrio imperante entre los seres
vivos recibe su desarrollo más sofisticado en El matrimonio, donde
ya no se representa al infierno como una región geográfica; en su
lugar -al igual que en El paraíso perdido- se convierte en una re
gión de la mente."
16
"Es como si Blake tomara la imagen usada por Milton de la
inspiración satírica como una aseveración prescriptiva y con plena
conscienc.ia buscara el medio más satírico posible ( . .. )•
17
"Hacia finales del siglo XVlll, entre las clases letradas ingle
sas, la creencia en la existencia del Diablo prácticamente se había
extinguido. Sin embargo, los escritores, pintores y artistas popula
res de Inglaterra y Europa mostraron un resurgimiento de su fasci
nación con el mito de Satanás."
18
Así de inigualable y sin par, más allá
de sus contrapartes mortales, aun observaron
a su temible comandante¡ él, superando a todos
en forma y gesto, orgulloso y eminente,
se irguió cual torre: su forma no había aún perdido
su fulgor primero, no parecía
menos que un arcángel en ruina, y el exceso
de gloria se oscureció...
(Paradise Lost 1: 589-94 ).
19
Para una exposición más detallada del proceso de grabado e
impresión de Blake, ver en especialJoseph Viscomi 2003 : 37-62.Véa
se también "A New Mode of Printing• en Raine 1996: 41-62, Ackro
yd 1999: 71-75, capítulo 18 en Blake 2005: 269-71 y Myrone 2007.
218
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
20
"¡ Oh, Swedenborg! ¡El hombre más fuerte, el Sansón trasqui
lado por iglesias!" (Mi/ton 1.2 2: 50/ Blake 1988: 117).
21
"La estrategia principal de Blake para lidiar con este movi
miento doble de condenación y remedio es la de crear una alianza
triple con las fórmulas de la sátira, el discurso religioso y, como tér
mino de mediación, las obras de Swedenborg."
22
H. Birenbaum ( 199 2) analiza los estilos y recursos lingüísti
cos de Blake y Nietzsche con más detalle. Dedica varias páginas a
escrutar en particular el funcionamiento del mito y el símbolo en
ellos, así como también a verlos desde la óptica del "estilo carnava
lesco• y la sátira (siguiendo los estudios de Mijail Baktin.) Ver en
especial el capítulo "The Solitary Carnival'; pp.25-40.
23 "Hay un punto en toda filosofía en que la 'convicción' del filó
sofo aparece en escena, o, en palabras del antiguo Misterio: El asno
llegó, hermoso y bravísimo" (Más allá del bien y el mal, §8).
24
"A uno lo castigan más por sus mejores virtudes• (Más allá del
bieny e/ mal, §132).
2.5 "Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.•
26
"El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el
hombre inteligente sabrá sacarla."
27
Por ejemplo: en la página 14 transcribe unwilingpor unwilling,
que traduce por "rebeldes"; en la página 18 escribe wallcking en vez
de walking, y en la página 24 traduce speak your mind (Proverbio
§37) por "decir la verdad" (ver MHH sección F, Proverbio §37).
28
Existen varias propuestas para resolver la voz pasiva del ori
ginal, Roses are planted where thorns grow. La opción de Caracc.iolo,
Villaurutia y Rosenberg recurre a un pasado perfecto: "Han plan
tado rosas donde crecen las espinas"¡ Bartra recurre a algo similar:
"Rosas hay plantadas donde espinos crecen� Palomares utiliza un
pretérito simple, en voz media pasiva: "Se plantaron rosas donde
sólo zarzas / crecían ...� Yo he preferido mantener cierto sentido de
presente, pues Roses ru planted puede sugerir sinmltaneidad con
219
AoRJÁN MUÑOZ
la siguiente idea en la cláusula, mientras que un Roses were planted
apuntaría sin duda a una situación pasada y terminada (como suce
de con Then the perilious path was planted, a continuación).
La noción de simultaneidad queda corroborada por el verbo
to sing en presente al final de la estrofa. Palomares, queriendo dar
coherencia semántica, traduce Smg the honey bees también por un
pasado simple: "cantaron las abejas'; que violenta el tiempo verbal
del original. Caracciolo, Atreides, Bartra y Rosenberg conservan el
presente de indicativo: "cantan/zumban las abejas ..:·; Villaurrutia
usa el mismo tiempo verbal, pero con una diferencia de número
gramatical: "sobre la tierra estéril canta la abeja".
29 Caracciolo toma cierta licencia poética y traduce Then the
perilious path was planted por "Luego, árboles se irguieron en el sen
dero peligroso•. Esta decisión trastoca enormemente la transitivi
dad de la cláusula: cambia el anónimo agente del original por unos
árboles (elementos pasivos en el texto de Blake y casi innominados:
was planted). El cambio de sentido en la versión de Caracciolo es
crucial y poco adecuado, además de que rompe con la lógica que
había manejado en la estrofa anterior.
30 La estrofa original reza:
Rintrah roars e!t shakes hisfires in the burden'd air
Hungry clouds swag on the deep
Villaurrutia traduce burden'd air como "aire opresor" que, aun
que léxicamente alejado, respeta el espíritu que impera en estos
versos. Los otros traductores hemos intentado ceñirnos al sentido
literal: "cargado" (Palomares y Caracciolo Trejo), "denso" (Rosen
berg), "pesado" (Bartra y Atreides).
El verbo swagpresenta problemas de traducción, puesto que
en la lengua inglesa moderna sólo existe como sustantivo arcaico
(" botín"). El verbo swagger, tal vez cercano, quiere decir "caminar
erguido o con aire arrogante� Villaurrutia pierde en este pasaje el
carácter de ominosidad con un simple "Nubes hambrientas osci220
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Jan sobre el abismo". Caracciolo resuelve parcialmente el problema
traduciendo swag como "flotan pesadamente''. En la versión de Ro
senberg, la opción es "acechan� que no está tan peleada con la idea
de "saquear" y de " botú1� Palomares opta por "vagan", Bartra por
"cuelgan• y Atreides por " basculan�
En el poema Europa, contemporáneo de MHH, se encuentra
una imagen similar: "Tite cloud bears hard on Albions shore". Aquí,
to bear hard (up)on significa "presionar, oriJlar, forzar'; imagen que
también sugiere acoso. Es, pues, bastante posible que Hungry clouds
swag on the deep sugiera una idea afín.
No deja de ser significativo que desde las primeras líneas el tex
to de El matrimonio se preste a tanta especulación.
31 Véase Tl1e Oxford Anthology ajEnglish Literature, vol. Il, p.34.
32 El pensamiento transmutó al infinito en una serpiente; aque
Uo que se compadece:
En una flama que devora; y el hombre huyó de su rostro y se
escondió
En los bosques de la noche ( .. . )
Y entonces se levantó el templo de la serpiente, imagen del
infinito
Cerrado en revoluciones finitas, y el hombre devino en Angel;
El Cielo en un prodigioso y revolvente círculo; Dios en un
tirano con corona
(Europe a Prophecy 9.16-23/ Blake 1988: 63 ).
Nótese que las imágenes de las Uamas y el bosque remiten sin
duda al simbolismo manejado en el poema "The Tyger� En un
tono similar, en el artículo tercero de su Ley contra el cristianismo
Nietzsche ( 1989: 112) expresa que el lugar maldito del cristianis
mo albergará serpientes venenosas.
33 "Nada es pecado salvo lo que se considera como tal ... todo lo
que mi naturaleza desea, lo satisfago".
221
ADRIÁN MuÑOZ
la siguiente idea en la cláusula, mientras que w1 Roses were planted
apuntaría sin duda a una situación pasada y terminada (como suce
de con Then the perilious path was planted, a continuación).
La noción de simultaneidad queda corroborada por el verbo
to sing en presente al final de la estrofa. Palomares, queriendo dar
coherencia semántica, traduce Smg the honey bees también por un
pasado simple: "cantaron las abejas� que violenta el tiempo verbal
del original. Caracciolo, Atreides, Bartra y Rosenberg conservan el
presente de indicativo: "cantan/zumban las abejas..:·; Villaurrutia
usa el mismo tiempo verbal, pero con una diferencia de número
gramatical: "sobre la tierra estéril canta la abeja�
29 Caracciolo toma cierta licencia poética y traduce Then the
perilious path was planted por "Luego, árboles se irguieron en el sen
dero peligroso". Esta decisión trastoca enormemente la transitivi
dad de la cláusula: cambia el anónimo agente del original por unos
árboles (elementos pasivos en el texto de Blake y casi innominados:
was planted). El cambio de sentido en la versión de Caracciolo es
crucial y poco adecuado, además de que rompe con la lógica que
había manejado en la estrofa anterior.
30 La estrofa original reza:
Rintrah roars el,, shakes hisfires in the burdeníi air
Hungry clouds swag on the deep
Villaurrutia traduce burdeníi air como "aire opresor" que, aun
que léxicamente alejado, respeta el espíritu que impera en estos
versos. Los otros traductores hemos intentado ceñirnos al sentido
literal: "cargado" (Palomares y Caracciolo Trejo), "denso" (Rosen
berg), "pesado" (Bartra y Atreides).
El verbo swagpresenta problemas de traducción, puesto que
en la lengua inglesa moderna sólo existe como sustantivo arcaico
(" botín" ). El verbo swagger, tal vez cercano, quiere decir "caminar
erguido o con aire arrogante� Villaurrutia pierde en este pasaje el
carácter de ominosidad con un simple "Nubes hambrientas osci220
Los VERSOS SA7ÁNICOS DE BLAKE
lan sobre el abismo''. Caracciolo resuelve parcialmente el problema
traduciendo swag como "flotan pesadamente� En la versión de Ro
senberg, la opción es "acechan", que no está tan peleada con la idea
de "saquear" y de " botín". Palomares opta por "vagan", Bartra por
"cuelgan" y Atreides por " basculan�
En el poema Europa, contemporáneo de MHH, se encuentra
una imagen similar: "Tlie cloud bears hard on Albion's shore". Aquí,
to bear hard (up)on significa "presionar, orillar, forzar� imagen que
también sugiere acoso. Es, pues, bastante posible que Hungry clouds
swag 011 the deep sugiera una idea afín.
No deja de ser significativo que desde las primeras líneas el tex·
to de El matrimonio se preste a tanta especulación.
31 Véase Tl1e Oxford Antholo ajEnglish Literature, vol. II, p.34.
gy
32 El pensamiento transmutó al infinito en una serpiente; aque
llo que se compadece:
En una flama que devora; y el hombre huyó de su rostro y se
escondió
En los bosques de la noche ( ... )
Y entonces se levantó el templo de la serpiente, imagen del
infinito
Cerrado en revoluciones finitas, y el hombre devino en Angel;
El Cielo en un prodigioso y revolvente círculo; Dios en un
tirano con corona
(Europe a Prophecy 9.16-23/ Blake 1988: 63).
Nótese que las imágenes de las llamas y el bosque remiten sin
duda al simbolismo manejado en el poema "The Tyger� En un
tono similar, en el artículo tercero de su Ley contra el cristiarúsmo
Nietzsche ( 1989: 112) expresa que el lugar maldito del cristiarús
mo albergará serpientes venenosas.
.H "Nada es pecado salvo lo que se considera como tal... todo lo
que mi naturaleza desea, lo satisfago".
221
ADRIÁN MUÑOZ
"Los Tesoros del Cielo no son Negaciones de la Pasión,sino
Realidades del Intelecto de las cuales Emanan todas las P asiones <no
dominadas > en su Eterna Gloria" (A Vr.sion of the Last Judgement ¡
Blake 1998: 564).
35
Para chief inlets, los traductores proponen "puertas principa
les" (Caracciolo), "pasajes principales" (Villaurrutia),"principales
puertas" (Atreides y Rosenberg),"principales entradas" (Paloma
res) y"conductos" (Bartra).
36 "Debo Crear un Sistema,o someterme al de Alguien más /
No he de razonar ni comparar: mi labor es la de Crear" (Jerusalem I :
10.21-21 /Blake 1988: 153).
37
Ver por ejemplo el Simposio sobre Nietzsche La muerte de
Dios y elfin de la metafísica. Editado por Herbert Frey (uNAM-FFYL:
México,1997).
34
38
"No hay fenómenos morales sino interpretaciones morales
de los fenómenos" (Más allá del bien y el mal,§ 108). En el aforismo
§195,Nietzsche elabora sobre la valoración que el pueblo hebreo
-y por ende sus herederos,los cristianos- hacen de conceptos
como "rico� "violento� "maldad� "sensual� etcétera, una deprecia
ción que coloca a la experiencia terrenal en el ámbito del oprobio.
39
"Si el daño es causado por las cosas buenas que están fuera de
lugar,entonces lo malo no se vuelve quimérico sino que resulta tan
positivo como cualquiera otra realidad."
40 Ratio en el original. El sentido exacto es de diRcil compren
sión.Caracciolo Treja,Bartra yVillaurrutia lo traducen por "razón";
Rosenberg por "promedio''. Palomares yAtreides conservan "ratio�
pues la palabra sugiere una abstracción o promedio convencional y
se refiere al universo según los modelos de Newton y de Locke (cf.
Blake 2005: 31,32,281).
41
"Y fue arrojado el gran dragón,la serpiente antigua que se Ua
ma diablo y Satanás,el cual engaña a todo el mundo. Fue arrojado a
la tierra,ysus ángeles fueron arrojados junto con él."
222
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
42 (
" ••• )
un vehículo en pos del refinan1iento de la ética infernal,
en la introducción del principio del deseo."
43
" ( ••• ) hayque seguir los impulsos,pero convenciendo a la razón
de que los ayude con buenas razones" (Más allá del bien y el mal,§191).
44
"El Diablo de Blake lee la historia de Satanás como la versión
corrompida y distorsionada de su propia historia,corrompida por
que las lealtades conscientes de Milton con el bando de Dios lo lle
varon a tergiversar la historia:·
45
"La independencia es para muy pocos; se trata del privilegio
de los fuertes" (Más allá del bien y el mal, §29).
46 "Lo que hay de acción redentora ( ... ) es la imagen de los
potenciales humanos realizados,de cualidades en nuestra constitu
ción ailora reprimidas en decadencia y en vergüenza,por ahora en
pugna con nuestra propia naturaleza, por ahora con el control de
una cultura confundida,que se explota a sí misma y que se dedica
a la mediocridad."
47
Rosenberg, erradamente, traduce el segundo verso como
"¿( ... ) es todo un mundo de deleite,encerrado como estás por tus
cinco sentidos?" (mi énfasis). Villaurrutia,en su versión,cambia ra
dicalmente el punto de vista con su elección de preposición:•¿( ... )
es un inmenso mundo de delicias cerrado para tus cinco sentidos?"
(mi énfasis). El texto original reza así: Is an immense world of delight
clos'd by your sensesfive?
48
• ( ••• ) el Genio Poético es el Hombre verdadero. y ( ... ) el cuer
po o forma externa del Hombre se deriva del Genio Poético. Del
mismo modo ( ... ) las formas de todas las cosas derivan del Genio
Poético. el cual era llamado por los Antiguos Ángel yEspíritu y De
monio" (AllReligions are One /Blake 1988: 1).Aquí"demonio" debe
entenderse en su sentido etimológico más lietral,es decir, daimon.
49
Para distintas hipótesis alegóricas en tomo del simbolismo
de la casa en este pasaje -como la vida cotidiana,el taller o Ingla
terra-,ver Blake 1993a: 211-12.
223
ADRIÁN MUÑOZ
34
"Los Tesoros del Cielo no son Negaciones de la Pasión,sino
Realidades del Intelecto de las cuales Emanan todas las Pasiones <no
dominadas> en su Eterna Gloria" (A Vrsion of the Last Judgement ¡
Blake 1998: 564).
35
Para chief inlets, los traductores proponen "puertas principa
les" (Caracciolo), "pasajes principales" (Villaurrutia), "principales
puertas" (Atreides y Rosenberg), "principales entradas" (Paloma
res) y "conductos" (Bartra).
36 "Debo Crear un Sistema, o someterme al de Alguien más /
No he de razonar ni comparar: mi labor es la de Crear" úerusalem I:
10.21-21 /Blake 1988: 153).
37
Ver por ejemplo el Simposio sobre Nietzsche La muerte de
Dios y elfin de la metafísica. Editado por Herbert Frey (UNAM-FFYL:
México,1997).
38
"No hay fenómenos morales sino interpretaciones morales
de los fenómenos• (Más allá del bien y el mal,§108 ). En el aforismo
§195, Nietzsche elabora sobre la valoración que el pueblo hebreo
-y por ende sus herederos, los cristianos- hacen de conceptos
como "rico•, "violento� "maldad", "sensual", etcétera, una deprecia
ción que coloca a la experiencia terrenal en el ámbito del oprobio.
39
"Si el daño es causado por las cosas buenas que están fuera de
lugar,entonces lo malo no se vuelve quimérico sino que resulta tan
positivo como cualquiera otra realidad."
40
Ratio en el original. El sentido exacto es de dificil compren
sión. Caracciolo Trejo,Bartra yVillaurrutia lo traducen por "razón";
Rosenberg por "promedio� Palomares yAtreides conservan "ratio�
pues la palabra sugiere una abstracción o promedio convencional y
se refiere al universo según los modelos de Newton y de Locke (cf
Blake 2005: 31,32,281).
41
·y fue arrojado el gran dragón, la serpiente antigua que se lla
ma diablo ySatanás,el cual engaña a todo el mundo. Fue arrojado a
la tierra, ysus ángeles fueron arrojados junto con él."
222
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
42 • ( ••• ) un vehículo en pos del refinan1iento de la ética infernal,
en la introducción del principio del deseo."
43 " ( ••• ) h
ay que seguir los impulsos, pero convenciendo a la razón
de que los ayude con buenas razones" (Más allá del bien y el mal,§191 ).
44
"El Diablo de Blake lee la historia de Satanás como la versión
corrompida y distorsionada de su propia historia, corrompida por
que las lealtades conscientes de Milton con el bando de Dios lo lle
varon a tergiversar la historia."
45
"La independencia es para muy pocos; se trata del privilegio
de los fuertes" (Más allá del bien y el mal, §29 ).
46 "Lo que hay de acción redentora ( . .. ) es la imagen de los
potenciales humanos realizados,de cualidades en nuestra constitu
ción ahora reprimidas en decadencia y en vergiienza,por al10ra en
pugna con nuestra propia naturaleza, por allora con el control de
una cultura confundida, que se explota a sí misma y que se dedica
a la mediocridad."
47
Rosenberg, erradamente, traduce el segundo verso como
• ¿( . .. ) es todo un mundo de deleite, encerrado como estás por tus
cinco sentidos?" (mi énfasis). Villaurrutia,en su versión,cambia ra
dicalmente el punto de vista con su elección de preposición:•¿( ... )
es un inmenso mundo de delicias cerrado para tus cinco sentidos?"
(mi énfasis). El texto original reza así: Is an immense world of delight
clos'd by your senses.five?
48 "( ... ) el Genio Poético es el Hombre verdadero. y(... ) el cuer
po o forma externa del Hombre se deriva del Genio Poético. Del
mismo modo ( ... ) las formas de todas las cosas derivan del Genio
Poético. el cual era llamado por los Antiguos Angel y Espíritu yDe
monio" (AllReligions are One /Blake 1988: l). Aquí"demonio" debe
entenderse en su sentido etimológico más lietral,es decir,daimon.
49
Para distintas hipótesis alegóricas en tomo del simbolismo
de la casa en este pasaje -como la vida cotidiana, el taller o Ingla
terra-,ver Blake 1993a: 211-12.
223
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
"¿Cómo habría yo de saber que cada dardo / Que hiende el
cielo / no habría de hacerse paso a mi corazón / y hacerme cerrar
los ojos?" (en Blake 1993a: 212 y Blake l 988: 898).
51 "Ya es el tiempo en que Dios romperá las leyes hechas po
r
los hijos de la tierra" y "Ya el Cielo está por pennitir que el Infierno
saquee la tierra" (cursivas en el original).
52
"Pisa con tus pies la prudencia de los hombres" (cursivas en el
original).
53
La insensatez es un laberinto interminable,
Enmarañadas raíces desconciertan sus senderos,
¡ cuántos han allí caído!
La noche entera tropieza con los huesos de los muertos;
Y creen que no saben nada sino de la cautela;
Y quisieran ser guías, cuando deberían ser guiados.
54 "La pérdida del centro de gravedad, la resistencia a los instin
tos antinaturales -en una palabra, " la falta de egoidad"- a esto se
había llamado hasta ahora moralidad. Con el Crepúsculo comencé
la lucha en contra de esta moralidad que priva al hombre de su ser."
55
Las Biblias del Rey Jacobo y la Reina.Valera utilizan "espíritu/
spirit" por "impulsos''.
56 Dip en el original. Mientras que yo opté por "ahoga� la mayo
ría de los traductores prefirieron recurrir al verbo "sumergir", más
literal pero que pierde un poco de la agresividad del texto.
57
'And God clips those to be dipped in water" (Meyer 2005: 60).
58 Estas oscuras ventanas del alma en vida
Distorsionan los cielos de polo a polo,
Y te hacen creer una mentira
Cuando ves con, mas no a través del ojo
(TheEverlasting Cospel, Blake 1988: 520).
Compárese con los últimos versos de Augurios de i11ocencia
(Blake l 988: 492-93 ).
59 "El mismo árbol que lleva a algunos a las lágrimas, es a Ojos
de otros tan sólo una cosa verde que se interpone en el camino."
60 El original dice folly. Aunque actualmente su sentido más
directo es "locura" ( Caracciolo, Villaurrutia, Palomares, Bartra y
Atreides), en este contexto se refiere a la •necedad" que la sabiduría
salomónica reprende. De hecho, la palabra folly está etimológica
mente emparentada confool, "tonto, necio� Dos ejemplos bastante
daros, tomados de la KingJames Bible, son: "The crown ofthe wise
is their riches: but the foolishness offools is folly" y "Foily is joy to
him that is destitute of wisdom: but a man ofunderstanding walke
th uprightly" (Prov. 14: 24 y 15: 21). En el contexto de El matrimo
nio, "folly" no corresponde con "insanity � que sí denota a la "locura�
como sucede en las primeras lineas de la sección E.
61 "El amor engendra confianza y la confianza apila prodigios
sobre más prodigios."
62 La traducción de Villaurrutia aquí comete el error de contra
poner la "locura" a la "cordura", en vez de la "necedad" a la "sabidu
ría� Atreides comete el mismo error.
63 Como Villaurrutia en el proverbio anterior, aquí Caracciolo,
Bartra y Atreides también caen en la trampa de confundir "locura"
por "necedad".
64 "El insensato es colocado en grandes alturas, y los ricos habi
tan en posición humilde."
65
Incomprensiblemente, Villaurrutia traduce the fell of the /ion
por "la piel del camero�
66 "En la boca del insensato hay una vara para su espalda, pero a
los sabios los protegen sus labios."
67 Aunque con licencia, la versión de Villaurrutia es afortunada:
"Evidencia de hoy, imaginación de ayer�
68 "El insensato da libre curso a su impulsividad, el sabio domi
na la suya y la calma."
69 C( Más allá del bien y el mal §27.
50
224
225
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
ADRIÁN MUÑOZ
50
"¿Cómo habría yo de saber que cada dardo / Que hie nde el
cielo / no habría de hacerse paso a mi corazón / y hacerme cer rar
los ojos?" (en Blake 1993a: 212 y Blake 1988: 898).
51
"Ya es el tiempo en que
Dios romperá las leyes hechas por
los hijos de la tierra" y "Ya el Cielo está por permitir que el Infierno
saquee la tierra" (cursivas en el original).
52
"Pisa con tus pies
original).
53
la prudencia de los hombres" (cursivas en el
La insensatez es un laberinto interminable,
Enmarañadas raíces desconciertan sus senderos,
¡cuántos han allí caído!
La noche entera tropieza con los huesos de los muertos;
Y creen que no saben nada sino de la cautela;
Y quisieran ser guias, cuando deberían ser guiados.
54"La
pérdida del centro de gravedad, la resistencia a los instin
tos antinaturales -en una palabra, "la falta de egoidad•- a esto se
había llamado hasta ahora
moralidad. Con el Crepúsculo comencé
la lucha en contra de esta moralidad que priva al hombre de su ser.•
55
Las Biblias del Rey Jacobo y la Reina-Valera utilizan "espíritu /
spirit" por"impulsos�
56 Dip en el original. Mientras que yo opté por"ahoga� la mayo
ría de los traductores prefirieron recurrir al verbo "sumergir", más
literal pero que pierde un poco de la agresividad del texto.
57
"And God clips those to be dipped in water" (Meyer 2005: 60).
58
Estas oscuras ventanas del alma en vida
Distorsionan los cielos de polo a polo,
Y te hacen creer una mentira
Cuando ves con, mas no a través del ojo
(TheEverlastingGospel, Blake 1988: 520).
Compárese con los últimos versos de Augurios de inocencia
(Blake 1988: 492-93).
59
60
El original dice folly. Aunque actualmente su sentido más
directo es " locura" (Caracciolo, Villaurrutia, Palomares, Bartra
y
Atreides), en este contexto se refiere a la "necedad" que la sabiduría
salomónica reprende. De hecho, la palabra folly está etimológica
mente emparentada confool, "tonto, necio� Dos ejemplos bastante
claros, tomados de la KingJames Bible, son: "The crown of the wise
is their riches: but the foolishness of fools is folly" y "Folly is joy to
him that is destitute ofwisdom: but a man of understanding walke
th uprightly" (Prov. 14: 24 y 15: 21). En el contexto de El matrimo
nio,"folly" no corresponde con "insanity", que sí denota a la "locura",
como sucede en las primeras líneas de la sección E .
61
"El amor engendra confianza
y la confianza apila prodigios
sobre más prodigios."
62
La traducción de Villaurrutia aquí comete el error de contra
poner la "locura" a la "cordura", en vez de la "necedad" a la "sabidu
ría� Atreides comete el mismo error.
63 Como Villaurrutia en el proverbio anterior, aquí Caracciolo,
Bartra y Atreides también caen en la trampa de confundir "locura"
por"necedad".
64
"El insensato es colocado en grandes alturas, y los ricos habi
tan en posición humilde."
65
Incomprensiblemente, Villaurrutia traduce the fe/1 of the
/ion
por "la piel del carnero�
66
"En la boca del insensato hay una vara para su espalda, pero a
los sabios los protegen sus labios."
67
Aunque con licencia, la versión de Villaurrutia es afortunada:
"Evidencia de hoy, imaginación de ayer�
68
"El insensato da libre curso a su impulsividad, el sabio domi
na la suya y la calma."
69
224
"El mismo árbol que lleva a algunos a las lágrimas, es a Ojos
de otros tan sólo una cosa verde que se interpone en el camino."
CE Más allá del bien y el mal §27.
225
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
"Lo Grandioso resulta por fuerza obscuro a los hombres Dé
biles.Aquello que puede hacerse Explícito al Idiota no me interesa.
Los más sabios de entre los Antiguos consideraban aquello no del
todo Explícito como el medio más óptimo para Instruir porque ello
impele a las facultades a actuar.•
71
La versión inglesa de este pasaje es la siguiente: "Laugh no
man to scorn in the bitterness of his soul: for there i.s one which humbleth
and exalteth."
72 "Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derra
man sangre inocente, el corazón que medita intenciones culpables,
los pies que corren impacientes a hacer el mal...'
73
"El sensato de corazón acepta los mandatos, el hombre char
latán corre a su ruina.•
74
Otra posibilidad es: " ... nosotros deberíamos serlo." El origi
nal reza: If others had not been foolish, we sho11/d be so, lo que sugiere
cierto sentido de obligatoriedad. Sin embargo, Villaurrutia, Palo
mares y Caracciolo escriben "nosotros lo seríamos"; Rosenberg
y Bartra ofrecen una opción prácticamente idéntica. Por su parte,
Atreides ofrece un "tendríamos que serlo nosotros", que conserva
cierto grado de obligatoriedad.
75
"Tales fueron las Iglesias: los Hospitales: los Castillos: los
Palacios / Como Redes y Anzuelos y Trampas para aprisionar los
goces de la Eternidad / Y todo lo demás un mero desierto" (The
Song ofLos4.l-3; Blake 1988: 67).
76
Percibes cómo las Flores liberan sus Aromas
¡Y nadie puede decir cómo de tan pequeño centro surgen ta
les olores!
Olvidando que dentro de ese Centro la Eternidad expande
Sus puertas sempiternas ( ... )
(Mi/ton a Poem 11: 31.46-49, Blake 1988: 131)
77
Mirar un Mundo en un Grano de Arena
Y un Cielo en una Flor Silvestre
Asir la Infinidad en la palma de la mano
Y la Eternidad en una sola hora
(Auguries oflnnocence 1-4; Blake 1988: 490 ).
78
"El Primer estado está en la Cabeza; el Segundo en el Cora
zón: / el Tercero en las Entrañas y los Vasos Seminales y el Cuarto /
en el Estómago y en terribles Intestinos, mortal e inefable./ Y aquel
cuyas Puertas se abran en estas Regiones del Cuerpo / Podrá desde
allí contemplar todas estas maravillosas Imaginaciones• (en Schu
chard 2006: 209).
7
� Es difícil decidirse por una solución inequívoca en este pro
verbio.En el original dice improvement, traducido como "progreso·
por todos los traductores. Yo he optado por conservar un sentido
más cercano al verbo improve, "mejorar, superar''. Un problema si
milar se repite más adelante en la sección I: Ihis wi/1 come to pass by
an improvement of sensual enjoyments.
80
"La belleza es el padre de la lujuria o el amor. ¡Y bien¡ He que
he andado por las calles impregnado de este niño (la lujuria) que
una belleza en particular había engendrado ( . .. )"
81
"Sigue las inclinaciones, sigue los deseos del hijo de la pro
mesa, y deja que la corrupción corra hasta al sepulcro del anciano:•
82
"El grado y el tipo de sexualidad de cada hombre alcanzan has
ta el pináculo máximo de su espíritu" (Más allá del bien y el mal, §75).
83
"Principio l. Que el Genio Poético es el Hombre Verdade
ro. y que el cuerpo o forma externa del Hombre deriva del Genio
Poético. Así mismo, que las formas de todas las cosas derivan de su
Genio. a los cuales los Antiguos llamaban un Angel y un Espíritu y
un Demonio ( . .. )
Principio S. Las Religiones de todas las Naciones derivan de la
recepción de cada Nación del Genio Poético, que en todas partes se
conoce como Espíritu de Profecía.
Principio 6. Los Testamentos judío y cristiano son una deriva
ción original del Genio Poético ( ... )
70
226
227
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
"Lo Grandioso resulta por fuerza obscuro a los hombres Dé
biles. Aquello que puede hacerse Explícito al Idiota no me interesa.
Los más sabios de entre los Antiguos consideraban aquello no del
todo Explícito como el medio más óptimo para Instruir porque ello
impele a las facultades a actuar.•
71
La versión inglesa de este pasaje es la siguiente: "Laugh no
man to scorn in the bitterness of his soul: for there i.s ot1e which humbleth
and exalteth. •
72 "Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derra
man sangre inocente, el corazón que medita intenciones culpables,
los pies que corren impacientes a hacer el mal..."
73
"El sensato de corazón acepta los mandatos, el hombre char
latán corre a su ruina."
74
Otra posibilidad es: " ... nosotros deberíamos serlo." El origi
nal reza: If others had not been foolish, we should be so, lo que sugiere
cierto sentido de obligatoriedad. Sin embargo, Villaurrutia, Palo
mares y Caracciolo escriben "nosotros lo seríamos"; Rosenberg
y Bartra ofrecen una opción prácticamente idéntica. Por su parte,
Atreides ofrece un "tendríamos que serlo nosotros•, que conserva
cierto grado de obligatoriedad.
75
"Tales fueron las Iglesias: los Hospitales: los Castillos: los
Palacios / Como Redes y Anzuelos y Trampas para aprisionar los
goces de la Eternidad / Y todo lo demás un mero desierto" (The
Song of Los 4.1-3; Blake 1988: 67).
76
Percibes cómo las Flores liberan sus Aromas
¡Y nadie puede decir cómo de tan pequeño centro surgen ta
les olores!
Olvidando que dentro de ese Centro la Eternidad expande
Sus puertas sempiternas ( ... )
(Mi/ton a Poem 11: 31.46-49, Blake 1988: 131)
77
Mirar un Mundo en un Grano de Arena
Y un Cielo en una Flor Silvestre
Asir la Infinidad en la palma de la mano
Y la Eternidad en una sola hora
(Auguries of lnnocence 1-4; Blake 1988: 490).
78
"El Prin1er estado está en la Cabeza; el Segundo en el Cora
zón: / el Tercero en las Entrañas y los Vasos Seminales y el Cuarto /
en el Estómago y en terribles Intestinos, mortal e inefable./ Y aquel
cuyas Puertas se abran en estas Regiones del Cuerpo / Podrá desde
allí contemplar todas estas maravillosas Imaginaciones• (en Schu
chard 2006: 209).
7
� Es difícil decidirse por una solución inequívoca en este pro
verbio. En el original dice improvemerrt, traducido como "progreso "
por todos los traductores. Yo he optado por conservar un sentido
más cercano al verbo improve, "mejorar, superar''. Un problema si
milar se repite más adelante en la sección l: Thi.s will come to pass by
an improvement of sensual enjoyments.
80
"La belleza es el padre de la lujuria o el amor. iY bien¡ He que
he andado por las calles impregnado de este niño (la lujuria) que
una belleza en particular había engendrado ( ... )"
81
"Sigue las inclinaciones, sigue los deseos del hijo de la pro
mesa, y deja que la corrupción corra hasta al sepulcro del anciano."
82
"El grado y el tipo de sexualidad de cada hombre alcanzan has
ta el pináculo máximo de su espíritu" (Más allá del bien y el mal, §75 ).
83
"Principio l. Que el Genio Poético es el Hombre Verdade
ro. y que el cuerpo o forma externa del Hombre deriva del Genio
Poético.Así mismo, que las formas de todas las cosas derivan de su
Genio. a los cuales los Antiguos llamaban un Angel y un Espíritu y
un Demonio ( ... )
Principio 5. Las Religiones de todas las Naciones derivan de la
recepción de cada Nación del Genio Poético, que en todas partes se
conoce como Espíritu de Profecía.
Principio 6.Los Testamentos judío y cristiano son una deriva
ción original del Genio Poético ( ... )
70
226
227
ADRIÁN MuÑOZ
Los VERsos SATÁNICOS DE BLAKE
Principio 7. Así como todos los hombres son semejantes (aun
que infinitamente variados), del mismo modo todas las Religiones
y todos los semejantes poseen una misma fuente.
El Hombre Verdadero es la fuente y él es el Genio Poético"
(Blake 1988: 1-2).
84
Traducido como "un perfeccionamiento del goce sensual"
(Caracciolo Trejo), un "progreso del goce/ disfrute sexual" (Rosen
berg/ Atreides), "un incremento del placer sensual" (Palomares),
una "superación del placer sensual" (Bartra). Villaurrutia, de ma
nera sorpresiva, omite este crucial pasaje.Véase también nota 79.
85
Cada Noche y cada Albor
Algunos nacen para el Infortunio
Cada Albor y cada Noche
Algunos nacen para el dulce deleite
Algunos nacen para el dulce deleite
Algu nos nacen para la Noche Eterna
(Auguries of lnnocence 119-24 / Blake 1988: 492)
86
"Blake percibió algo de proporciones mitológicas en el pro
ceso creativo y algo temiblemente violento y, sin embargo, miste
riosamente bello en el arte y el negocio de concebir, escribir y pu
blicar libros."
87
O dreadful state!, en el original. Las otras posibilidades son
"¡Horrible, espantable estado el tuyo!" (Caracciolo y Villaurrutia)
" ¡ Horrible, espantable condición la tuya!" (Bartra) "¡Qué horrendo
y espantoso estado el tuyo!" (Palomares) y " ¡ Oh espantoso estado!"
(Atreides y Rosenberg).
88
El original dice vault. También se podría traducir como
"bóveda".
89
Algu nos traductores, en mi opinión, han malinterpretado
este pasaje como que el ángel pende o está suspendido sobre el hon
go (Palomares), cuando lo más propable es que en realidad el ángel
está encima del hongo y que juntos se inclinan sobre el abismo. En
otras palabras, el ángel está montado sobre el hongo y es así como
pende hacia el abismo.
90 Equivocadamente Rosenberg traduce el pasaje and not many
stones throwJrom us appeared and simk again the sea/y fold of a mons
trous serpent como 'Arrojamos unas piedras contra la monstruosa
serpiente escamada�
91 Compárese con: "como lugar infame de la tierra, [el lugar
maldito del cristianismo] constituirá el terror de toda la posteridad.
En él se criarán serpientes venenosas " (Nietzsche 1989: 112 ).
92
En algunas de las copias conservadas de MHH, esta línea pa
rece haber sido borrada (c( Blake 1993a: 219).
93
"Las visiones de Swedenborg son tan cotidianas y tan munda
nas que fácilmente pueden ser leídas como una alegoría de los pro
cesos mentales del ser humano, una alegoría psicológica fundamen
tada en analogía con la doctrina y el imaginario del cristianismo. De
hecho, el impulso humanizante de Swedenborg sin duda fue lo que
lo convirtió en un claro vidente moderno, acorde con las tendencias
secularizadoras de la época, por su énfasis en la semejanza entre lo
humano y lo divino.La elevación de lo humano mediante metáforas
religiosas y trascendentes constituía una corriente de secularización
con la cual la obra de Swedenborg fluyó bastante bien.•
94
Véase también Job 40: 15-24.
95
"Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Sion ( ... )
Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la
voz de un gran trueno. Y la voz que escuché era como de arpistas
cuando tocan sus arpas."
96 "Los hombres son los verdaderos contrarios ( ... ) los creado
res energéticos, o los 'diablos' y 'ángeles"'.
97
the � of churches, en el original. Traducido como "locura"
(Villaurrutia, Palomares y Bartra) y "desatinos" (Caracciolo Trejo).
Rosenberg -aquí correctamente- escoge "necedad"¡ Atreides
opta por "insensatez''. C( nota 60.
228
229
ADRIÁN MVÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Principio 7. Así como todos los hombres son semejantes (aun
que infinitamente variados), del mismo modo todas las Religiones
y todos los semejantes poseen una misma fuente.
El Hombre Verdadero es la fuente y él es el Genio Poético"
(Bla.ke 1988: 1-2).
84
Traducido como "un perfeccionamiento del goce sensual"
(Caracciolo Trejo), un "progreso del goce/ disfrute sexual" (Rosen
berg/Atreides), \m incremento del placer sensual" (Palomares),
una "superación del placer sensual" (Bartra). Villaurrutia, de ma
nera sorpre.siva, omite este crucial pasaje. Véase también nota 79.
85
Cada Noche y cada Albor
Algunos nacen para el Infortunio
Cada Albor y cada Noche
Algunos nacen para el dulce deleite
Algunos nacen para e.l dulce deleite
Algunos nacen para la Noche Eterna
(Auguries of lnnocence 119-24 / Blake 1988: 492)
86
"Bla.ke percibió algo de proporciones mitológicas en el pro
ceso creativo y algo temiblemente violento y, sin embargo, miste
riosamente bello en el arte y el negocio de concebir, escribir y pu
blicar libros:
87
O dreadful state!, en el original. Las otras posibilidades son
"¡Horrible, espantable estado el tuyo!" (Caracciolo y Villaurrutia)
"¡Horrible, espantable condición la tuya!" (Bartra) "¡Qué horrendo
y espantoso estado el tuyo!" (Palomares) y "¡Oh espantoso estado!"
(Atreides y Rosenberg).
88
El original dice vault. También se podría traducir como
"bóveda".
89
Algunos traductores, en mi opinión, han malinterpretado
este pasaje como que el ángel pende o está suspendido sobre el hon
go (Palomares), cuando lo más propable es que en realidad el ángel
está encima del hongo y que juntos se inclinan sobre el abismo.En
otras palabras, el ángel está montado sobre el hongo y es así como
pende hacia el abismo.
90
Equivocadamente Rosenberg traduce el pasaje and not many
228
stones throwJrom us appeared and sunk again the sea/y fold of a mons
trous serpent como ".Arrojamos unas piedras contra la monstruosa
serpiente escamada�
91
Compárese con: "como lugar infame de la tierra, [el lugar
maldito del cristianismo] constituirá el terror de toda la posteridad.
En él se criarán serpientes venenosas• (Nietzsche 1989: 112).
92
En algu nas de las copias conservadas de MHH, esta línea pa
rece haber sido borrada (cf. Blake 1993a: 219).
93
"Las visiones de Swedenborg son tan cotidianas y tan munda
nas que fácilmente pueden ser leídas como una alegoría de los pro
cesos mentales del ser humano, una alegoría psicológica fundamen
tada en analogía con la doctrina y el imaginario del cristianismo. De
hecho, el impulso humanizan te de Swedenborg sin duda fue lo que
lo convirtió en un claro vidente moderno, acorde con las tendencias
secularizadoras de la época, por su énfasis en la semejanza entre lo
humano y lo divino. La elevación de lo humano mediante metáforas
religiosas y trascendentes constituía una corriente de secularización
con la cual la obra de Swedenborg fluyó bastante bien.•
94
Véase también Job 40: 15-24.
95
"Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Sion ( ... )
Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la
voz de un gran trueno. Y la voz que escuché era como de arpistas
cuando tocan sus arpas."
96
"Los hombres son los verdaderos contrarios ( ... ) los creado
res energéticos, o los 'diablos' y 'ángeles'�
97
the MJ>,. of churches, en el original. Traducido como "locura"
(Villaurrutia, Palomares y Bartra) y "desatinos" (Caracciolo Trejo).
Rosenberg -aquí correctamente- escoge "necedad"; Atreides
opta por " insensatez� Cf. nota 60.
229
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAK.E
�8 "El siguiente discurso resulta interesante en particular para
los Cabezas Duras, pues pretende demostrar que no existe tal cosa
como la lnspiración y que cualquier hombre, robando de otros, se
puede convertir en un Miguel Ángel."
99 En minúsculas en el original. Resulta significativo que Blake
decidiera evitar las mayúsculas para un concepto tan arraigado y ve
nerado por la ortodoxia; finalmente, la ley mosaica representa para
el poeta un conjunto de lineamientos superados con la llegada de
Jesús. Véase una postura similar en Marcos 7: 7-13, 10: 18-21. Para
Mateo, sin embargo, Jesús no cancela la validez de la ley mosaica,
sino que la rectifica (d Mt 5: 17-20).
100
El texto original reza and are not ali other menfools, sinners, &
nothings?
101
"Un Poeta un Pintor un Músico un Arquitecto: el Hombre/
o Mujer que no es uno de éstos, no es cristiano" (TheLaocoiin/ Blake
1988: 274).
102
Nietzsche 1989: 132, nota 63.
103
"Jesús dijo a sus judíos: La ley era para los sirvientes; ¡amen a
Dios como yo lo amo, como su hijo! ¿Qpé significa la moral a noso
tros los hijos de Dios?" (Mds allá del bien y el mal§164).
104 En el original: "One Law for the Lion & Ox is Oppression�
Véase también Visions 4: 22: 'i\nd is there not one law for both the
lion and the ox?" y Ti riel 8.9: "Why is one law given to the !ion & the
patient ox?" (Blake 1988: 22,285).
105
Como se mencionó anteriormente, ni Villaurrutia ni Ca
racciolo Trejo (éste sin duda por influjo de aquél) traducen esta
sección.
106 Erróneamente, Rosenberg introduce aquí un signo de inte
rrogación inexistente en las láminas originales.
107
Una imagen de difícil comprensión y traducción. En el ori
ginal dice Flag'd with grey brow'd snows a11d thwiderous visages ... La
versión de Palomares dice: "Desfulleciendo entre grises cumbres
nevadas y rostros amenazantes.. ."; Rosenberg traduce como ''.Ate
morizadas por las nieves de las cejas grises y los rostros tonantes ... ";
Bartra como "Abrumadas de nieve gris de las cumbres y tronadores
rostros", y Atreides como "Desvaídas entre nieves ceñudas y visajes
tempestuosos''. La metáfora de grey brow'd snows es la más difícil de
dilucidar, pero a juzgar por el otro sustantivo de esta construcción
( visages, "rostros" ), no resulta descabellado imaginar que se trata de
las cejas. (Véase el verso 15 en esta misma sección).
Tanto Palomares como Rosenberg cedieron ante la primera
acepción del verbo flag ("desfallecer, decaer"); sin embargo, si al
verbo se le agrega la preposición with, el sentido puede cambiar y
significar "estar marcado con; señalar". Decidí inclinarme por esta
posibilidad. Así, el "rey de las estrellas" del verso anterior funge
como sujeto gran1atical en el verso 9; aquí vuela, de allí que la ima
gen de las celosas alas se refiera en realidad a él.
108
"La narrativa de esta confrontación condensa a tal grado la
rebelión miltónica en el Cielo y la expulsión de Satanás hacia la jer
ga mítica, que la figura demoníaca no cae en una región de fuego,
sino que nace en el elemento y se yergue como el Satanás de Mil
ton, armado con lanza y escudo:·
109
La versión Reina-Valera reza así: "'Entonces el lobo habitará
con el cordero, y el leopardo se recostará con el cabrito. El ternero
y el cachorro del león crecerán juntos,y un niño pequeño los con
ducirá. La vaca y la osa pacerán, y sus crías se recostarán juntas. El
león comerá paja como el buey. Un niño de pecho jugará sobre el
agujero de la cobra, y el recién destetado extenderá su mano sobre
el escondrijo de la víbora. No harán daño ní destruirán en t�do mi
santo monte, porque la tierra estará llena del conocimiento deJebo
vah, como las agu as cubren el mar" (Isaías 11: 6-9 ).
110
"Por allí pasará una buena carretera, que se llamará el camino
santo; por él no transitará ningún impuro, y el sinvergüenza no se
atreverá a pisarlo; no habrá allí ningún león, y la fiera salvaje no se
230
231
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
98 "El siguiente discurso resulta interesante en particular para
los Cabezas Duras, pues pretende demostrar que no existe tal cosa
como la Inspiración y que cualquier hombre, robando de otros, se
puede convertir en un Migu el Ángel."
99 En minúsculas en el original. Resulta significativo que Blake
decidiera evitar las mayúsculas para un concepto tan arraigado y ve
nerado por la ortodoxia; finalmente, la ley mosaica representa para
el poeta un conjunto de lineamientos superados con la llegada de
Jesús. Véase una postura similar en Marcos 7: 7-13, 1O: 18-21.Para
Mateo, sin embargo,Jesús no cancela la validez de la ley mosaica,
sino que la rectifica (cf Mt 5: 17-20).
100 El texto original reza and are not ali other menfoo/5, sinners, e!t
nothings?
101
"Un Poeta un Pintor un Músico un Arquitecto: el Hombre/
o Mujer que no es uno de éstos,no es cristiano" (T11eLaocoiin/ Blake
1988: 274).
102
Nietzsche 1989: 132,nota 63.
103
"Jesús dijo a sus judíos: La ley era para los sirvientes; ¡amen a
Dios como yo lo amo, como su hijo! ¿Qué significa la moral a noso
tros los hijos de Dios?" (Mds allá del bien y el mal§164 ).
104
En el original: "One Law for the Lion & Ox is Oppression�
Véase también Visions 4: 22: J\nd is there not one law for both the
lion and the ox?" y Tiriel 8.9: "Why is one law given to the !ion & the
patient ox?" (Blake 1988: 22,285).
105 Como se mencionó anteriormente, ni Villaurrutia ni Ca
racciolo Trejo (éste sin duda por influjo de aquél) traducen esta
sección.
106 Erróneamente, Rosenberg introduce aquí un signo de inte
rrogación inexistente en las lánúnas originales.
107 Una imagen de difícil comprensión y traducción. En el ori
ginal dice Flag'd 111ith grey brow'd snows a11d thunderous visages ... La
versión de Palomares dice: "Desfalleciendo entre grises cumbres
nevadas y rostros amenazantes..."; Rosenberg traduce como "Ate
morizadas podas nieves de las cejas grises y los rostros tonantes ... ";
Bartra como ''A.brumadas de nieve gris de las cumbres y tronadores
rostros",y Atreides como "Desvaídas entre nieves ceñudas y visajes
tempestuosos''. La metáfora de grey brow'd snows es la más difícil de
dilucidar,pero a juzgar por el otro sustantivo de esta construcción
( visages, "rostros"),no resulta descabellado imaginar que se trata de
las cejas. (Véase el verso 15 en esta misma sección).
Tanto Palomares como Rosenberg cedieron ante la primera
acepción del verbo flag ("desfallecer, decaer"); sin embargo, si al
verbo se le agrega la preposición with, el sentido puede cambiar y
significar "estar marcado con; señalar". Decidí inclinarme por esta
posibilidad. Así, el "rey de las estrellas" del verso anterior funge
como sujeto gramatical en el verso 9; aquí vuela, de allí que la ima
gen de las celosas alas se refiera en realidad a él.
108
"La narrativa de esta confrontación condensa a tal grado la
rebelión miltónica en el Cielo y la expulsión de Satanás hacia la jer
ga mítica, que la figura demoníaca no cae en una región de fuego,
sino que nace en el elemento y se yergu e como el Satanás de Mil
ton, armado con lanza y escudo."
109 La versión Reina-Valera reza así: "Entonces el lobo habitará
con el cordero,y el leopardo se recostará con el cabrito. El ternero
y el cachorro del león crecerán juntos, y un niño pequeño los con
ducirá. La vaca y la osa pacerán, y sus crías se recostarán juntas. El
león comerá paja como el buey. Un niño de pecho jugará sobre el
agujero de la cobra,y el recién destetado extenderá su mano sobre
el escondrijo de la víbora. No harán daño ni destruirán en t�do mi
santo monte, porque la tierra estará llena del conocimiento de Jeho
vah, como las agu as cubren el mar" (Isaias 11: 6-9 ).
110
"Por allí pasará una buena carretera, que se llamará el camino
santo; por él no transitará ningún impuro, y el sinvergüenza no se
atreverá a pisarlo; no habrá allí ningún león,y la fiera salvaje no se
230
231
ADRIÁN MUÑOZ
acercará a él. Por este camino marcharán los rescatados y por ahí
regresarán los libertados por Yahvé; llegarán a Sión dando gritos de
alegría, y con una dicha eterna reflejada en sus rostros¡ la alegría y
la felicidad los acompañarán y ya no tendrán más pena ni tristeza."
111
America 8: 13 (Blake 1988: 54), The Four Zoas II. 80 (Blake
1988: 324); esta proclama culmina con un signo de admiración en
Visions of the Daughters of Albion 8: 10 (Blake 1988: 52).
112
"Ya es hora de descartar el ideal ovino de moralidad que
enaltece toda carencia de energía y de logros como el tipo más
grande de bondad. Lo que necesitamos es una concepción positi
va de la virtud que se base en una minuciosa consideración de las
necesidades de la vida." Cf., por ejemplo, Mds a/Id del bien y el mal
§201 y§202.
113
"En el Matrimonio, la intentona de Blake por distinguir el dis
curso religioso de un Swedenborg del de un Milton, o una biblia
del cielo de una biblia del infierno, se convierte en un esfuerzo por
distinguir un discurso religioso radical que encubre una política
reaccionaria, de un lenguaje religioso radical que pronuncia una
política radical."
232
BIBLIOGRAFÍA
Ackroyd, Peter. 1999 (1995 ). Blake. Vintage Books: Londres.
Altizer, Thomas J. J. 2000 (1967). The New Apocalypse. The Radical
Christian Vision of W,1/iam Blake. The Davies Group: Aurora,
Colorado.
Bhagavad-gíta. 2000. Con el comentario de Sri Sankaracarya. Traduc
ción de Swami Gambhirananda Advaita Ashrama: Calcutta.
Biblia, La. 1976. Dirección, redacción definitiva, introducciones,
notas, vocabulario y apéndices por el P. Serafín de Ausejo,
O.F.M. cap., profesor de Sagrada Escritura. Herder: Barcelona.
___. 2001. T11e Holy Bible. English Standard Version. Crossway
Bibles (http://www.gnpcb.org/ esv/)
___. King James Version. University of Michigan. (http:// quod.
lib.umich.edu/k/kjv/)
.Biblia deJerusalén. (http://www.estrategia.info/fpc/images/)
Birenbaum, Harvey. 1992. Between Blake and Nietzsche. The Reality
of Culture. Associated University Presses: Londres/Toronto.
Blake, William. 1988. Tlie Complete Poetry and Prose ofWilliam Blake.
Ed. David Erdman, Comentario de Harold Bloom. Anchor Bo
oks/Doubleday: Nueva York/Londres/Toronto/Sydney.
. 1990. Primeros libros proféticos. Prólogo y traducción de
Agustf Bartra. UNAM: México.
ADRIÁN MUÑOZ
acercará a él. Por este camino marcharán los rescatados y por ahí
regresarán los libertados por Yahvé; llegarán a Sión dando gritos de
alegría, y con una dicha eterna reflejada en sus rostros; la alegría y
la felicidad los acompañarán y ya no tendrán más pena ni tristeza."
111
America 8: 13 (Blake 1988: 54), The Four Zoas II. 80 (Blake
1988: 324); esta proclama culmina con un signo de admiración en
Visions of theDaughters ofAlbion 8: 10 (Blake 1988: 52).
112
"Ya es hora de descartar el ideal ovino de moralidad que
enaltece toda carencia de energía y de logros como el tipo más
grande de bondad. Lo que necesitamos es una concepción positi
va de la virtud que se base en una minuciosa consideración de las
necesidades de la vida." Cf., por ejemplo, Más allá del bien y el mal
§201 y§202.
i 1.1 "En el Matrimonio, la intentona de Blake por distinguir el dis
curso religioso de un Swedenborg del de un Milton, o una biblia
del cielo de una biblia del infierno, se convierte en un esfuerzo por
distinguir un discurso religioso radical que encubre una política
reaccionaria, de un lenguaje religioso radical que pronuncia una
política radical."
232
BIBLIOGRAFÍA
Ackroyd, Peter. 1999 (199 5 ). Blake. Vintage Books: Londres.
Altizer, Thomas J. J. 2000 (1967). The New Apocalypse. The Radical
Christian Vision of William Blake. The Davies Group: Aurora,
Colorado.
Bhagavad-gita. 2000. Con el comentario de Sri Sankaracarya. Traduc
ción de Swami Gambhirananda. Advaita Ashrama: Calcutta.
Biblia, La. 1976. Dirección, redacción definitiva, introducciones,
notas, vocabulario y apéndices por el P. Serafín de Ausejo,
0.F.M. cap., profesor de Sagrada Escritura. Herder: Barcelona.
___. 2001. 1he Holy Bible. English Standard Version. Crossway
Bibles (http://w ww.gnpcb.org/esv/)
___. King James Version. University ofMichigan. (http:// quod.
lib.umich.edu/k/kjv/)
.Biblia de Jerusalén. (http://www.estrategia.info/fpc/images/)
Birenbaum, Harvey. 1992. Between Blake and Nietzsche. 1he Reality
of Culture. Associated University Presses: Londres/Toronto.
Blake, William. 1988. The Complete Poetry and Prose ofWilliam Blake.
Ed. David Erdman, Comentario de Harold Bloom. Anchor Bo
oks/Doubleday: Nueva York/Londres/Toronto/Sydney.
. 1990. Primeros libros proféticos. Prólogo y traducción de
Agustí Bartra. UNAM: México.
ADRIÁN MUÑOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
___. 1993a. Tlie Early Illuminated Books. Editado con la intro
ducción y notas de Morries Eaves, Robert N. Essick, Joseph
Viscomi. The William Blake Trust/Princeton University Press:
Nueva Jersey. (The lllurninated Books 3)
___. 1993b. Selected Poems. Ed. Peter Butter. Everyman: Lon
dres /USA.
___. 1997. Matrimonio del cielo y el infierno. Trad. Mirta Rosen
berg.NEED,Negocios Editoriales: BuenosAires.
___. 1998 (1987). William Blake. Antología bilingüe. Introduc
ción y traducción de Enrique Caracciolo Treja.Alianza: Madrid.
___. 2000. William Blake. The Complete Illuminated Books. lntro.
David BindmarL Thames & Hudson/The William Blake Trust:
Hong Kong.
___. 2002a (1928). El matrimonio del cielo y el infierno. Traduc
ción casi completa de Xavier Villaurrutia. Verdehalago: México.
___. 2002b. Prosa escogida. Prólogo, selección y traducción de
BelAtrides. DVD ediciones: Barcelona.
___. 2005 (2000). El matrimonio del cielo y el infierno. Estudio
preliminar, traducción y notas de José Luis Palomares. Hipe
rión: Madrid.
Bloom, Harold. 1999 (1961, 1971). La compañía visionaria. Wil/iam
Blake. Trad. Mariano Antolin Ratto y Pablo Gianera. Adriana
Hidalgo Editora: BuenosAires.
Bowra, C. M. 1982. La imaginación romántica. Versión española de
JoséAntonio Balbontín. Taurus: Madrid.
Carus, Paul. 1996 (1900). TlieHistory of the Devil and theldea of Evil.
Gramercy:Nueva York.
Cemuda, Luis. 1986. Pensamiento poético en la lírica inglesa del siglo
XlX. Ternos: Madrid.
Damon, Foster.1988. (1965) A Blake Dictionary. TI1e Ideas and Sym
bols of William Blake. Prol. Morries Eaves. University ofNew
England Press: Hanover/ Londres.
Eaves, Morris, ed. 2003. Tlie Cambridge Companion to William Blake.
Cambridge University Press: Cambridge, UK.
11,e Encyclopedia of Eastern Philosophy and Religio11. 1994. Shambala:
Boston.
Fink, Eugen. 1996 (1966). Lafilosofía de Nietzsche. Versión española
deAndrés Sánchez Pascual. Alianza Universidad: Madrid.
Fisher, Peter F. 1971 (1961). 11,e Va/l ey ofVision. Blake as Prophet
and Revolutionary. Ed. byNorthrop Frye. University of Toronto
Press: Toronto.
Freeman, Kathryn S. 1997. Blake's Nostos: Fragmentation a11d Non
dualism in The Four Zoas. SUNY: Albany, NY.
Frye,Northrop. 1990 (1947). Fearful Symmetry. A St11dy ofWilliam
Blake. Princeton University Press.
Heidegger, Martín. 1988. Arte y poesía. Trad. Samuel Ramos. FCE:
México.
Hilton,Nelson.2003. "Blake's Early Works� En Eaves 2003: 191-209.
Huidobro, Vicente. 2000. Altazor. Temblor de cielo. Edición de René
de Costa. Cátedra: Madrid.
Kierkegaard, Soren. 1999 (1843). Diapsálmata. Trad. Demetrio
Gutiérrez y Rivero. Beuve-dráis: Chile.
Kostelanetz,Anne Mellor. 1974. Blake's Human Form Divine. Uni
versity of California Press: Berkeley/ Londres.
Kripal,Jeffrey J.2001. Roads of Excess, Palaces ofWisdom. Eroticism &
Reflexivity in the Study ofMysticism. The University of Chicago
Press: Chicago/ Londres.
Kularnava Tantra. 2002. Ed. Taranatha Vidyaratna; lntro. Arthur
Avalon (Sir John Woodroffe), lecturas por MP. Pandit Motila!
Banarsidas: Delhi. (1965).
Landa,Josu. 1996.Más allá de la palabra. Para la topología del poema.
UNAM: México.
Lefevbre, Henri. 1993 (1939). Nietzsche. lntro. Danilo Cruz Vélez,
Trad. Angeles H. de Gaos. FCE: México.
234
235
ADRIÁN MuNOZ
Los VERSOS SATÁNICOS DE 81.AKE
___. 1993a. The Early llluminated Books. Editado con la intro
ducción y notas de Morries Eaves, Robert N. Essick, Joseph
Viscomi. The William Blake Trust/Princeton University Press:
Nueva Jersey. (1he Illumioated Books 3)
___. 19936. Selected Poems. Ed. Peter Butter. Everyman: Lon
dres /USA.
___. 1997. Matrimonio del cielo y el infierno. Trad. Mirta Rosen
berg. NEED, Negocios Editoriales: Buenos Aires.
__. 1998 (1987). William Blake. Antología bilingüe. Introduc
ción y traducción de Enrique Caracciolo Trejo.Alianza: Madrid.
___. 2000. William Blake. Tl1e Complete Illurninated Books. lntro.
David Bindman. Thames & Hudson/1he William Blake Trust;
Hong Kong.
___. 2002a (1928). El matrimonio del cielo y el infierno. Traduc
ción casi completa de Xavier Villaurrutia. Verdehalago: México.
___. 20026. Prosa escogida. Prólogo, selección y traducción de
BelAtrides. DVD ediciones: Barcelona.
___. 2005 (2000). El matrimonio del cielo y el infierno. Estudio
preliminar, traducción y notas de José Luis Palomares. Hipe
rión: Madrid.
Bloom,Harold. 1999 (1961, 1971 ).La compañía visionaria. Wil/iam
Blake. Trad. Mariano Antolin Ratto y Pablo Gianera. Adriana
Hidalgo Editora: Buenos Aires.
Bowra, C. M. 1982. La imaginación romántica. Versión española de
José Antonio Balbontín. Taurus: Madrid.
Carus, Paul. 1996 (1900). The History ofthe De vil and theldea ofEvil.
Gramercy: Nueva York.
Cernuda, Luis. 1986. Pensamiento poético en la lírica inglesa del siglo
XJX. Tecnos: Madrid.
Damon, Foster. 1988. (1965) A Blake Diclionary. Tl1e Ideas and Sym
bols of Wil/iam Blake. Prol. Morries Eaves. University of New
England Press: Hanover/ Londres.
Eaves, Morris, ed. 2003. The Cambridge Companion to William Blake.
Cambridge University Press: Cambridge, UK.
11,e Encyclopedia of Eastem Philosophy and Religion. 1994. Shambala:
Boston.
Fink, Eugen. 1996 (1966). Lafilosofía de Nietzsche. Versión española
deAndrés Sánchez Pascual. Alianza Universidad: Madrid.
Fisher, Peter F. 1971 (1961). Tl1e Va/l ey of Vision. Blake as Prophet
and Revolutionary. Ed. by Northrop Frye. University of Toronto
Press: Toronto.
Freeman, Kathryn S. 1997. Blake's No.<tos: Fragmentation and Non
dualism in The Four Zoas. SUNY: Albany, NY.
Frye, Northrop. J 990 (1947). Feaiful Symmetry. A Study ofWilliam
Blake. Princeton University Press.
Heidegger, Martín. 1988. Arte y poesía. Trad. Samuel Ramos. FCE:
México.
Hilton, Nelson. 2003. "Blake's Early Works� En Eaves 2003: 191-209.
Huidobro, Vicente. 2000. Altazor. Temblor de cielo. Edición de René
de Costa. Cátedra: Madrid.
Kierkegaard, Soren. 1999 (1843 ). Diapsálmata. Trad. Demetrio
Gutiérrez y Rivero. Beuve-dráis: Chile.
Kostelanetz,Anne Mellor. 1974. Blake's Huma11 Form Divine. Uni
versity of California Press: Berkeley/ Londres.
Kripal,Jeffi-ey J.2001. Roads ofExcess, Palaces ofWisdom. Eroticism &
Rejlexivity in the Study of Mysticism. The University of Chicago
Press: Chicago/ Londres.
Kularnava Tantra. 2002. Ed. Taranatha Vidyaratna; lntro. Arthur
Avalon (Sir John Woodroffe), lecturas por MP. Pandit. Motilal
Banarsidas: Delhi. (1965).
Landa,Josu. 1996. Más allá de la palabra. Para la topología del poema.
UNAM: México.
Lefevbre, Henri. 1993 (1939). Nietzsche. lntro. Danilo Cruz Vélez,
Trad. Ángeles H. de Gaos. FCE: México.
234
235
AoRJÁN MUÑOZ
Mahadevan, T.M.P. 1998 (1974). Invitación a la jilosofta de la India.
Trad. Leticia García Urriza, Rev. Téc. Horacio González de La
Lama. FCE: México.
Makdisi, Saree. 2003. William Blake and the lmpossible History of the
1790s. The University of Chicago Press: Chicago & Londres.
McDannel, Collen y Bernhard Lang. 1990 ( 1988). Historia del cielo.
Trad. Juan Alberto Moreno Tortuero. Taurus, Madrid.
Mee, John. 2003. "Blake's politics in history" en Eaves 2003:
133-49.
Meyer, Marvin (ed./trad.). 2005. 1he Gnostic Gospels ofJesus. Har
per One: Nueva York.
Milton,John. 1996 (1674). Paradise Lost. Penguin: Inglaterra.
Muñoz, Adrián. 2004. "El Kamakala-vilasa (traducción del sánscri
to, presentación y notasY Estudios de Asia y África 125, 39, 3:
725-36.
___. 2008. "Hermenéutica y disensión con el canon: La doctri
na de la energía en la Tripurátápini Upanisad y 1he Marriage of
Heave11 and Hell". Estudios de Asia y África 136, 43, 2: 383-425.
___. 201O. "Blake y el sentido infernal de la Biblia''. Acta poética
31,2: 133-64.
___. 2011. "Alas de ira: La poética de la revolución y mitopoesis
en Williarn Blake� Ama/tea. Revista de mitocrítica, Universidad
Complutense-Madrid: Nº3, pp. 225-239.
Myrone, Martin. 2007. 1he Blake Book. Tate Publishing: Hong
Kong.
Nietzsche, Friedrich. 1989. El anticristo. Introducción, notas y tra
ducción de Andrés Sánchez Pascual. Alianza: Madrid.
___. 1992. Basic Writings of Nietzsche. Traducido y editado con
los comentarios de Walter Kaufinan. Random House/The
Modern Library: USA.
___. 1998 (1972). La genealogía de la moral. Introducción, no
tas y traducción de Andrés Sánchez Pascual. Alianza: Madrid.
236
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Novalis, F. Schiller, F Schlegel, et al. 1994. Fragmentos para una teo
ría romántica del arte. Antología y edición de Javier Arnaldo.
Tecnos: Madrid.
Nurmi, Martín K. 1979 (1957). "On 1he Marriage of Heaven and
He/1". Blake · s Poetry a11d Designs. A Norton Critica/ edition. Ed.
Mary Lynn Johnson y John E. Grant. W W Norton & Co.:
Londres /NY, pp. 553-65.
Pavese, Cesare. 1994. El oficio de poeta. Selección y traducción de
Rodolfo Alonso y Hugo Gola. Universidad Iberoamericana:
México.
Paz, Octavio. 1999 ( 1956/ 1967). El arco y la lira. En La casa de la
presencia. Obras completas 1. FCE: México.
Pelikan, Jaroslav. 2008 (2005). Historia de la Bibilia. Trad. Eisa
Gómez. Kairós: Barcelona.
Porchia, Antonio. 1999. Voces reunidas. Ed. Daniel González Due
ñas y Alejandro Toledo. UNAM: México.
Poupard, Paul, ed. 1997 (1985 ). Diccionario de las religiones. Versión
castellana de DIORKJ. Herder: Barcelona.
Pujol, Osear. 2008. "El concepto de la mente en los Yogasutra".Estu
dios de Asia y África 137,XLIIl, 3: 567-93.
Raine, Kathleen. 1996 (1970). William Blake. Thames & Hudson:
Londres.
Russell, Jef&ey Burton. 1997. A History ofHeaven. 1he Singing Sile11ce.
Princeton University Press: USA/UK.
Ryan, Robert. 2003. "Blake and Religion" en Eaves 2003: 150-68.
Saundarya lahari of Sankaracharya. 2001 ( 1977). Ed. V. K. Subra
manian. MotiJal Banarsidass: Delhi.
Savater, Fernando. 1993. Nietzsche. Aquesta Terral UNAM: México.
Schuchard, Marsha Keith. 2006. W hy Mrs Blake Cried. William
Blake a11d the Sexual Basis ofSpiritual Vision. Century: Londres.
Schock, Peter. 1993. "1he Marriage ofHeaven and He/1: Blake's Myth
ofSatan and lts Cultural Matrix". ELH 60, 2: 441-70.
237
ADRIÁN MUÑOZ
Mahadevan, T.M.P. 1998 ( 1974). Invitación a lafiloso.fta de la India.
Trad. Leticia García Urriza, Rev. Téc. Horacio González de La
Lama. FCE: México.
Makdisi, Saree. 2003. Wi/liam Blake and the lmpossible History of the
1790s. The University of Chicago Press: Chicago & Londres.
McDannel, Collen y Bernhard Lang. 1990 ( 1988). Historia del cielo.
Trad.Juan Alberto Moreno Tortuero. Taurus, Madrid.
Mee, John. 2003. "Blake's politics in history" en Eaves 2003:
133-49.
Meyer, Marvin (ed./trad.). 2005. The Gnostic Gospels ofJesus. Har
per One: Nueva York.
Milton,John. 1996 (1674).Paradise Lost. Penguin: Inglaterra.
Muñoz,Adrián. 2004. "El Kamakala-vilasa (traducción del sánscri
to, presentación y notas)". Estudios de Asia y África 125, 39, 3:
725-36.
___.2008. "Hermenéutica y disensión con el canon: La doctri
na de la energía en la Tripuratapini Upanisad y The Marriage of
Heaven and He/1". Estudios de Asia y África 136, 43, 2: 383-425.
___.201O. "Blake y el sentido infernal de la Biblia� Acta poética
31,2: 133-64.
___.2011. 'i\Jas de ira: La poética de la revolución y rnitopoesis
en William Blake". Ama/tea. Revista de mitocrítica, Universidad
Complutense-Madrid: N º3, pp.225-239.
Myrone, Martín. 2007. TI1e Blake Book. Tate Publishing: Hong
Kong.
Nietzsche, Friedrich. 1989. El anticristo. Introducción, notas y tra
ducción de Andrés Sánchez Pascual.Alianza: Madrid.
___. 1992. Basic Writings ofNietzsche. Traducido y editado con
los comentarios de Walter Kaufman. Random House/The
Modern Library: USA.
___. 1998 (1972). La genealogía de la moral. Introducción, no
tas y traducción de AndrésSánchez Pascual.Alianza: Madrid.
236
Los VERSOS SATÁNICOS DE BLAKE
Novalis, F. Schiller, F Schlegel, et al. 1994. Fragmentos para una teo
ría romántica del arte. Antología y edición de Javier Arnaldo.
Tecnos: Madrid.
Nurmi, Martín K. 1979 (1957). "On The Marriage of Heaven and
He/1". Blake · s Poetry and Designs. A Norton Critica/ edition. Ed.
Mary Lynn Johnson y John E. Grant. W W Norton & Co.:
Londres /NY, pp. 553-65.
Pavese, Cesare. 1994. El oficio de poeta. Selección y traducción de
Rodolfo Alonso y Hugo Gola. Universidad Iberoamericana:
México.
Paz, Octavio. 1999 ( 1956/1967). El arco y la lira. En La casa de la
presencia. Obras completas l. FCE: México.
Pelikan, Jaroslav. 2008 (2005). Historia de la Bibilia. Trad. Eisa
Gómez. Kairós: Barcelona.
Porchia, Antonio. 1999. Voces reunidas. Ed. Daniel González Due
ñas y Alejandro Toledo. UNAM: México.
Poupard, Paul, ed. 1997 ( 1985). Diccionario de las religiones. Versión
castellana de DJORKI. Herder: Barcelona.
Pujo!, Osear. 2008."El concepto de la mente en los Yogasutra� Estu
dios de Asia y Africa 13 7,XLIU, 3: 567-93.
Raine, Kathleen. 1996 (1970). William Blake. Thames & Hudson:
Londres.
Russell,Jefli:ey Burton. 1997. A History ofHeaven. The Singing Silence.
Princeton University Press: USA/UK.
Ryan, Robert. 2003. "Blake and Religion" en Eaves 2003: 150-68.
Saundarya lahari of Sankaracharya. 200 l (1977). Ed. V K.Subra
manian.Motilal Banarsidass: Delhi.
Savater, Fernando. 1993. Nietzsche. Aquesta TerralUNAM: México.
Schuchard, Marsha Keith. 2006. Why Mrs Blake Cried. William
Blake and the Sexual Basis ofSpiritual Vision. Century: Londres.
Schock, Peter. 1993. "The Marriage ofHeaven and Hell: Blake's Myth
ofSatan and lts Cultural Matrix� ELH 60, 2: 441-70.
237
AoRLÁN MuÑoz
Schorer, Mark. 1959 (1946). William Blake. The Politics of Vision.
Vintage Books: Nueva York.
Serra, Cristobal. 1992. Pequeño diccionario de William Blake. (Carac
teres simbólicos). Alejandría: Barcelona.
Sirnpson, David. 2003 "Blake and Roma.nticism" en Eaves 2003:
169-87.
Singer, Ju.ne. 2000. Blake, Jung, and the Collective Unconscious. Nico
las-Hays, Inc.: York Beach, Maine.
Swedenborg, Immanuel. 1988 (1977). De planetas y ángeles. (An
tología). Edición de Jesús de lmirizaldu. Miraguano Ediciones:
Madrid.
___. 2003. Divine Love and Wisdom. Trad. George F. Dole, Intro.
de Gregory Johnson. Swedenborg Foundation: Pennsylvania,
EUA.
Swinbume, Charles Algemon. 1925. "The Prophetic Books''. William
Blake: A Critica/ Essay. William Heinemann Ltd.: Londres, pp.
184-309.
Tannenbaum, Leslie. 1976. "Blake's News From Hell: The Marriage
of Heaven and Hell and the Lucianic Tradition·, ELH 43, 1: 7499.
Thompson, E.P. 1993. Witness Against the Beast. William Blake and
the Moral Law. The New Press: Nueva York.
Tola, Fernando y Carmen Dragonetti. 2008. Filosofía de la ludia. Del
Veda al Vedanta, el sistema Samkhya. El mito de la oposición entre
"pensamiento" indio y "filosofía" occidental. Kairós: Barcelona.
Viscomi,Joseph. 2003. "Illurninated Printing" en Eaves 2003: 37-62.
Weir, David. 2003. Brahma in the West. William Blake and the Orien
tal Renaissance. SUNY: Albany, NY.
The Yoni-tantra. 1980. Edición e introducción de J. A. Schoterman.
Manchar: New Delhi.
Zambra.no, María. 1993 (1973). El hombre y lo divino. FCE, México.
238